令他意外的是,鄧肯露出一臉憂慮,查普曼卻麵帶微笑。
“瞧瞧這屋子的牆壁,”保險公司的代表說。“足足有3呎厚——舊時代的好東西。不會,他不可能是跌出去的,除非他喝醉了、吃了迷幻藥或什麽的。但是驗屍報告顯示,這點鄧肯先生也會承認——”
他探詢似的瞄一眼律師,對方咕嚕了聲表示同意。
“完全沒有這些跡象。他是個視線犀利、腳步穩當而且意識非常清楚的老人。”
查普曼稍作停頓,又接著說:
“各位先生,既然大家都在這裏,我就明說吧:我認為這隻是很明確且單純的自殺事件。我想要請教坎貝爾先生一個問題。”
“什麽問題?”柯林厲聲說。
“安格斯·坎貝爾先生算是個守舊的人物,不是嗎?也就是說,他睡覺的時候一向習慣把窗戶關上,對嗎?”
“是這樣沒錯,”柯林說著把雙手插進獵裝上衣口袋。
“這我實在不懂,”保險公司的人嘟著嘴唇說。“換做是我腦袋一定會漲得跟氣球一樣。可是我祖父也是這樣,怎麽也不肯讓夜晚的涼氣吹進來。
“坎貝爾先生也是如此。他把窗口的遮光簾拿開的原因隻有一個,就是為了能夠知道什麽時候天亮了。
“各位先生,讓我問你們!那天晚上坎貝爾先生上床的時候,窗戶是關上的,也和平常一樣閂上了,這點坎貝爾小姐和柯絲蒂·麥塔維琪可以證明。事發後警方在窗戶的閂鎖上隻找到坎貝爾先生的指紋,沒發現有其他人的。
“他做了什麽事真是再清楚不過了。10點鍾過後,他換上睡衣,拿掉遮光簾,和平常一樣上床睡覺。現在那張床鋪很整齊,可是當時是皺巴巴的。”
艾利斯達抽著鼻子。
“是愛爾絲芭姨母鋪的床。她說她覺得應該把房間收拾整齊。”
查普曼舉起手示意他安靜。
“從那個時候到淩晨1點鍾之間,他起床,走到窗前,打開窗子,跳了出去。
“我知道,我們談的是坎貝爾先生的哥哥!但我的公司希望把事情弄清楚,我也希望把事情弄清楚。正如我剛才對鄧肯先生說的,我認識已故的老坎貝爾先生,他親自到我們公司在格拉斯哥的辦公室找我,簽下了最後那份契約。要知道,那並不是我的錢,保險金不是我支付的,要是我覺得有正當理由建議我的公司付這筆金額,我會毫不猶豫地去做。可是你們能擔保的確是這樣的嗎?”
一片沉默。
查普曼幾近傲慢地做出結語,然後從桌上拿起手提箱和帽子。
“那隻狗提籠——”鄧肯又提起。
查普曼漲紅了臉。
“去他的狗提籠!”他很不專業地發起火來。“各位先生,你們有誰能夠想出那隻狗提籠在這案子裏能起什麽作用?”
柯林·坎貝爾焦躁地走到床邊,彎腰摸出那隻充滿疑點的箱子端詳著,那表情像是想狠狠地踢它一腳。
它近似大型手提箱的大小,但寬度比較像是箱子。深棕色皮革製成,有個像手提箱的把手,頂端兩側各有一片金屬鉤環,一側裝有鐵線網,為了讓空氣流通用的。
裏頭裝載某種小寵物……
亞倫·坎貝爾腦中突然浮現某些怪誕醜惡、不成形的遐想,仿佛是被這古老塔樓房裏的邪惡氣氛給感染了似的。
“你們覺得,”亞倫脫口說出。“他會不會是因為被嚇壞了才做出那種事?”
另外3人同時轉過身來。
“嚇壞了?”律師重複一遍。
亞倫望著那隻皮革箱子。
“我不太了解這個名叫埃列克·法柏斯的人,”他說。“不過他似乎是個狠角色。”
“怎麽,親愛的先生?”
“假設那天晚上埃列克·法柏斯帶了這隻箱子來。它看起來就像一般的手提箱。假設他跑來這裏,裝作要找安格斯攤牌,實際上把這隻箱子留了下來。他岔開安格斯的注意力,把箱子藏在床底下,因此安格斯之後並不記得這箱子的事。可是到了半夜,有東西從箱子裏跑了出來……”
聽到這裏,連艾利斯達·鄧肯都顯得有些不自在。
查普曼則帶著股任何懷疑和猜忌都壓抑不了的興味打量著亞倫。
“唉,真是的,”他辯駁著說。“你到底想說什麽呢?”
亞倫開始解釋。
“我不希望你們取笑我。不過我的想法是,呃,也許是一隻大蜘蛛或者毒蛇之類的東西。要知道,那天晚上月光相當明亮。”
眾人再度陷入沉默。此刻房間裏昏暗得幾乎什麽都看不見。
“十分奇特的想法,”律師用他單薄幹澀的聲音呢喃著。“等一下。”
他往外套口袋摸索著,掏出一本舊皮革記事本。他走到窗前,扶了下夾鼻眼鏡,歪頭細瞧著裏頭的某一頁。
“這是女傭柯絲蒂·麥塔維琪的部分證詞,”他清清喉嚨,開始念。“是從多利斯方言翻成英語的。仔細聽了。”
坎貝爾先生向我和坎貝爾小姐說:“去睡吧,別再胡鬧了,我已經把那流氓趕走了。不過,你們看見他那隻手提箱了嗎?”我們回答沒看見,因為我們是在坎貝爾先生將法柏斯先生趕出去之後才趕到的。坎貝爾先生又說:“我敢說他一定會離開這裏,好逃避他那些債主。可是我在想他那隻箱子跑哪去了?他離開的時候還出手打我,可是兩手都是空的。”
“瞧瞧這屋子的牆壁,”保險公司的代表說。“足足有3呎厚——舊時代的好東西。不會,他不可能是跌出去的,除非他喝醉了、吃了迷幻藥或什麽的。但是驗屍報告顯示,這點鄧肯先生也會承認——”
他探詢似的瞄一眼律師,對方咕嚕了聲表示同意。
“完全沒有這些跡象。他是個視線犀利、腳步穩當而且意識非常清楚的老人。”
查普曼稍作停頓,又接著說:
“各位先生,既然大家都在這裏,我就明說吧:我認為這隻是很明確且單純的自殺事件。我想要請教坎貝爾先生一個問題。”
“什麽問題?”柯林厲聲說。
“安格斯·坎貝爾先生算是個守舊的人物,不是嗎?也就是說,他睡覺的時候一向習慣把窗戶關上,對嗎?”
“是這樣沒錯,”柯林說著把雙手插進獵裝上衣口袋。
“這我實在不懂,”保險公司的人嘟著嘴唇說。“換做是我腦袋一定會漲得跟氣球一樣。可是我祖父也是這樣,怎麽也不肯讓夜晚的涼氣吹進來。
“坎貝爾先生也是如此。他把窗口的遮光簾拿開的原因隻有一個,就是為了能夠知道什麽時候天亮了。
“各位先生,讓我問你們!那天晚上坎貝爾先生上床的時候,窗戶是關上的,也和平常一樣閂上了,這點坎貝爾小姐和柯絲蒂·麥塔維琪可以證明。事發後警方在窗戶的閂鎖上隻找到坎貝爾先生的指紋,沒發現有其他人的。
“他做了什麽事真是再清楚不過了。10點鍾過後,他換上睡衣,拿掉遮光簾,和平常一樣上床睡覺。現在那張床鋪很整齊,可是當時是皺巴巴的。”
艾利斯達抽著鼻子。
“是愛爾絲芭姨母鋪的床。她說她覺得應該把房間收拾整齊。”
查普曼舉起手示意他安靜。
“從那個時候到淩晨1點鍾之間,他起床,走到窗前,打開窗子,跳了出去。
“我知道,我們談的是坎貝爾先生的哥哥!但我的公司希望把事情弄清楚,我也希望把事情弄清楚。正如我剛才對鄧肯先生說的,我認識已故的老坎貝爾先生,他親自到我們公司在格拉斯哥的辦公室找我,簽下了最後那份契約。要知道,那並不是我的錢,保險金不是我支付的,要是我覺得有正當理由建議我的公司付這筆金額,我會毫不猶豫地去做。可是你們能擔保的確是這樣的嗎?”
一片沉默。
查普曼幾近傲慢地做出結語,然後從桌上拿起手提箱和帽子。
“那隻狗提籠——”鄧肯又提起。
查普曼漲紅了臉。
“去他的狗提籠!”他很不專業地發起火來。“各位先生,你們有誰能夠想出那隻狗提籠在這案子裏能起什麽作用?”
柯林·坎貝爾焦躁地走到床邊,彎腰摸出那隻充滿疑點的箱子端詳著,那表情像是想狠狠地踢它一腳。
它近似大型手提箱的大小,但寬度比較像是箱子。深棕色皮革製成,有個像手提箱的把手,頂端兩側各有一片金屬鉤環,一側裝有鐵線網,為了讓空氣流通用的。
裏頭裝載某種小寵物……
亞倫·坎貝爾腦中突然浮現某些怪誕醜惡、不成形的遐想,仿佛是被這古老塔樓房裏的邪惡氣氛給感染了似的。
“你們覺得,”亞倫脫口說出。“他會不會是因為被嚇壞了才做出那種事?”
另外3人同時轉過身來。
“嚇壞了?”律師重複一遍。
亞倫望著那隻皮革箱子。
“我不太了解這個名叫埃列克·法柏斯的人,”他說。“不過他似乎是個狠角色。”
“怎麽,親愛的先生?”
“假設那天晚上埃列克·法柏斯帶了這隻箱子來。它看起來就像一般的手提箱。假設他跑來這裏,裝作要找安格斯攤牌,實際上把這隻箱子留了下來。他岔開安格斯的注意力,把箱子藏在床底下,因此安格斯之後並不記得這箱子的事。可是到了半夜,有東西從箱子裏跑了出來……”
聽到這裏,連艾利斯達·鄧肯都顯得有些不自在。
查普曼則帶著股任何懷疑和猜忌都壓抑不了的興味打量著亞倫。
“唉,真是的,”他辯駁著說。“你到底想說什麽呢?”
亞倫開始解釋。
“我不希望你們取笑我。不過我的想法是,呃,也許是一隻大蜘蛛或者毒蛇之類的東西。要知道,那天晚上月光相當明亮。”
眾人再度陷入沉默。此刻房間裏昏暗得幾乎什麽都看不見。
“十分奇特的想法,”律師用他單薄幹澀的聲音呢喃著。“等一下。”
他往外套口袋摸索著,掏出一本舊皮革記事本。他走到窗前,扶了下夾鼻眼鏡,歪頭細瞧著裏頭的某一頁。
“這是女傭柯絲蒂·麥塔維琪的部分證詞,”他清清喉嚨,開始念。“是從多利斯方言翻成英語的。仔細聽了。”
坎貝爾先生向我和坎貝爾小姐說:“去睡吧,別再胡鬧了,我已經把那流氓趕走了。不過,你們看見他那隻手提箱了嗎?”我們回答沒看見,因為我們是在坎貝爾先生將法柏斯先生趕出去之後才趕到的。坎貝爾先生又說:“我敢說他一定會離開這裏,好逃避他那些債主。可是我在想他那隻箱子跑哪去了?他離開的時候還出手打我,可是兩手都是空的。”