第81頁
赫拉克勒斯十二宗疑案 作者:[法]保羅·霍爾特 投票推薦 加入書簽 留言反饋
「這一來,我們可就孤孤零零地待在這裏,待在這個空蕩蕩的大宅子裏了……」
「幸而還有那些外人呢!」得伊阿尼拉揶揄道,「不然我恐怕早就被你這種粗野人撕得粉碎囉!」
兩個年輕人開心地笑了,手拉著手。隨後,大概是意識到他們的幸福可能顯得不合時宜,赫拉克勒斯清了清嗓子說:
「我猜想您是有了什麽新消息啦?」
「不完全是,」歐文答道,「實際上,我得說我們是以個人名義來評估情況的。因為從司法角度來看,您哥哥的有罪不再有懷疑了。」
「您自己對此有懷疑嗎?」赫拉克勒斯不安起來。
歐文不慌不忙點上一支香菸,然後答道:
「對所有人來說,他的自殺就是一種招認,而我所處的地位,恐怕又很不適合表不懷疑,因為正是我,在前一天晚上組織了那個小小的碰頭會,唯一的意圖便是要讓罪犯暴露出來。由於我們缺少證據,我就想用這種辦法,對他罪案中的嚴謹機製公開加以剖析,最終讓他感到自己已落入陷阱,精神上崩潰下來……」
「但是,」得伊阿尼拉插話道,「所發生的情況是不是這樣呢?」
「對,雖然我曾考慮到會有另外一種反應。事實上,過去我想的一直是另外一個人……」
「誰呢?」
歐文專注地盯著他噴在自己麵前的繚繞煙霧,微微聳了聳肩。
「這毫不重要,因為我搞錯了。此刻我特別要做的,是想和您、理查森先生一起,探討有哪些深刻的原因,促使您哥哥策劃了這麽一個陰謀。毫無疑問,那是針對您的陰謀,雖然他的行為中總有一些不夠一致連貫的地方。」隨後,他直視著他的眼睛,說道,「您哥哥恨您,是嗎?」
赫拉克勒斯局促不安起來。
「確買,我們兩人之間從來未曾有過真正的融洽。我呢,我隻把這看成是兄弟間一般的衝突而已。我從來沒想到他會走這一步。您是否肯定,他僅僅是企圖危害我,才策劃了這個不同尋常的陰謀呢?」
「這麽說吧,我對這問題是有個想法的,我想說給您聽聽……」
赫拉克勒斯點頭表示同意。歐文繼續道:
「此刻和您說了也好。麵前我這位朋友可以給您證明,我有個癖好,就是在我眼裏到處有邪惡。您把這當做是對職業的曲解好了,並不是要特別非難您的家人。因為在我的推測中,有兩個親人是希望您倒黴不幸的。兩個很近的親人呢!我很高興您母親不在這裏,否則這確實就不方便了,會妨礙我進行工作的。我所指的,是您哥哥德雷克,還有您父親……」
「我父親?」赫拉克勒斯喃喃地說。他眨巴著眼睛,顯得很驚訝,「我父親?恨我?」
「事情並非如此簡單……他對您是既愛又恨。不過在作判斷之前,還是讓我冷靜地給您擺擺事實吧。」
得伊阿尼拉溫柔地將一隻手輕輕擱在她伴侶的胳膊上。
「您很清楚,」歐文說道,「約翰·理查森隻是您的養父,但我們可以說,是他全麵培養了您的個性。」
「非常正確!」
「還不僅僅如此。他對您的行事方式有如一位造物主,從頭到尾都在按著他的形象塑造您,仿佛是在製作一尊黏土小雕像似的。對您的個性這個謎,我曾經丟開不管過,因為這當中一係列的巧合太多了,使您完全成了那個傳奇英雄的復身。但我還是成功地弄明白了這件事,理順了這一連串的紛繁頭緒。它們難以置信但合乎邏輯。這從您出生時便開始了。那是起點,是僅有的一次偶然使您來到了人間,並且使您像是一個女人和偉大的宙斯所生兒子赫拉克勒斯的出世。您母親可說是這個女人;而羅伊,一個威望出眾的男人,正如某些人稱他的那樣,便是那著名的『神』了。您的養父可能並不像人家願意相信的那樣頭腑簡單,也並非偶然他給您取了赫拉克勒斯這個名字,照您母親所說,他甚至還堅持要用這個名字呢。他諳熟神話學,很明白自己在做什麽。主神宙斯欺騙了提任斯國王安菲特律翁,同他的妻子阿爾克墨涅相好而生下了赫拉克勒斯。『羅伊神』和您母親正像如此。這種抗爭是苦澀的,它是精神上一種小小的報復,是一個自尊心受到傷害的男人的報復。我覺得各種事實都完全吻合,故而對他非取這樣一個名字,就很難作別的解釋了……
「就這樣,您上場了,給投到了生活的大舞台上,在您的童年裏也哭也喊的。您是個俊俏的嬰兒,身體特棒。當您父親從中國回來時,您是一歲左右,而您的哥哥德雷克已有十歲了,正是在那個時候又發生了一個『巧合』,它一點也不偶然,也就是大家經常提到的那次事故,它差點要了您的小命。我很願意相信,是天意指引著您有力的小手,沒有鬆開蛇頭直到它窒息而死。但運氣也就僅此而已了,因為確確實實是有隻罪惡的手,將那有毒的爬行動物扔進了您的童車。我還要打賭,正是您的名字,挑唆著這個人要採取非常手段來除掉您。」
「會是誰幹的呢?」
「我考慮的嫌疑人有兩個。首先是您的養父。那時他一定很厭惡您,因為您成了他妻子和他朋友背叛的鮮活記憶。其次,便是您的哥哥,他已經會妒忌您了,妒忌您這個漂亮小寶寶:而您的力氣和健康也與他羸弱的體質形成極大反差。他才十歲左右,但他對蛇早熟的激情,使得這個罪惡行為成為可信的事。關於這起事故,我們顯然已無法作出絕對的定論了,但我傾向於是您父親,因為是他將蛇帶回來的,尤其是因為他喜歡用神話中的東西來表明什麽。
「幸而還有那些外人呢!」得伊阿尼拉揶揄道,「不然我恐怕早就被你這種粗野人撕得粉碎囉!」
兩個年輕人開心地笑了,手拉著手。隨後,大概是意識到他們的幸福可能顯得不合時宜,赫拉克勒斯清了清嗓子說:
「我猜想您是有了什麽新消息啦?」
「不完全是,」歐文答道,「實際上,我得說我們是以個人名義來評估情況的。因為從司法角度來看,您哥哥的有罪不再有懷疑了。」
「您自己對此有懷疑嗎?」赫拉克勒斯不安起來。
歐文不慌不忙點上一支香菸,然後答道:
「對所有人來說,他的自殺就是一種招認,而我所處的地位,恐怕又很不適合表不懷疑,因為正是我,在前一天晚上組織了那個小小的碰頭會,唯一的意圖便是要讓罪犯暴露出來。由於我們缺少證據,我就想用這種辦法,對他罪案中的嚴謹機製公開加以剖析,最終讓他感到自己已落入陷阱,精神上崩潰下來……」
「但是,」得伊阿尼拉插話道,「所發生的情況是不是這樣呢?」
「對,雖然我曾考慮到會有另外一種反應。事實上,過去我想的一直是另外一個人……」
「誰呢?」
歐文專注地盯著他噴在自己麵前的繚繞煙霧,微微聳了聳肩。
「這毫不重要,因為我搞錯了。此刻我特別要做的,是想和您、理查森先生一起,探討有哪些深刻的原因,促使您哥哥策劃了這麽一個陰謀。毫無疑問,那是針對您的陰謀,雖然他的行為中總有一些不夠一致連貫的地方。」隨後,他直視著他的眼睛,說道,「您哥哥恨您,是嗎?」
赫拉克勒斯局促不安起來。
「確買,我們兩人之間從來未曾有過真正的融洽。我呢,我隻把這看成是兄弟間一般的衝突而已。我從來沒想到他會走這一步。您是否肯定,他僅僅是企圖危害我,才策劃了這個不同尋常的陰謀呢?」
「這麽說吧,我對這問題是有個想法的,我想說給您聽聽……」
赫拉克勒斯點頭表示同意。歐文繼續道:
「此刻和您說了也好。麵前我這位朋友可以給您證明,我有個癖好,就是在我眼裏到處有邪惡。您把這當做是對職業的曲解好了,並不是要特別非難您的家人。因為在我的推測中,有兩個親人是希望您倒黴不幸的。兩個很近的親人呢!我很高興您母親不在這裏,否則這確實就不方便了,會妨礙我進行工作的。我所指的,是您哥哥德雷克,還有您父親……」
「我父親?」赫拉克勒斯喃喃地說。他眨巴著眼睛,顯得很驚訝,「我父親?恨我?」
「事情並非如此簡單……他對您是既愛又恨。不過在作判斷之前,還是讓我冷靜地給您擺擺事實吧。」
得伊阿尼拉溫柔地將一隻手輕輕擱在她伴侶的胳膊上。
「您很清楚,」歐文說道,「約翰·理查森隻是您的養父,但我們可以說,是他全麵培養了您的個性。」
「非常正確!」
「還不僅僅如此。他對您的行事方式有如一位造物主,從頭到尾都在按著他的形象塑造您,仿佛是在製作一尊黏土小雕像似的。對您的個性這個謎,我曾經丟開不管過,因為這當中一係列的巧合太多了,使您完全成了那個傳奇英雄的復身。但我還是成功地弄明白了這件事,理順了這一連串的紛繁頭緒。它們難以置信但合乎邏輯。這從您出生時便開始了。那是起點,是僅有的一次偶然使您來到了人間,並且使您像是一個女人和偉大的宙斯所生兒子赫拉克勒斯的出世。您母親可說是這個女人;而羅伊,一個威望出眾的男人,正如某些人稱他的那樣,便是那著名的『神』了。您的養父可能並不像人家願意相信的那樣頭腑簡單,也並非偶然他給您取了赫拉克勒斯這個名字,照您母親所說,他甚至還堅持要用這個名字呢。他諳熟神話學,很明白自己在做什麽。主神宙斯欺騙了提任斯國王安菲特律翁,同他的妻子阿爾克墨涅相好而生下了赫拉克勒斯。『羅伊神』和您母親正像如此。這種抗爭是苦澀的,它是精神上一種小小的報復,是一個自尊心受到傷害的男人的報復。我覺得各種事實都完全吻合,故而對他非取這樣一個名字,就很難作別的解釋了……
「就這樣,您上場了,給投到了生活的大舞台上,在您的童年裏也哭也喊的。您是個俊俏的嬰兒,身體特棒。當您父親從中國回來時,您是一歲左右,而您的哥哥德雷克已有十歲了,正是在那個時候又發生了一個『巧合』,它一點也不偶然,也就是大家經常提到的那次事故,它差點要了您的小命。我很願意相信,是天意指引著您有力的小手,沒有鬆開蛇頭直到它窒息而死。但運氣也就僅此而已了,因為確確實實是有隻罪惡的手,將那有毒的爬行動物扔進了您的童車。我還要打賭,正是您的名字,挑唆著這個人要採取非常手段來除掉您。」
「會是誰幹的呢?」
「我考慮的嫌疑人有兩個。首先是您的養父。那時他一定很厭惡您,因為您成了他妻子和他朋友背叛的鮮活記憶。其次,便是您的哥哥,他已經會妒忌您了,妒忌您這個漂亮小寶寶:而您的力氣和健康也與他羸弱的體質形成極大反差。他才十歲左右,但他對蛇早熟的激情,使得這個罪惡行為成為可信的事。關於這起事故,我們顯然已無法作出絕對的定論了,但我傾向於是您父親,因為是他將蛇帶回來的,尤其是因為他喜歡用神話中的東西來表明什麽。