第11頁
空中疑案+高爾夫球場的疑雲 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“應當從能否弄到蛇毒這一點入手,隻有五十分之一的有這方麵的知識。
看來我們的調查範圍可以進一步縮小了。”
“這樣有一點就十分清楚了。”波洛說。
福尼爾帶眷懷疑的目光看了他一眼,賈普在整理自己的思路,他繼續說:“兇手必須符合兩個條件。首先,他去過世界上的一些奇異之地,對蛇類和蛇毒有所了解。這是第一個條件。”
“另一個呢?”
“科研能力。這種名為布姆斯蘭的毒素一般隻在一流的實驗室才能找到。
據溫特斯普說,蛇毒,確切地說是眼鏡蛇毒有時也用於藥品配方,以治療癲癇之症,而且很有效果。用蛇毒治療病症已經在醫學界得廣泛的研究。”
“有趣,有啟發。”福尼爾說。
“對。再看看這位格雷姑娘,她不具備任何一個條件:缺乏動機,沒有機會獲得毒物,不太可能會使用吹管做兇器。”
三人埋頭看著草圖。賈普繼續說:“這是16號座位,這是死者坐的2號座位,中間有這麽大的間隔。假如她不離開座位--所有的人都這麽認為,她根本無法將兇器對準死者的頸部。我們完全有理由排除她。”
“再看看她對麵的12號座位,是牙科大夫諾曼.蓋爾。他倆的情況幾乎相似,並且我認為他不太可能有機會獲得蛇毒。”
“牙醫們不會用它來做注射,”波洛說,“否則,與其說是一種治療手段還不如說是一種公開殺人。”
賈普眨了眨眼,“然而,由於工作關係他有可能接觸到某些特殊的藥品,也可能在科技界交有朋友。然而從可能性的角度考慮,他應當被排除在外。他離開過座位,但隻去了洗手間,然後又直接回到了座位上。此外,他麵對與死者完全相反的方向。”
“我同意,”福尼爾說,“現看下一個。”
“過道對麵的17號座位。”
“本來是我的座位,”波洛說,“一個女士說她想和朋友坐在一起,我就讓給了她。”
“是維尼夏小姐。她有可能找吉塞爾借錢,雖然她一生中未有過什麽不好的記錄,但我們得稍稍留心一下。她所在位置有這可能,她與死者正好在後艙對角線的兩頭。可她去遙遠的地方弄些奇怪的毒物來,這又不太可能。”
“我也這麽想,”福尼爾說,“我看我無法將謀殺案與她聯繫起來。”
“13號座位上是霍布裏夫人,”賈普說,“即使她有什麽不可告人的秘密我也不會感到吃驚。”
“據我所知,”福尼爾說,“這位女士是派尼特一家賭場的常客。”
“可她並沒有離開過座位,其他11位乘客可以作證。”
“9和10號……”福尼爾在草圖上移動著手指。
“波洛先生和布賴恩特大夫。”賈普說,“請波洛先生自己說說看?”
“我的胃出了毛病,”波洛無奈地搖搖頭,“這時我的頭腦是胃的僕人。”
“那麽布賴特大夫,不太可能去找一個法國女人借錢,但以他的科研能力而言,他的嫌疑較大,從某個實驗室弄一試管蛇毒還不是舉手之勞的事情。”
“你說的有點意思。”福尼爾說。
“此外,是他轉移了大家的注意力,他為什麽不說是心力衰竭--一種自然死亡?”
“我想,”波洛說,“那是大夫的第一印象。它畢竟很像自然死亡,也可能是由於那隻黃蜂。別忘了,還有一隻黃蜂。”
“不會忘的,”賈普說,“別嘮嘮叨叨地。”
“然而,”波洛繼續說,“當我從地上拾起一根致命的毒針時,一切都證明了是謀殺。”
“它遲早會被發現的。”
波洛搖搖頭,“兇手完全有機會且不為人察覺便將它拾起來。”
“布賴恩特?”
“或者其他什麽人?”
“說得對,”賈普說,“布賴恩特完全應當被列為嫌疑人,他可能探起頭,從座位上吹射毒針。不過,為什麽沒有一個人看得見?”
“這有一個心理注意力的原因。”福尼爾說,“假如一列行駛的火車經一間正在燃燒著的房子,所有人的眼睛都注視著窗外。在這一特定的場合下,一個人抽出匕首向另一個人刺去,其他人不會注意到他在行刺。”
“我們能夠找到飛機上這種分散注意力的時刻……”波洛說,“應當說這一時刻的出現是兇手蓄意造成的。”
“完全正確。”法國警官福尼爾說。
“好吧,我們把它做為一個疑點記錄下來。”賈普說,“下麵是丹尼爾.克蘭西的座位。依我看,他才是最大的嫌疑人。神秘小說的作者大都有廣泛的興趣。弄點蛇毒,找個化學家配製毒物那還不容易。別忘了,隻有他一個人經過吉塞爾的座位,隻有他。”
“請放心,”波洛說,“我沒有忘。”
賈普繼續說:“他經過吉塞爾時,近距離向目標吹射毒針不需要那種分散注意力的時機。還有,他今天拿出的那支吹管,誰知道他是不是兩年前買的?成天想著犯罪和偵探故事的人不會是健康人,時不時他就有一些想法。”
看來我們的調查範圍可以進一步縮小了。”
“這樣有一點就十分清楚了。”波洛說。
福尼爾帶眷懷疑的目光看了他一眼,賈普在整理自己的思路,他繼續說:“兇手必須符合兩個條件。首先,他去過世界上的一些奇異之地,對蛇類和蛇毒有所了解。這是第一個條件。”
“另一個呢?”
“科研能力。這種名為布姆斯蘭的毒素一般隻在一流的實驗室才能找到。
據溫特斯普說,蛇毒,確切地說是眼鏡蛇毒有時也用於藥品配方,以治療癲癇之症,而且很有效果。用蛇毒治療病症已經在醫學界得廣泛的研究。”
“有趣,有啟發。”福尼爾說。
“對。再看看這位格雷姑娘,她不具備任何一個條件:缺乏動機,沒有機會獲得毒物,不太可能會使用吹管做兇器。”
三人埋頭看著草圖。賈普繼續說:“這是16號座位,這是死者坐的2號座位,中間有這麽大的間隔。假如她不離開座位--所有的人都這麽認為,她根本無法將兇器對準死者的頸部。我們完全有理由排除她。”
“再看看她對麵的12號座位,是牙科大夫諾曼.蓋爾。他倆的情況幾乎相似,並且我認為他不太可能有機會獲得蛇毒。”
“牙醫們不會用它來做注射,”波洛說,“否則,與其說是一種治療手段還不如說是一種公開殺人。”
賈普眨了眨眼,“然而,由於工作關係他有可能接觸到某些特殊的藥品,也可能在科技界交有朋友。然而從可能性的角度考慮,他應當被排除在外。他離開過座位,但隻去了洗手間,然後又直接回到了座位上。此外,他麵對與死者完全相反的方向。”
“我同意,”福尼爾說,“現看下一個。”
“過道對麵的17號座位。”
“本來是我的座位,”波洛說,“一個女士說她想和朋友坐在一起,我就讓給了她。”
“是維尼夏小姐。她有可能找吉塞爾借錢,雖然她一生中未有過什麽不好的記錄,但我們得稍稍留心一下。她所在位置有這可能,她與死者正好在後艙對角線的兩頭。可她去遙遠的地方弄些奇怪的毒物來,這又不太可能。”
“我也這麽想,”福尼爾說,“我看我無法將謀殺案與她聯繫起來。”
“13號座位上是霍布裏夫人,”賈普說,“即使她有什麽不可告人的秘密我也不會感到吃驚。”
“據我所知,”福尼爾說,“這位女士是派尼特一家賭場的常客。”
“可她並沒有離開過座位,其他11位乘客可以作證。”
“9和10號……”福尼爾在草圖上移動著手指。
“波洛先生和布賴恩特大夫。”賈普說,“請波洛先生自己說說看?”
“我的胃出了毛病,”波洛無奈地搖搖頭,“這時我的頭腦是胃的僕人。”
“那麽布賴特大夫,不太可能去找一個法國女人借錢,但以他的科研能力而言,他的嫌疑較大,從某個實驗室弄一試管蛇毒還不是舉手之勞的事情。”
“你說的有點意思。”福尼爾說。
“此外,是他轉移了大家的注意力,他為什麽不說是心力衰竭--一種自然死亡?”
“我想,”波洛說,“那是大夫的第一印象。它畢竟很像自然死亡,也可能是由於那隻黃蜂。別忘了,還有一隻黃蜂。”
“不會忘的,”賈普說,“別嘮嘮叨叨地。”
“然而,”波洛繼續說,“當我從地上拾起一根致命的毒針時,一切都證明了是謀殺。”
“它遲早會被發現的。”
波洛搖搖頭,“兇手完全有機會且不為人察覺便將它拾起來。”
“布賴恩特?”
“或者其他什麽人?”
“說得對,”賈普說,“布賴恩特完全應當被列為嫌疑人,他可能探起頭,從座位上吹射毒針。不過,為什麽沒有一個人看得見?”
“這有一個心理注意力的原因。”福尼爾說,“假如一列行駛的火車經一間正在燃燒著的房子,所有人的眼睛都注視著窗外。在這一特定的場合下,一個人抽出匕首向另一個人刺去,其他人不會注意到他在行刺。”
“我們能夠找到飛機上這種分散注意力的時刻……”波洛說,“應當說這一時刻的出現是兇手蓄意造成的。”
“完全正確。”法國警官福尼爾說。
“好吧,我們把它做為一個疑點記錄下來。”賈普說,“下麵是丹尼爾.克蘭西的座位。依我看,他才是最大的嫌疑人。神秘小說的作者大都有廣泛的興趣。弄點蛇毒,找個化學家配製毒物那還不容易。別忘了,隻有他一個人經過吉塞爾的座位,隻有他。”
“請放心,”波洛說,“我沒有忘。”
賈普繼續說:“他經過吉塞爾時,近距離向目標吹射毒針不需要那種分散注意力的時機。還有,他今天拿出的那支吹管,誰知道他是不是兩年前買的?成天想著犯罪和偵探故事的人不會是健康人,時不時他就有一些想法。”