[懸疑驚悚] 《輕舔絲絨》作者:[英]薩拉·沃特斯 林玉葳譯【完結】


    出版社: 百花洲文藝出版社


    出版時間:2010-01-01


    isbn:9787807427377


    【內容簡介】


    一支輕輕奉上的滴露玫瑰,讓十八歲的小鎮姑娘南兒萬劫不復,一生的命運就此改變……


    南兒在觀看雜戲團表演時,遇見了反串男生演出的女角凱蒂,南兒被後者燦爛奪目的形象和演出深深感染,幸運的她在引薦下和凱蒂結識,滿心喜悅地成為偶像的小跟班。


    凱蒂要去更大的舞台倫敦出人頭地,南兒自然是義無反顧地跟隨,她的表演才華意外地被挖掘出,初出茅廬的她倆一起搭檔表演,火速成為舞台上一對最矚目的角兒。此時,兩人的關係也已升級為戀人,凱蒂的終生承諾讓南兒深信不疑。


    可是變得最快的總是人心,凱蒂竟然背叛了南兒,要嫁為人婦,無法接受打擊的南兒逃離了這一切,開始將自己放縱在這座黑暗的城市裏。


    bbc熱門影集《南茜的情史》動人原著。1999年獲“貝蒂特拉斯文學獎”。


    【作者簡介】


    薩拉·沃特斯(sarah waters),出生於英國威爾斯,文學博士,曾獲“貝蒂特拉斯克文學獎”、“毛姆文學獎”,兩次入圍“萊思紀念獎”。《荊棘之城》、《守夜》和《小小陌生人》均入圍“布克獎”和“柑橘獎”,《荊棘之城》還獲得“cwa歷史犯罪類小說匕首獎”。《輕舔絲絨》、《半身》和《荊棘之城》都已被改編成影視作品並熱播,《守夜》正由bbc製作改編為電視劇。


    目前,薩拉是全職小說作家,和戀人、兩隻貓生活在倫敦肯寧頓一棟維多利亞風格的公寓頂層,屋頂高高的,曾是傭人房。


    ============================


    第一部 靈魂初悸


    第01章


    一


    你嚐過惠茨特布爾的牡蠣嗎?如果有,你一定不會忘記它的滋味。肯特郡沿海海灣造就了本地的牡蠣,使其成為全英最大最多汁、風味絕佳的牡蠣,因而聞名遐邇。對吃一向講究的法國人時常為它橫渡海峽,德國人則以冰桶送至漢堡和柏林的餐桌上。我聽說,就連國王和凱佩爾夫人1也專程趕來,在私人旅館裏享用牡蠣大餐。至於女王2生前則是一天一顆(至少傳言是這麽說的)直到駕崩。


    1凱佩爾夫人(mrs keppel),指英王愛德華七世與其情婦凱佩爾夫人。


    2此處指維多利亞女王,一八一九至一九〇一年,領導英國進入維多利亞時代,經濟空前繁榮,君主立憲製發展成熟,並建立廣大的殖民地。為英國在位最久的君主,以勤奮務實與婚姻和諧的形象著稱。


    你曾光臨惠茨特布爾,看到當地賣牡蠣的小吃店嗎?其中有一家是我父親開的,我就在那裏長大。你記得在鬧區街道和海港間有棟破舊的小屋嗎?護牆板上的藍漆已斑駁不堪。還記得門上有塊突出的招牌,寫著“艾仕禮牡蠣:肯特郡最好的牡蠣小吃店”嗎?也許,你還記得推開門後,見到的是一個陰暗、低矮而且充滿香味的房間。記得桌上的格紋桌巾嗎?還有寫著粉筆字的點餐單、酒精燈與融化的牛油?


    你被一個臉頰泛紅、嘴角吊得高高的粗魯女孩接待過嗎?那是我姐姐愛麗絲。或是一位身材高大卻駝背的男人,身上圍著一件從領結長至鞋帶的圍裙?那是我父親。廚房的門時開時合,你可曾看見裏麵有位眉頭深鎖的女士站在一片由滾燙的牡蠣湯或燒得嘶嘶作響的烤架形成的雲霧當中?那是我母親。


    她身邊有一位臉色白淨、長相平凡的苗條女孩。她的衣袖卷到手肘,平直的頭髮不時戳入眼睛,口中則不斷哼唱街頭藝人和音樂廳1的歌曲——那就是我。


    1音樂廳(music hall),指的是盛行於一八五〇至一九六〇年間的英國娛樂場所,不隻有字麵的音樂性質,還會有歌舞、戲劇表演、雜耍等節目,提供娛樂給普通大眾的遊戲劇院。


    一如那首老歌描述的主角莫利·馬隆1,我是名魚販,因為我的雙親也是。他們擁有小吃店,還有樓上的房間。我和牡蠣一起長大,沉浸在牡蠣買賣的氣息中。我在放牡蠣和冰塊的桶子間學會走路。在我拿到粉筆和寫字板前,就已經學會如何使用牡蠣刀。當我還在背誦字母時,就能背出一個牡蠣廚師的廚房裏該有哪些東西,即使蒙著眼睛,我也分得出各式魚鮮。對我而言,惠茨特布爾就是全世界,艾仕禮小吃店是我的城邦,牡蠣的分泌液則是我賴以維生的環境,盡管我一直不相信母親所說的故事:他們從一片牡蠣殼中發現我,當時有位貪吃的客人正要將我當成午餐吞下肚。十八年來,我從未懷疑過自己對牡蠣的同情心,從未喜歡過父親的廚房。


    1莫利·馬隆,愛爾蘭民謠中的人物,傳說8她白天以叫賣蛤蠣、淡菜為生,晚上則成為娼妓。一九九八年愛爾蘭都柏林慶祝建城千年,在市中心矗立莫利·馬隆銅像,為現代新地標。


    即使以惠茨特布爾的標準來看,我的生活是奇特的,不過還算順遂。我們每天早上七點開始工作,十二個小時後結束。這段時間裏我負責的工作都一樣。母親負責烹煮,愛麗絲和父親負責接待,我則坐在一張高腳凳上,旁邊擺著裝牡蠣的桶子。我搓洗牡蠣,用刀將之剖開。有些客人喜歡生吃牡蠣,這種客人對你的工作而言可說最輕鬆,因為隻需從桶裏取出一些牡蠣,衝掉上麵的鹽水,再和荷蘭芹、水芹一起放在盤上即可。然而,有些客人喜歡吃燉牡蠣、炸牡蠣、烤牡蠣或牡蠣焰餅,我便得花上一番心力。首先得剝開每顆牡蠣,處理一番,放入母親的煮鍋。牡蠣的肉必須完整,當中的汁液不能溢出,也不能腐敗。由於一個餐盤可以擺上十二顆牡蠣,售價又很便宜,我們的小吃店經常人滿為患,動輒擠滿五十位客人。你應該算得出來每天有多少顆牡蠣得經過我的刀下;你大概也能想像,每天傍晚,我的手指在鹽水中浸久了,既紅腫又痛楚。而今,即使離我放下牡蠣刀,不再踏入父親的廚房,巳經過了二十多年,當我看到魚販的桶子,或是有人叫賣牡蠣時,我的手腕和指關節仍會隱隱作痛。有時候,我甚至相信我的拇指指甲下和掌紋裏還聞得到滷汁和鹽水的氣味。

章節目錄

閱讀記錄

輕舔絲絨所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]薩拉·沃特斯 林玉葳譯的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]薩拉·沃特斯 林玉葳譯並收藏輕舔絲絨最新章節