他們的組織很嚴密,所以他隻關心把名單轉給另一個殺手。隻是我們不知道轉給了誰。
如果不是這樣我們就可以鬆口氣了,什麽也不用擔心了。殺手死了,但謀殺對象還活著,
麵臨失去生活的危險。好吧,亞力山大·尤裏耶維奇,對不起,占用了您的時間。”
“沒關係。”我回答得很冠冕堂皇。
我心裏升騰起死亡的寒氣。10分鍾前我還活著,為維佳和奧克桑娜的死而痛苦難過,
感到疲倦,急於回家去見維卡;而現在我卻死了……
“您怎麽能相信這些胡說八道?”
娜斯佳認真聽烏蘭諾夫說完。她對人們的輕信感到難以置信。在跟蹤殺手時,在被
擊斃的殺手身上搜到僱傭名單。真是一部偵探片兒!沒有一個狡猾的殺手會把名單帶在
身上的。也根本不會保存它。犧牲品的住所,他會記在腦子裏。假如這是一個很蠢的殺
手,就像一個口袋裏揣著槍的年輕無經驗的“水手”,那麽他首先嗅不到危險,其次,
也不會關心是否有新的接替者,他也不會有接頭者,也不屬於某個有組織的團夥。因為
他像一個“水手”,他也就是一個傻瓜。第三點,假如他嗅到了焦味,把犧牲品告訴了
另一個殺手,那他還要這張紙做什麽?並且,他隨時有被捕的可能,根本不能把它帶在
身上。純粹是胡說八道。一些不具備起碼專業知識的謊話。隻有略識門徑的傢夥才能杜
撰出來。
但是這些論據是為說服烏蘭諾夫的,對娜斯佳來說還有另一個理由:今年四月份東
北區沒有採取任何追捕殺手的行動。所以這一切是一派謊言。
但又是誰出於什麽目的編造的呢?
塔姬雅娜是一個徹頭徹尾的偵查員。這不僅僅在於她對工作無比忠誠,還因為她像
逃避瘟疫一樣逃避“我相信——我不相信”這樣的概念,特別是厭惡人們常掛在嘴邊兒
的諸如,“有人說過”這類的消息來源。她隻認可“證實——沒證實”這樣的話,無法
容忍模稜兩可。當然,她也是一個有創造個性、有情感的女人。同別人一樣她也會委屈、
氣惱、憂傷、苦悶,也會失意彷惶。但是,在陷入憂傷之前,她認為得先弄清真相。
早晨,待深夜歸來的丈夫睡足後,她問他:“你昨天去過金龍飯店嗎?”她的語氣
很平靜,聽不出緊張感,也沒有像偵查員審訊犯人般地瞧著丈夫。就像五分鍾前問丈夫
早飯想吃土豆餡兒包子,還是煮好灌腸做蔬菜沙拉更好一些那樣自然。
斯塔索夫回答得也跟她一樣平靜。
“沒去過。怎麽了?”
“有人說在那兒見過你。”
“認錯人了吧。”
他聳了聳肌肉發達的肩,一扭身走進盥洗室,洗臉刮鬍須去了。15分鍾後,他從那
裏走出來,在擺好的桌旁坐下,開口問:“金龍飯店有什麽新鮮事嗎?誰好像看到了
我?”
塔姬雅娜心裏清楚這是個好兆頭。丈夫不想逃避危險的話題,不喜歡偷偷地把魚雷
型汽車開走;恰恰相反他自己會掉過頭來說清一切。
“不隻是見到你,你的襯衣、外衣和你的女伴兒。她長得像極了瑪格麗塔。斯塔索
夫,我不想讓你解釋證實什麽,隻是想知道這是否是真的。”
他慢慢地放下叉子,把碟子推到一旁,站起身。塔姬雅娜立在桌子的另一旁,非常
鎮靜地探詢地望著他。
“這都是誰跟你說的?”
“這很重要嗎?”她反問道。
“很重要。我想知道是誰為了什麽要騙你。不知你清不清楚,我不知怎麽不太相信
這是出於幻覺。這個人不是簡單地見到相似的麵孔而認鍺了人。他還認出了我的穿戴,
我的女伴兒,甚至打火機。這是一個惡意愚蠢的玩笑,因為有人故意把你引入迷霧。是
什麽目的?這個好心人又是誰呢?”
“伊拉的未婚夫。他曾在地鐵見過你——你還記得他嗎?——就能出你來。”
“我再說一遍,”斯塔索夫慍怒地說,“他可能認出我。因為我根本沒去過這個飯
店。無論是幾天前,還是一個月前,我任何時候也沒去過。我從來沒在那兒待過。我隻
知道它在‘三車站’區的卡蘭切夫卡大街。”
塔姬雅娜重重地跌坐在椅子上,機械地用手撫著腹部。
“你想說這個銀行家有點不對勁兒?坐下。你站著我不方便同你說話。”
斯塔索夫順從地坐下來,又把碟子移到跟前。不管誰、不管發生什麽事都休想把他
從酣睡中驚醒,休想破壞他的好胃口。
“丹娘,我們無法原諒自己。為了自己的事,卻完全把伊拉丟在一邊。說實話,帶
她離開彼得堡,打破了她安寧的生活,我們兩個人都感到很內疚。她實際上成了家庭保
姆。所以,當她又有了新的生活,一樁美滿的姻緣在等著她時,我們由衷地感到高興。
我們覺得這樣也許可以彌補我們的過失。我說得對吧?”
“你說得沒錯,”塔姬雅娜嘆了口氣,“伊拉自己也說,要不是去莫斯科,她永遠
也不可能見到自己的心上人。我也很高興她能這樣想。因為這樣似乎減輕了一些你我的
如果不是這樣我們就可以鬆口氣了,什麽也不用擔心了。殺手死了,但謀殺對象還活著,
麵臨失去生活的危險。好吧,亞力山大·尤裏耶維奇,對不起,占用了您的時間。”
“沒關係。”我回答得很冠冕堂皇。
我心裏升騰起死亡的寒氣。10分鍾前我還活著,為維佳和奧克桑娜的死而痛苦難過,
感到疲倦,急於回家去見維卡;而現在我卻死了……
“您怎麽能相信這些胡說八道?”
娜斯佳認真聽烏蘭諾夫說完。她對人們的輕信感到難以置信。在跟蹤殺手時,在被
擊斃的殺手身上搜到僱傭名單。真是一部偵探片兒!沒有一個狡猾的殺手會把名單帶在
身上的。也根本不會保存它。犧牲品的住所,他會記在腦子裏。假如這是一個很蠢的殺
手,就像一個口袋裏揣著槍的年輕無經驗的“水手”,那麽他首先嗅不到危險,其次,
也不會關心是否有新的接替者,他也不會有接頭者,也不屬於某個有組織的團夥。因為
他像一個“水手”,他也就是一個傻瓜。第三點,假如他嗅到了焦味,把犧牲品告訴了
另一個殺手,那他還要這張紙做什麽?並且,他隨時有被捕的可能,根本不能把它帶在
身上。純粹是胡說八道。一些不具備起碼專業知識的謊話。隻有略識門徑的傢夥才能杜
撰出來。
但是這些論據是為說服烏蘭諾夫的,對娜斯佳來說還有另一個理由:今年四月份東
北區沒有採取任何追捕殺手的行動。所以這一切是一派謊言。
但又是誰出於什麽目的編造的呢?
塔姬雅娜是一個徹頭徹尾的偵查員。這不僅僅在於她對工作無比忠誠,還因為她像
逃避瘟疫一樣逃避“我相信——我不相信”這樣的概念,特別是厭惡人們常掛在嘴邊兒
的諸如,“有人說過”這類的消息來源。她隻認可“證實——沒證實”這樣的話,無法
容忍模稜兩可。當然,她也是一個有創造個性、有情感的女人。同別人一樣她也會委屈、
氣惱、憂傷、苦悶,也會失意彷惶。但是,在陷入憂傷之前,她認為得先弄清真相。
早晨,待深夜歸來的丈夫睡足後,她問他:“你昨天去過金龍飯店嗎?”她的語氣
很平靜,聽不出緊張感,也沒有像偵查員審訊犯人般地瞧著丈夫。就像五分鍾前問丈夫
早飯想吃土豆餡兒包子,還是煮好灌腸做蔬菜沙拉更好一些那樣自然。
斯塔索夫回答得也跟她一樣平靜。
“沒去過。怎麽了?”
“有人說在那兒見過你。”
“認錯人了吧。”
他聳了聳肌肉發達的肩,一扭身走進盥洗室,洗臉刮鬍須去了。15分鍾後,他從那
裏走出來,在擺好的桌旁坐下,開口問:“金龍飯店有什麽新鮮事嗎?誰好像看到了
我?”
塔姬雅娜心裏清楚這是個好兆頭。丈夫不想逃避危險的話題,不喜歡偷偷地把魚雷
型汽車開走;恰恰相反他自己會掉過頭來說清一切。
“不隻是見到你,你的襯衣、外衣和你的女伴兒。她長得像極了瑪格麗塔。斯塔索
夫,我不想讓你解釋證實什麽,隻是想知道這是否是真的。”
他慢慢地放下叉子,把碟子推到一旁,站起身。塔姬雅娜立在桌子的另一旁,非常
鎮靜地探詢地望著他。
“這都是誰跟你說的?”
“這很重要嗎?”她反問道。
“很重要。我想知道是誰為了什麽要騙你。不知你清不清楚,我不知怎麽不太相信
這是出於幻覺。這個人不是簡單地見到相似的麵孔而認鍺了人。他還認出了我的穿戴,
我的女伴兒,甚至打火機。這是一個惡意愚蠢的玩笑,因為有人故意把你引入迷霧。是
什麽目的?這個好心人又是誰呢?”
“伊拉的未婚夫。他曾在地鐵見過你——你還記得他嗎?——就能出你來。”
“我再說一遍,”斯塔索夫慍怒地說,“他可能認出我。因為我根本沒去過這個飯
店。無論是幾天前,還是一個月前,我任何時候也沒去過。我從來沒在那兒待過。我隻
知道它在‘三車站’區的卡蘭切夫卡大街。”
塔姬雅娜重重地跌坐在椅子上,機械地用手撫著腹部。
“你想說這個銀行家有點不對勁兒?坐下。你站著我不方便同你說話。”
斯塔索夫順從地坐下來,又把碟子移到跟前。不管誰、不管發生什麽事都休想把他
從酣睡中驚醒,休想破壞他的好胃口。
“丹娘,我們無法原諒自己。為了自己的事,卻完全把伊拉丟在一邊。說實話,帶
她離開彼得堡,打破了她安寧的生活,我們兩個人都感到很內疚。她實際上成了家庭保
姆。所以,當她又有了新的生活,一樁美滿的姻緣在等著她時,我們由衷地感到高興。
我們覺得這樣也許可以彌補我們的過失。我說得對吧?”
“你說得沒錯,”塔姬雅娜嘆了口氣,“伊拉自己也說,要不是去莫斯科,她永遠
也不可能見到自己的心上人。我也很高興她能這樣想。因為這樣似乎減輕了一些你我的