“我怎麽會介意,高興都來不及呢!”他真誠地說,一雙淺灰色的眼睛滴溜溜地打轉。“是家族的成員,呃?”
“算是遠親。你呢?”
閃避的神情又出現。
“這個嘛,你們已經知道我的姓了,我和麥何斯特或者麥昆家族有親戚關係,總不能假裝是這個家族的人,對吧?不過,或許你們能告訴我,”他恢復了些許自信。“你們對一個名叫愛爾絲芭·坎貝爾的小姐或太太了解多少?”
亞倫搖了搖頭,所幸凱薩琳解救了他。
“你是說愛爾絲芭姨母?”
“我對她可說是一無所知,坎貝爾小姐。”
“愛爾絲芭姨母,”凱薩琳說,“盡管他們都這麽稱呼她,其實她並不是真的姨母。幾乎沒人知道她是誰或從哪裏來。大約40多年前她突然冒了出來,一直到現在,算是席拉城堡的女性權威人物。她將近90歲了吧,據說大家都怕她,可是我從沒見過。”
“噢,”史汪沒多說什麽。這時女店主把領帶包好拿給他,他付了帳。
“我突然想起來,”他又說,“我們該走了,以免趕不上車。”
和女店主殷殷告別之後,史汪禮貌地拉住店門,讓他們先走出去。
“到那裏應該得花不少時間,我想在天黑前趕回來,不想在那裏過夜。那裏應該也有燈火管製吧?今晚我很想好好休息,昨晚在火車上沒睡好。”
“你沒辦法在火車上睡覺嗎?”
“是這樣的,我隔壁包廂有一對新婚夫婦,為了克利夫蘭的事吵個沒完,我幾乎整晚沒合眼。”
亞倫和凱薩琳迅速交換了下眼神。然而史汪忙著發牢騷,根本沒注意。
“我曾經在俄亥俄住過,對克利夫蘭很熟,所以我很仔細地聽,可是我怎麽也聽不懂是怎麽回事。似乎是有個叫做羅素的傢夥,還有另外一個叫查理的。可是那個從克利夫蘭來的女人究竟是跟羅素私奔,還是跟查理,還是跟那個女人的丈夫,我始終沒聽懂。聽得越多越迷糊。後來我敲了敲牆壁,在那之後他們就把燈關了——”
“坎貝爾博士!”凱薩琳警告性地大叫。
但已經來不及了。
“恐怕,”亞倫說。“那就是我們兩個。”
“你們?”史汪說著在陽光明亮、溫暖又慵懶的街頭愕然停步。他的目光飄向凱薩琳沒戴結婚戒指的左手,忽然懂了似的,如逐字記錄般地清楚。
他繼續說話,隻是話題改變得如此迅速明顯,連聲音都驟然變得急切。
“這裏的人顯然一點都不必擔心缺糧,瞧瞧那些雜貨店櫥窗裏擺的!那是羊雜肚包,這東西——”
凱薩琳臊紅了臉。
“史汪先生,”她簡潔地說。“我得告訴你,你誤會了!我是哈本丹女子學院的歷史教授——”
“我這輩子頭一回看到羊雜肚包這東西,它的外觀實在難以討好我。我從沒見過哪種肉類像它那麽赤裸裸的。那個看起來像波隆那香腸切片的叫做烏爾斯特肉餅,這東西——”
“史汪先生,拜託你注意聽我說好嗎?這位先生是高門大學的坎貝爾博士。我們向你保證——”
史汪再度愣住。他回頭看看四周,似乎是想確定沒人竊聽。接著他壓低嗓門,急切而誠懇地說:
“坎貝爾小姐,”他說。“我這人很開明,那種事我懂。很抱歉,我不該提起的。”
“可是——”
“我剛才說我整晚沒合眼完全是騙人的。你們一關燈我就睡著了,之後就什麽都沒聽見。咱們就忘了我提過這事,好嗎?”
“或許這樣最好,”亞倫贊同地說。
“亞倫·坎貝爾,你敢……”
史汪氣定神閑地往前走。旅行社門前停著部舒適的藍色五人座汽車,一個穿戴著製服、帽子和綁腿的司機靠著車身。
“我們的黃金禮車來了,”史汪說。“我手上有本旅行指南。走吧,咱們盡情玩樂去。
第四章
車子經過船塢、聖湖,從覆著層層濃密林木的山巒下駛過,越過希斯喬克開上山坡,接著進入艾克湖畔那片筆直狹長的土地。
他們立刻喜歡上這位司機。
他是個壯實、臉色紅潤且健談的男子,擁有一雙湛亮的藍眼瞳和豐沛內斂的諧趣性格。史汪坐在助手席,亞倫和凱薩琳坐在後座。史汪一開始就對司機的口音感到好奇,後來甚至想要加以模仿。
司機指著山腰一條細細的涓流,說那叫“一丁點河(weeburn)”。史汪針對這字眼大做文章。他說任何形態的水流,包括足以將房屋沖走的山洪,最終都會變成“一丁點河”。史汪要大家注意這字眼,並且試驗性地發著字母“r”的音,活像垂死的人喉頭髮出的咕噥或者一長串漱口聲。
他所說的話讓亞倫相當不自在,但亞倫其實不需要在意,司機也不在意。因為這就像賽德瑞克·哈威基爵士(譯註:英國近代著名舞台劇及電影演員)聽大鼻子杜蘭(譯註:美國爵士樂手及喜劇演員,以大鼻子著稱,有濃重布魯克林口音)批評他的英國腔是否純正,隻會一笑置之吧。
“算是遠親。你呢?”
閃避的神情又出現。
“這個嘛,你們已經知道我的姓了,我和麥何斯特或者麥昆家族有親戚關係,總不能假裝是這個家族的人,對吧?不過,或許你們能告訴我,”他恢復了些許自信。“你們對一個名叫愛爾絲芭·坎貝爾的小姐或太太了解多少?”
亞倫搖了搖頭,所幸凱薩琳解救了他。
“你是說愛爾絲芭姨母?”
“我對她可說是一無所知,坎貝爾小姐。”
“愛爾絲芭姨母,”凱薩琳說,“盡管他們都這麽稱呼她,其實她並不是真的姨母。幾乎沒人知道她是誰或從哪裏來。大約40多年前她突然冒了出來,一直到現在,算是席拉城堡的女性權威人物。她將近90歲了吧,據說大家都怕她,可是我從沒見過。”
“噢,”史汪沒多說什麽。這時女店主把領帶包好拿給他,他付了帳。
“我突然想起來,”他又說,“我們該走了,以免趕不上車。”
和女店主殷殷告別之後,史汪禮貌地拉住店門,讓他們先走出去。
“到那裏應該得花不少時間,我想在天黑前趕回來,不想在那裏過夜。那裏應該也有燈火管製吧?今晚我很想好好休息,昨晚在火車上沒睡好。”
“你沒辦法在火車上睡覺嗎?”
“是這樣的,我隔壁包廂有一對新婚夫婦,為了克利夫蘭的事吵個沒完,我幾乎整晚沒合眼。”
亞倫和凱薩琳迅速交換了下眼神。然而史汪忙著發牢騷,根本沒注意。
“我曾經在俄亥俄住過,對克利夫蘭很熟,所以我很仔細地聽,可是我怎麽也聽不懂是怎麽回事。似乎是有個叫做羅素的傢夥,還有另外一個叫查理的。可是那個從克利夫蘭來的女人究竟是跟羅素私奔,還是跟查理,還是跟那個女人的丈夫,我始終沒聽懂。聽得越多越迷糊。後來我敲了敲牆壁,在那之後他們就把燈關了——”
“坎貝爾博士!”凱薩琳警告性地大叫。
但已經來不及了。
“恐怕,”亞倫說。“那就是我們兩個。”
“你們?”史汪說著在陽光明亮、溫暖又慵懶的街頭愕然停步。他的目光飄向凱薩琳沒戴結婚戒指的左手,忽然懂了似的,如逐字記錄般地清楚。
他繼續說話,隻是話題改變得如此迅速明顯,連聲音都驟然變得急切。
“這裏的人顯然一點都不必擔心缺糧,瞧瞧那些雜貨店櫥窗裏擺的!那是羊雜肚包,這東西——”
凱薩琳臊紅了臉。
“史汪先生,”她簡潔地說。“我得告訴你,你誤會了!我是哈本丹女子學院的歷史教授——”
“我這輩子頭一回看到羊雜肚包這東西,它的外觀實在難以討好我。我從沒見過哪種肉類像它那麽赤裸裸的。那個看起來像波隆那香腸切片的叫做烏爾斯特肉餅,這東西——”
“史汪先生,拜託你注意聽我說好嗎?這位先生是高門大學的坎貝爾博士。我們向你保證——”
史汪再度愣住。他回頭看看四周,似乎是想確定沒人竊聽。接著他壓低嗓門,急切而誠懇地說:
“坎貝爾小姐,”他說。“我這人很開明,那種事我懂。很抱歉,我不該提起的。”
“可是——”
“我剛才說我整晚沒合眼完全是騙人的。你們一關燈我就睡著了,之後就什麽都沒聽見。咱們就忘了我提過這事,好嗎?”
“或許這樣最好,”亞倫贊同地說。
“亞倫·坎貝爾,你敢……”
史汪氣定神閑地往前走。旅行社門前停著部舒適的藍色五人座汽車,一個穿戴著製服、帽子和綁腿的司機靠著車身。
“我們的黃金禮車來了,”史汪說。“我手上有本旅行指南。走吧,咱們盡情玩樂去。
第四章
車子經過船塢、聖湖,從覆著層層濃密林木的山巒下駛過,越過希斯喬克開上山坡,接著進入艾克湖畔那片筆直狹長的土地。
他們立刻喜歡上這位司機。
他是個壯實、臉色紅潤且健談的男子,擁有一雙湛亮的藍眼瞳和豐沛內斂的諧趣性格。史汪坐在助手席,亞倫和凱薩琳坐在後座。史汪一開始就對司機的口音感到好奇,後來甚至想要加以模仿。
司機指著山腰一條細細的涓流,說那叫“一丁點河(weeburn)”。史汪針對這字眼大做文章。他說任何形態的水流,包括足以將房屋沖走的山洪,最終都會變成“一丁點河”。史汪要大家注意這字眼,並且試驗性地發著字母“r”的音,活像垂死的人喉頭髮出的咕噥或者一長串漱口聲。
他所說的話讓亞倫相當不自在,但亞倫其實不需要在意,司機也不在意。因為這就像賽德瑞克·哈威基爵士(譯註:英國近代著名舞台劇及電影演員)聽大鼻子杜蘭(譯註:美國爵士樂手及喜劇演員,以大鼻子著稱,有濃重布魯克林口音)批評他的英國腔是否純正,隻會一笑置之吧。