第55頁
鍋匠,裁縫,士兵,間諜 作者:[英]約翰·勒·卡雷 投票推薦 加入書簽 留言反饋
他半開了門,把話筒塞到背後,以免接下來的這一段話被錄走。“艾德溫,麻煩你把那個手提袋扔給我好嗎?”
艾德溫就像足球比賽場上的急救人員般,身手敏捷地把袋子拉出來。“好呀,古先生,要我替你拿什麽嗎,先生?”
“從那兒扔過來就行了,謝謝。”
手提袋被扔到電話間外的地板上。他彎下身,將它拉進來,拉開拉鏈。在他的襯衫及一疊報紙之間,放著三本封麵顏色各異的假卷宗,一是淺黃色,一是綠色,還有一本粉紅色的。他拿出粉紅色假卷宗及住址簿,把“證據”的檔案對調了過去。他拉上拉鏈。站起身,對孟德皚說了個電話號碼——事實上,還的確有這個號碼存在。他掛斷電話,把手提袋交給艾德溫,帶著假卷宗回到閱覽室。他在圖表櫃那裏逗留了一會兒,翻閱另外幾本電話簿,而後又帶著假卷宗逛到大檔案室。餘誌可又重複著他那例行的喜劇,先把洗衣籃拉出來,然後又推進去。
“皮特,幫幫忙好吧,我拉不動了。”
“等一下。”
把四三卷宗由原來放“證據”檔案的格子內拿出來,放進假卷宗,再把四三卷宗放回原處,拿下架子上的綠色借閱單。邀天之倖,首演之夜就大為成功。他很想大聲唱出:上帝在天堂,而我仍能夠飛翔。
他把借閱單交還給莎兒。莎兒簽過名後,將單子一如慣例地塞入投紙口中。今天稍後她會檢查,隻要檔案在原位,便把盒子裏的借閱單及存根聯撕毀,於是即使聰明如莎兒,也記不得他曾到過四十號書架附近。他正想走回大檔案室去幫餘誌可的忙時,發現他麵對的是艾德比那雙棕色而且極不友善的眼睛。
“皮特,”德比用他那口並不純正的英語說:“很抱歉打擾你,但是我們發生了一點危機,葉普溪急於和你談談。你現在能來嗎?真謝謝你。”到了門口,艾德溫讓他們出門時,他又說:“事實上,他想聽你的意見。”他的聲音帶著一個正在往上爬的小人物的腔調。“他希望能請教你一點問題。”
皮特突然湧現了一個靈感,回頭對艾德溫說:“中午有班到布列斯頓的梭車。你替我打個電話給運輸組,叫他們把我那件東西帶過去,好嗎?”
“好的,先生。”艾德溫說:“好的。小心階梯,先生。”
順便替我祈禱吧,皮特想著。
第二十一章
“我們的影子外交部長”韓彼爾總這麽稱呼他。警衛們叫他“白雪公主”,因為他有一頭白髮。艾德比穿得就象個男性模特兒,但是他沉下肩膀,或掄起他的小拳頭時,卻是個毫無疑問的打手。跟著他走到四樓的走廊裏——再度注意到那具咖啡供應機,還有石樂德不知在解釋著什麽的聲音——皮特心想,基督,我們好象又回到瑞士的伯恩,正忙著那次鬼任務。
他有點想對德比說出他的想法,卻又決定不說比較聰明。
無論何時他一想到德比,便不免會想到這回事:八年前在瑞士的時候,德比不過是個兼職的監視員,因竊聽本領頗高而聲譽日隆。皮特剛離開北非,回國待命中,因此“馬戲團”徵召他們兩個人到伯恩去一趟,去阻礙兩個利用瑞士人,把武器銷售到不適當之處的比利時軍火販子。他們租下了目標隔壁的別墅,第二天晚上德比打開了一個接線盒,動了一些手腳,他們便可以竊聽到那兩個比利時人在電話中的談話。皮特是上司,卻兼跑腿,每天要跑兩次,把對方的談話錄音,送到一輛用來當作交接信箱的舊車子去。德比又輕而易舉地買通了當地的郵差,讓郵差在送郵件給那兩個比利時人以前,先讓他過目:他也買通那個打掃房子的婦人,將一個無線電麥克風藏在比利時人最常聚談的客廳中。他們常到舞廳去解悶,德比總是和那些最年輕的女孩子跳舞。偶爾也帶一個回家過夜,早上她離去後,德比就打開窗子,好除去房裏的氣味。
他們就這樣過了三個月,而皮特對德比卻仍然和初次會晤時一樣地一無所知。他甚至不知道他的國籍為何。德比很勢利,知道到哪些地方吃飯可以被人看見。他自行洗衣服,晚上還在他那頭白髮上罩上一個發罩。警察出其不意地突擊別墅那天,皮特不得不跳牆逃走,然後發現德比卻在比利華大飯店嚼著油炸點心,並看別人跳茶舞。他靜聽皮特說完該說的話,付過帳單,先付小費給樂隊領班,再給侍者領班小費後,一路領頭穿過走廊和樓梯,到達他原來就藏好了逃亡用的車子及護照的地下修車廠。在修車廠裏,以同樣謹慎的態度吩咐他們開出帳單。皮特心想,你若想匆忙逃出瑞士,大概都得先把帳單付清。飯店的走廊似乎永無盡頭,兩旁的牆上鑲著鏡子,頂上的天花板又裝有凡爾賽型的枝形吊燈,因此皮特並不僅跟在一個艾德比身後,而是跟在一大群艾德比後麵往前走。
雖然通向葉普溪房間的狹窄木梯漆成暗綠色,而代替那些吊燈的也不過是個破舊的羊皮紙罩燈,這卻使他又憶起當時的情景。
“要見局長。”德比嚴肅地對一個年輕的警衛說,後者自負地對他們點個頭,放他們通行。在接待室裏有四部灰色的打字機,打字機後各坐了一個戴著珍珠、著套裝的灰發“媽媽”。她們對皮特點點頭,對德比卻無任何表示。普溪的門上掛了一塊寫著“有客”的牌子。門邊放有一人高的衣櫃式保險箱,全新的。皮特想不通這層地板怎麽受得了那麽大的壓力。保險箱頂端,放有幾瓶南非雪利酒,另有酒杯和盤子。星期二,他想起來了:倫敦總部非正式的午餐會議。
艾德溫就像足球比賽場上的急救人員般,身手敏捷地把袋子拉出來。“好呀,古先生,要我替你拿什麽嗎,先生?”
“從那兒扔過來就行了,謝謝。”
手提袋被扔到電話間外的地板上。他彎下身,將它拉進來,拉開拉鏈。在他的襯衫及一疊報紙之間,放著三本封麵顏色各異的假卷宗,一是淺黃色,一是綠色,還有一本粉紅色的。他拿出粉紅色假卷宗及住址簿,把“證據”的檔案對調了過去。他拉上拉鏈。站起身,對孟德皚說了個電話號碼——事實上,還的確有這個號碼存在。他掛斷電話,把手提袋交給艾德溫,帶著假卷宗回到閱覽室。他在圖表櫃那裏逗留了一會兒,翻閱另外幾本電話簿,而後又帶著假卷宗逛到大檔案室。餘誌可又重複著他那例行的喜劇,先把洗衣籃拉出來,然後又推進去。
“皮特,幫幫忙好吧,我拉不動了。”
“等一下。”
把四三卷宗由原來放“證據”檔案的格子內拿出來,放進假卷宗,再把四三卷宗放回原處,拿下架子上的綠色借閱單。邀天之倖,首演之夜就大為成功。他很想大聲唱出:上帝在天堂,而我仍能夠飛翔。
他把借閱單交還給莎兒。莎兒簽過名後,將單子一如慣例地塞入投紙口中。今天稍後她會檢查,隻要檔案在原位,便把盒子裏的借閱單及存根聯撕毀,於是即使聰明如莎兒,也記不得他曾到過四十號書架附近。他正想走回大檔案室去幫餘誌可的忙時,發現他麵對的是艾德比那雙棕色而且極不友善的眼睛。
“皮特,”德比用他那口並不純正的英語說:“很抱歉打擾你,但是我們發生了一點危機,葉普溪急於和你談談。你現在能來嗎?真謝謝你。”到了門口,艾德溫讓他們出門時,他又說:“事實上,他想聽你的意見。”他的聲音帶著一個正在往上爬的小人物的腔調。“他希望能請教你一點問題。”
皮特突然湧現了一個靈感,回頭對艾德溫說:“中午有班到布列斯頓的梭車。你替我打個電話給運輸組,叫他們把我那件東西帶過去,好嗎?”
“好的,先生。”艾德溫說:“好的。小心階梯,先生。”
順便替我祈禱吧,皮特想著。
第二十一章
“我們的影子外交部長”韓彼爾總這麽稱呼他。警衛們叫他“白雪公主”,因為他有一頭白髮。艾德比穿得就象個男性模特兒,但是他沉下肩膀,或掄起他的小拳頭時,卻是個毫無疑問的打手。跟著他走到四樓的走廊裏——再度注意到那具咖啡供應機,還有石樂德不知在解釋著什麽的聲音——皮特心想,基督,我們好象又回到瑞士的伯恩,正忙著那次鬼任務。
他有點想對德比說出他的想法,卻又決定不說比較聰明。
無論何時他一想到德比,便不免會想到這回事:八年前在瑞士的時候,德比不過是個兼職的監視員,因竊聽本領頗高而聲譽日隆。皮特剛離開北非,回國待命中,因此“馬戲團”徵召他們兩個人到伯恩去一趟,去阻礙兩個利用瑞士人,把武器銷售到不適當之處的比利時軍火販子。他們租下了目標隔壁的別墅,第二天晚上德比打開了一個接線盒,動了一些手腳,他們便可以竊聽到那兩個比利時人在電話中的談話。皮特是上司,卻兼跑腿,每天要跑兩次,把對方的談話錄音,送到一輛用來當作交接信箱的舊車子去。德比又輕而易舉地買通了當地的郵差,讓郵差在送郵件給那兩個比利時人以前,先讓他過目:他也買通那個打掃房子的婦人,將一個無線電麥克風藏在比利時人最常聚談的客廳中。他們常到舞廳去解悶,德比總是和那些最年輕的女孩子跳舞。偶爾也帶一個回家過夜,早上她離去後,德比就打開窗子,好除去房裏的氣味。
他們就這樣過了三個月,而皮特對德比卻仍然和初次會晤時一樣地一無所知。他甚至不知道他的國籍為何。德比很勢利,知道到哪些地方吃飯可以被人看見。他自行洗衣服,晚上還在他那頭白髮上罩上一個發罩。警察出其不意地突擊別墅那天,皮特不得不跳牆逃走,然後發現德比卻在比利華大飯店嚼著油炸點心,並看別人跳茶舞。他靜聽皮特說完該說的話,付過帳單,先付小費給樂隊領班,再給侍者領班小費後,一路領頭穿過走廊和樓梯,到達他原來就藏好了逃亡用的車子及護照的地下修車廠。在修車廠裏,以同樣謹慎的態度吩咐他們開出帳單。皮特心想,你若想匆忙逃出瑞士,大概都得先把帳單付清。飯店的走廊似乎永無盡頭,兩旁的牆上鑲著鏡子,頂上的天花板又裝有凡爾賽型的枝形吊燈,因此皮特並不僅跟在一個艾德比身後,而是跟在一大群艾德比後麵往前走。
雖然通向葉普溪房間的狹窄木梯漆成暗綠色,而代替那些吊燈的也不過是個破舊的羊皮紙罩燈,這卻使他又憶起當時的情景。
“要見局長。”德比嚴肅地對一個年輕的警衛說,後者自負地對他們點個頭,放他們通行。在接待室裏有四部灰色的打字機,打字機後各坐了一個戴著珍珠、著套裝的灰發“媽媽”。她們對皮特點點頭,對德比卻無任何表示。普溪的門上掛了一塊寫著“有客”的牌子。門邊放有一人高的衣櫃式保險箱,全新的。皮特想不通這層地板怎麽受得了那麽大的壓力。保險箱頂端,放有幾瓶南非雪利酒,另有酒杯和盤子。星期二,他想起來了:倫敦總部非正式的午餐會議。