斯佩德搖搖頭說:“我沒把事情弄清楚之前不怪你,你警告過我們瑟斯比是個危險人物。當然你對我們編了一套你妹妹之類的假話。不過那可以不算,我們並沒相信你。”他聳了聳斜肩膀。“我還不能說那是你的錯。”
她說,“謝謝你,”聲音很輕很輕,然後又搖搖頭。“不過我總在責怪自己。”她把一隻手放在喉嚨口。“阿切爾先生昨天還是——那麽活蹦亂跳的,身子那麽結實,精神那麽飽滿——”
“住口,”斯佩德命令道,“他知道自己在幹什麽,幹我們這一行是要冒風險的。”
“他——他結婚了嗎?” 棒槌學堂·出品
“結婚了,有一萬元保險金。沒孩子,隻有一個不愛他的老婆。”
“哦,請別說了。”她悄聲說道。
斯佩德又聳聳肩膀。“就是那麽回事。”他看看表,從椅子挪到長靠椅上,坐到她身邊。“現在沒時間為那事操心了。”他的聲音輕鬆而堅決。“外麵一大幫子警察啊,助理地方檢察官啊,記者啊什麽的到處在跑,千方百計打聽消息呢。你打算怎麽辦?”
“我要你幫我——幫我脫離這一切糾纏,”她細聲細氣,哆哆嗦嗦地回答說。怯生生地伸出手去擱在他袖子上。“斯佩德先生,他們知道我的情況嗎?”
“還不知道,我要先跟你見見麵。”
“如果他們知道我編了一套假話,到你這兒來的事——他們會怎麽想呢?”
“那會引起他們的懷疑。所以我一直在敷衍他們,等到跟你見了麵再說。我想我們也許用不著讓他們知道全部情況。必要的話,我們應當編一套鬼話來哄他們安心睡大覺。”
“你是不是認為我跟這件謀殺案有關?”
斯佩德朝她咧嘴一笑說:“我還忘了問你呢,跟你有關嗎?”
“沒有。”
“那就好了。那麽我們對警察該怎麽說呢?”
她在長靠椅那頭坐立不安。眼睛在濃密的睫毛下直眨巴,像是要擺脫他的眼光,又擺脫不了。她看上去格外嬌小,非常年輕,顯出一副煩惱的樣子。
“他們一定要了解我這個人嗎?”她問道,“要是那樣,我還不如死了幹淨。斯佩德先生,我現在還不能作解釋,但是不管怎麽樣,你能不能替我擋駕,免得我回答他們的問題?我覺得我現在受不了人家盤問我。倒不如死了幹脆。你辦得到嗎,斯佩德先生?”
他說:“瞧著辦吧。不過我先得知道這到底是怎麽回事?”
她跪在他跟前,抬起臉來瞧著他,臉色蒼白,神情緊張,心事重重,雙手緊緊握著。
“我沒有過過好日子,”她哭道,“我是壞人——比你想像的還要壞——可我還不完全壞。看看我,斯佩德先生。你知道我不完全是個壞人,對不對?你看得出來的,對不對?你能信任我一點兒嗎?哦,我多麽孤獨啊,多麽害怕啊,除了你,沒人能幫助我。我知道如果我不信任你,也就沒資格叫你信任我。我是信任你的。不過我不能告訴你。以後如果能說,我會說的。我害怕,斯佩德先生。我真怕信任你,我不是存心的。我是相信你的,可是——我相信過弗洛伊德——我現在沒有別人,沒有別人了。斯佩德先生,你能幫我忙,你剛才說過你能幫助我。如果我不相信你能救我,我今天就逃走了,決不會來找你。如果我想到還有別人能救我,我會像這樣跪下嗎?我知道自己這樣做未免有點不合適,不過請你包涵點吧,斯佩德先生,別管我合適不合適了。你又堅強,又機智,又勇敢。你一定能給我些力量、智謀和勇氣。絕對錯不了。幫助我吧,斯佩德先生。就幫我一次忙吧,一則我這會兒迫切需要有人幫忙,二則如果你不肯幫忙,就算有人願意幫我忙,我又到哪兒去找這個幫得了我忙的人呢?幫助我吧,我沒有資格要求你盲目幫助我,可我就這樣要求了。請多多包涵吧,斯佩德先生。你能幫助我的,幫助我吧。”
斯佩德在她大段獨白中始終一言不發。這會兒噘著嘴,從肺裏深深吐了一口氣說道:“你不需要任何人幫忙,你很好,非常好。我想主要是你那雙眼睛,眼珠一轉,嗓音就變了,瞧你一說到‘斯佩德先生,請多多包涵吧。’眼睛就這樣。”
她一骨碌跳起來,臉色痛苦地漲得緋紅。不過頭還是抬得高高的,眼睛直盯著斯佩德的眼睛。
“我這是活該,”她說,“我真是活該,可是——哦!——我真的需要你幫幫我,的的確確需要。我說話的腔調雖然像說假話,可我說的不全是假話。”她轉過身去,身子不再挺直了。“都是我不好,這下子你不相信我了。”
斯佩德臉紅起來,他看著地板,嘟嚷說:“現在你危險了。”
布裏姬·奧肖內西走到桌旁拿起他的帽子。迴轉身來,拿著帽子站在他麵前,她沒把帽子遞給他,就這樣替他拿著,要是他願意接,盡可以接過去。她臉龐瘦削蒼白。
斯佩德看了看他的帽子,問道:“昨晚是怎麽回事?”
她說,“謝謝你,”聲音很輕很輕,然後又搖搖頭。“不過我總在責怪自己。”她把一隻手放在喉嚨口。“阿切爾先生昨天還是——那麽活蹦亂跳的,身子那麽結實,精神那麽飽滿——”
“住口,”斯佩德命令道,“他知道自己在幹什麽,幹我們這一行是要冒風險的。”
“他——他結婚了嗎?” 棒槌學堂·出品
“結婚了,有一萬元保險金。沒孩子,隻有一個不愛他的老婆。”
“哦,請別說了。”她悄聲說道。
斯佩德又聳聳肩膀。“就是那麽回事。”他看看表,從椅子挪到長靠椅上,坐到她身邊。“現在沒時間為那事操心了。”他的聲音輕鬆而堅決。“外麵一大幫子警察啊,助理地方檢察官啊,記者啊什麽的到處在跑,千方百計打聽消息呢。你打算怎麽辦?”
“我要你幫我——幫我脫離這一切糾纏,”她細聲細氣,哆哆嗦嗦地回答說。怯生生地伸出手去擱在他袖子上。“斯佩德先生,他們知道我的情況嗎?”
“還不知道,我要先跟你見見麵。”
“如果他們知道我編了一套假話,到你這兒來的事——他們會怎麽想呢?”
“那會引起他們的懷疑。所以我一直在敷衍他們,等到跟你見了麵再說。我想我們也許用不著讓他們知道全部情況。必要的話,我們應當編一套鬼話來哄他們安心睡大覺。”
“你是不是認為我跟這件謀殺案有關?”
斯佩德朝她咧嘴一笑說:“我還忘了問你呢,跟你有關嗎?”
“沒有。”
“那就好了。那麽我們對警察該怎麽說呢?”
她在長靠椅那頭坐立不安。眼睛在濃密的睫毛下直眨巴,像是要擺脫他的眼光,又擺脫不了。她看上去格外嬌小,非常年輕,顯出一副煩惱的樣子。
“他們一定要了解我這個人嗎?”她問道,“要是那樣,我還不如死了幹淨。斯佩德先生,我現在還不能作解釋,但是不管怎麽樣,你能不能替我擋駕,免得我回答他們的問題?我覺得我現在受不了人家盤問我。倒不如死了幹脆。你辦得到嗎,斯佩德先生?”
他說:“瞧著辦吧。不過我先得知道這到底是怎麽回事?”
她跪在他跟前,抬起臉來瞧著他,臉色蒼白,神情緊張,心事重重,雙手緊緊握著。
“我沒有過過好日子,”她哭道,“我是壞人——比你想像的還要壞——可我還不完全壞。看看我,斯佩德先生。你知道我不完全是個壞人,對不對?你看得出來的,對不對?你能信任我一點兒嗎?哦,我多麽孤獨啊,多麽害怕啊,除了你,沒人能幫助我。我知道如果我不信任你,也就沒資格叫你信任我。我是信任你的。不過我不能告訴你。以後如果能說,我會說的。我害怕,斯佩德先生。我真怕信任你,我不是存心的。我是相信你的,可是——我相信過弗洛伊德——我現在沒有別人,沒有別人了。斯佩德先生,你能幫我忙,你剛才說過你能幫助我。如果我不相信你能救我,我今天就逃走了,決不會來找你。如果我想到還有別人能救我,我會像這樣跪下嗎?我知道自己這樣做未免有點不合適,不過請你包涵點吧,斯佩德先生,別管我合適不合適了。你又堅強,又機智,又勇敢。你一定能給我些力量、智謀和勇氣。絕對錯不了。幫助我吧,斯佩德先生。就幫我一次忙吧,一則我這會兒迫切需要有人幫忙,二則如果你不肯幫忙,就算有人願意幫我忙,我又到哪兒去找這個幫得了我忙的人呢?幫助我吧,我沒有資格要求你盲目幫助我,可我就這樣要求了。請多多包涵吧,斯佩德先生。你能幫助我的,幫助我吧。”
斯佩德在她大段獨白中始終一言不發。這會兒噘著嘴,從肺裏深深吐了一口氣說道:“你不需要任何人幫忙,你很好,非常好。我想主要是你那雙眼睛,眼珠一轉,嗓音就變了,瞧你一說到‘斯佩德先生,請多多包涵吧。’眼睛就這樣。”
她一骨碌跳起來,臉色痛苦地漲得緋紅。不過頭還是抬得高高的,眼睛直盯著斯佩德的眼睛。
“我這是活該,”她說,“我真是活該,可是——哦!——我真的需要你幫幫我,的的確確需要。我說話的腔調雖然像說假話,可我說的不全是假話。”她轉過身去,身子不再挺直了。“都是我不好,這下子你不相信我了。”
斯佩德臉紅起來,他看著地板,嘟嚷說:“現在你危險了。”
布裏姬·奧肖內西走到桌旁拿起他的帽子。迴轉身來,拿著帽子站在他麵前,她沒把帽子遞給他,就這樣替他拿著,要是他願意接,盡可以接過去。她臉龐瘦削蒼白。
斯佩德看了看他的帽子,問道:“昨晚是怎麽回事?”