天色漸漸黑了。我建議下去。麥加多太太同意,並且問我要不要去看看研究室,“我的先生會在那裏——工作。”
我說我很想去看看,於是,我們就往那裏走。那地方點著一盞燈,但是沒有人。麥加多太太讓我看幾樣用具,和正在處理的幾件銅裝飾品,也給我看一些塗上蠟的骨頭。
“約瑟會到那裏去呢?”麥加多太太自言自語地說。
她到繪圖室去找,賈雷先生正在那裏工作。我們走進去的時候,他幾乎不曾抬頭看看,等他抬頭看到我們的時候,我感到他的臉上露出很不尋常的緊張神氣。我突然想到:這個人已經到了不能再忍耐的程度。仿佛是一根弦,很快就要突然繃斷了。於是,我想起另外一個人曾經注意到有同樣的緊張情形。
我們走出來的時候,我再轉回頭去,最後再看他一下,他正埋頭繪圖。他的嘴唇緊緊地繃著,他的頭骨特別令人聯想到“死人腦袋”。這也許是一種空想,但是我以為他的樣子像一個古代的騎士,正奔向沙場,而且他知道是會送命的。
我們在起居室找到麥加多先生。他正在向雷德納太太說明一種處理陶片的新方法。她坐在一個直背的木椅上,在細緞子上繡花。於是,我又重新感覺到她那奇怪的、嬌弱的、不食人間煙火的外表,特別引人注意。她的樣子像一個仙女,而不像是血肉之軀。
麥加多太太的聲音又尖又高地說:“啊,約瑟,你在這裏,我們還以為你在研究室呢。”
他一躍而起,露出吃驚與慌亂的樣子,仿佛她一來,便打斷了一件事。他結結巴巴地說:“我——我現在得走了。我正在——正在——”他沒把話說完,但是向門口轉過身去。
雷德納太太用她那溫柔的、拖得長長的聲音說:“改天你得給我說完,那是很有趣的。”
她抬頭看到我們,頗為可愛的笑了笑,但是滿臉心不在焉的神氣,然後又低頭繼續刺繡;過一兩分種,她說:”護士小姐,那一邊有些書,我們的藏畫還不少,挑一本坐下來看吧。”
我走過去,到書架前麵。麥加多太太再停留一兩分種,然後突一轉身,便走了出去。她由我身邊走過時,我看到她的麵孔,我不喜歡她臉上的神氣。她露出氣得發狂的神態。
我不由得想起克爾西太太說過,並且暗示過,有關雷德納太太的幾件事。我不認為那是真的,因為我喜歡雷德納太太;雖然如此,我想,不知道這背後是否有一點點是真實的。
我不認為全是她的錯,但是事實上,那個親愛的、其貌不揚的詹森小姐,和那個庸俗的、烈性的麥加多太太,不論在容貌上和吸引力上,都不能和她相比。而且,畢竟走遍全球,男人總是男人。幹我這一行的人,不久就會看到很多這樣的情形。
麥加多是個可憐人物,我以為雷德納太太對於他的羨慕毫不在意——但是他的妻子卻很在乎。假若我想得不錯,她非常在乎,而且,如果可能,她會用很壞的手段對付她。
我望望雷德納太太。她正坐在那裏繡很美麗的花,那副神氣,茫然、心不在焉,而且超然。我覺得應該想法子警告她。我覺得她也許不知道一個女人在妒忌的時候會變得多愚蠢、多不講理、多凶暴——而且,這種妒火多麽容易燃起!
於是,我就對自己說:”愛咪·列瑟蘭啊!你是個傻瓜!雷德納太太並不是一個未經世事的女孩子,她已經快四十歲了,人生所有該知道的事她都知道了。”
但是,我想她也許仍然不知道。
她那無動於衷的神氣。
我開始想:不知道她以前的生活情形如何。我知道她隻有在兩年前才嫁給雷德納博士。照麥加多太太的說法,她的前夫差不多二十年前就去世了。
我拿一本書來坐在她的附近。不久,我就去洗手,準備用晚餐了。晚餐的菜很好——是一種實在很好吃的咖哩食品。他們都很早就回房休息,這樣我很高興,因為我已經很累了。
雷德納博士陪我到我的房間去看看我是否還缺什麽需要的東西。
他熱烈地同我握手,並且熱誠地說:“護士小姐,她喜歡你,她一見你立刻就喜歡你了。我很高興,我覺得現在一切都沒事了。”
他的熱誠樣子幾乎像個孩子似的。
我也覺得雷德納太太已經喜歡我。這種情形,我覺得愉快。
但是我不像他那樣有信心,不知為什麽,我總覺得,這一切比他可能知道的更多。
有點什麽問題——一種我不能了解的問題。但是,我想像中它是存在的。
我的床非常舒適。但是,我仍然睡得不舒服,我夢到許多事。
濟慈的一首詩裏的句子——那是我兒時不得不讀的一首詩——在我的腦子裏不斷出現,我總是記錯,因此很不安心。
那是我從前總覺得討厭的一首詩——我想那是因為不管我想不想讀,一定得讀的。但是,當我在黑夜裏醒來的時候,不知為什麽,我第一次發現到那詩句有一種美。
“啊,騎士,告訴我,你有何苦惱?獨自——下麵是什麽?——麵色蒼白的,獨自徘徊——”我第一次想像到那騎士的麵孔——那是賈雷先生的麵孔——一種堅強、青銅色的麵孔,好像我少女時代世界大戰時看到的那些年輕人。想到這裏,我很替他難過——然後,我又睡著,夢中看到那個“無情美女”就是雷德納太太,她的手裏拿著她的繡花布,斜靠在馬背上——後來馬失前蹄,地下到處都是有蠟皮的骨頭。於是,我就醒了,嚇得混身雞皮疙瘩,抖個不停。我想咖哩食物我不適應,吃了以後夜裏會感到不舒服。
我說我很想去看看,於是,我們就往那裏走。那地方點著一盞燈,但是沒有人。麥加多太太讓我看幾樣用具,和正在處理的幾件銅裝飾品,也給我看一些塗上蠟的骨頭。
“約瑟會到那裏去呢?”麥加多太太自言自語地說。
她到繪圖室去找,賈雷先生正在那裏工作。我們走進去的時候,他幾乎不曾抬頭看看,等他抬頭看到我們的時候,我感到他的臉上露出很不尋常的緊張神氣。我突然想到:這個人已經到了不能再忍耐的程度。仿佛是一根弦,很快就要突然繃斷了。於是,我想起另外一個人曾經注意到有同樣的緊張情形。
我們走出來的時候,我再轉回頭去,最後再看他一下,他正埋頭繪圖。他的嘴唇緊緊地繃著,他的頭骨特別令人聯想到“死人腦袋”。這也許是一種空想,但是我以為他的樣子像一個古代的騎士,正奔向沙場,而且他知道是會送命的。
我們在起居室找到麥加多先生。他正在向雷德納太太說明一種處理陶片的新方法。她坐在一個直背的木椅上,在細緞子上繡花。於是,我又重新感覺到她那奇怪的、嬌弱的、不食人間煙火的外表,特別引人注意。她的樣子像一個仙女,而不像是血肉之軀。
麥加多太太的聲音又尖又高地說:“啊,約瑟,你在這裏,我們還以為你在研究室呢。”
他一躍而起,露出吃驚與慌亂的樣子,仿佛她一來,便打斷了一件事。他結結巴巴地說:“我——我現在得走了。我正在——正在——”他沒把話說完,但是向門口轉過身去。
雷德納太太用她那溫柔的、拖得長長的聲音說:“改天你得給我說完,那是很有趣的。”
她抬頭看到我們,頗為可愛的笑了笑,但是滿臉心不在焉的神氣,然後又低頭繼續刺繡;過一兩分種,她說:”護士小姐,那一邊有些書,我們的藏畫還不少,挑一本坐下來看吧。”
我走過去,到書架前麵。麥加多太太再停留一兩分種,然後突一轉身,便走了出去。她由我身邊走過時,我看到她的麵孔,我不喜歡她臉上的神氣。她露出氣得發狂的神態。
我不由得想起克爾西太太說過,並且暗示過,有關雷德納太太的幾件事。我不認為那是真的,因為我喜歡雷德納太太;雖然如此,我想,不知道這背後是否有一點點是真實的。
我不認為全是她的錯,但是事實上,那個親愛的、其貌不揚的詹森小姐,和那個庸俗的、烈性的麥加多太太,不論在容貌上和吸引力上,都不能和她相比。而且,畢竟走遍全球,男人總是男人。幹我這一行的人,不久就會看到很多這樣的情形。
麥加多是個可憐人物,我以為雷德納太太對於他的羨慕毫不在意——但是他的妻子卻很在乎。假若我想得不錯,她非常在乎,而且,如果可能,她會用很壞的手段對付她。
我望望雷德納太太。她正坐在那裏繡很美麗的花,那副神氣,茫然、心不在焉,而且超然。我覺得應該想法子警告她。我覺得她也許不知道一個女人在妒忌的時候會變得多愚蠢、多不講理、多凶暴——而且,這種妒火多麽容易燃起!
於是,我就對自己說:”愛咪·列瑟蘭啊!你是個傻瓜!雷德納太太並不是一個未經世事的女孩子,她已經快四十歲了,人生所有該知道的事她都知道了。”
但是,我想她也許仍然不知道。
她那無動於衷的神氣。
我開始想:不知道她以前的生活情形如何。我知道她隻有在兩年前才嫁給雷德納博士。照麥加多太太的說法,她的前夫差不多二十年前就去世了。
我拿一本書來坐在她的附近。不久,我就去洗手,準備用晚餐了。晚餐的菜很好——是一種實在很好吃的咖哩食品。他們都很早就回房休息,這樣我很高興,因為我已經很累了。
雷德納博士陪我到我的房間去看看我是否還缺什麽需要的東西。
他熱烈地同我握手,並且熱誠地說:“護士小姐,她喜歡你,她一見你立刻就喜歡你了。我很高興,我覺得現在一切都沒事了。”
他的熱誠樣子幾乎像個孩子似的。
我也覺得雷德納太太已經喜歡我。這種情形,我覺得愉快。
但是我不像他那樣有信心,不知為什麽,我總覺得,這一切比他可能知道的更多。
有點什麽問題——一種我不能了解的問題。但是,我想像中它是存在的。
我的床非常舒適。但是,我仍然睡得不舒服,我夢到許多事。
濟慈的一首詩裏的句子——那是我兒時不得不讀的一首詩——在我的腦子裏不斷出現,我總是記錯,因此很不安心。
那是我從前總覺得討厭的一首詩——我想那是因為不管我想不想讀,一定得讀的。但是,當我在黑夜裏醒來的時候,不知為什麽,我第一次發現到那詩句有一種美。
“啊,騎士,告訴我,你有何苦惱?獨自——下麵是什麽?——麵色蒼白的,獨自徘徊——”我第一次想像到那騎士的麵孔——那是賈雷先生的麵孔——一種堅強、青銅色的麵孔,好像我少女時代世界大戰時看到的那些年輕人。想到這裏,我很替他難過——然後,我又睡著,夢中看到那個“無情美女”就是雷德納太太,她的手裏拿著她的繡花布,斜靠在馬背上——後來馬失前蹄,地下到處都是有蠟皮的骨頭。於是,我就醒了,嚇得混身雞皮疙瘩,抖個不停。我想咖哩食物我不適應,吃了以後夜裏會感到不舒服。