“在我看來,那可怪了,”費少校相當挺的眉毛向上湧起:“通常她算命都是好話說盡:有個俊俏的外地人啦,結婚的鍾聲啦,六個子女啦,一大堆的財產啦,錢啦。全都在你手裏嘛,漂亮的小姐,”倒是沒料到,他學起那個吉卜賽人的哼哼嘰嘰聲音來了。
“我還是小孩時,吉卜賽人時常在這裏結營,”他說:“我想自己就喜歡上他們了,當然,盡管他們是一批賊骨頭;但我總是一心向著他們;隻要你不指望他們守法守紀,他們倒是不錯的。我在學生時代,吃過好多碗吉卜賽的燉肉呢!我覺得我們家欠了黎老太太一點情,我弟弟小時候,她救過他的命,他那時候在結冰的池塘上走過時,落進水裏,她把他撈了出來。”
我做了個笨嗬嗬的動作,把一個玻璃菸灰缸碰出了桌子,砸了個粉碎。
我把碎玻璃片撿了起來,費少校也幫我的忙。
“我想黎老太大決不會害人,說實在的,”愛麗說道:“我那時嚇得要死,實在太傻了。”
“嚇了一跳,是嗎?”他眉毛又向上湧起來,“就有那麽壞,是嗎?”
“我並不以為她當時嚇了我一跳,”我怏怏說道:“那幾乎更像是威脅,而不是警告。”
“威脅!”他說道,聲音中相當難以置信。
“這個,在我那時聽起來有那種味道;後來我們搬進來,頭天晚上就發生了事故。”
我把石頭從窗戶砸進來的事告訴他聽。
“我隻怕是最近有好多的不良少年的胡行,”他說:“雖則這一帶附近並不太多——我們這裏還不像有些地方那麽惡劣;但依然發生了這件事,說起來真是萬分抱歉了,”
他望著愛麗:“萬分抱歉,你受驚了,幹這件事的真是畜牲,尤其是在你們搬來的頭一晚上。”
“嗬,現在我總算是克服了,”愛麗說:“隻不過,隻不過在那以後不久,另外發生了一件事。”
我告訴他,有天早晨我們下山來,發現一把刀子穿過一隻死鳥,還有一張紙,寫著潦潦糙糙似通非通的字:“如果你們知道,為了自己的好,就滾開這裏。”
這時,費少校的神色真正生氣了,他說:“你們應該早把這件事向警方報案。”
“我們並不要那麽作,”我說:“那麽一來,隻有使得那個人更加變本加厲攻擊我們。”
“這個,像這種事早就應該加以阻止,”費少校說,一下子他變成了縣長。“否則的話,你知道嗎,那些人就會繼續幹這種事。我知道,做這種事是為了玩笑,隻是……隻是這件事有點兒超出了開玩笑。下作……惡毒……這不是,”他說,倒有點是向他自己說話:“不是這一帶的人,出於妒嫉而反對你們的事,我的意思是,這種嫉妒是反對你們中隨便哪一個人。”
“不對,”我說:“不可能是針對一個,因為在地方上來說,我們兩個都是外地人。”
“讓我來調查調查看。”費少校說。
他站起身來一麵要走,一麵四下裏看看。
“你們知道嗎?”他說:“我喜歡你們這幢房子,原來我以為不會的,我是個老八股,人家常常喊我是老古板,喜歡的是舊房子舊建築。我並不喜歡全國遍地冒起來的工廠,全部是火柴盒,大盒子,蜜蜂窩似的。我喜歡有裝飾,有格調的建築,但我喜歡這幢房子。我認為,它很單純,卻又非常現代:具有本身的形態和光彩。從這裏望出去,能見到很多東西——這個,與你以前所看的方式大不相同。有意思,非常有意思。誰設計的?一個英國建築師還是外國人?”
我把桑托尼的情形告訴他。
“唔,”他說:“想起來了,我在什麽地方看過關於他的文字,是在‘房屋與花園’
上嗎?有照片,還有其他東西。
我說此人頗有名氣。
“那麽,我很想有天見見,卻又不知道該向他說些什麽,因為我不是個藝術家嘛。”
然後他要求我們定那麽一天去他家,同他們夫婦吃個便飯。
“你們就會見到我的房子,並深深地喜歡上它。”他說。
“是幢古屋吧?我想。”我說。
“一七二○蓋的,好朝代,原來的房屋是伊莉莎白朝的,大約在一七○○年光景燒掉了,就在原地蓋了戶新的。”
“那麽,你們一直就住在這裏了?”我說,並不是指他個人,當然啦,他也懂。
“不錯,自從伊莉莎白朝起,我們就一直住在這兒,有時發達,有時候蹭蹬,家道中落時就把土地賣掉,興旺時又把土地買回來;能讓你們兩個人去看看,我會很高興。”
他說道,望著愛麗,含笑又加上一句:“我知道,美國人都喜歡古建,很可能你是不怎麽往上想的一個吧。”他向我說道。
“我可不會裝模作樣,說自己懂得很多陳年舊物。”我說。
他沉沉實實走了出去,在他的汽車裏,有一隻長耳狗在等著他呢。這輛裏七外八的老車,漆都剝落了,不過這時我有了評價,知道了在世界上的這一帶地區,他依然是“天老爺。”好了,他已經在我們身上蓋了許可的大印了。我看得出來,他喜歡愛麗;卻不怎麽認為他也喜歡我,雖則我注意到他不時用鑑定的眼光射過來,就像他對從前所沒遇見過的什麽東西,作了迅速恰當的判斷。
我回到客廳時,愛麗正小心翼翼把碎玻璃渣撿回字紙簍裏。
“打破了真難過,”她說得很惋惜,“我喜歡這個菸灰缸。”
“我們還可以再買到個像那樣的,”我說:“現代的產品的嘛。”
“我知道!是什麽把你嚇著了,美克?”
我考慮了一會兒。
“老費所說的話,提醒了我在小時候出過的一件事,學校裏我有個同學,兩個人逃學出去,到本地一個水塘裏去溜冰,冰還載不起我們,可是我們那時都蠢得像小毛驢一樣。他就溜了過去,到有人把他救出來時已經淹死了。”
“好恐怖。”
“不錯,我都完全忘記了這件事,直到老費提到他弟弟的那回事。”
“我喜歡這個人,美克,你不喜歡嗎?”
“喜歡,非常喜歡,不知道他太太為人如何。”
過了一個星期,我們早早去費府吃中飯,他們住的是一幢白色的喬治亞式宅第,線條很美,但並不怎麽特別使人興奮。裏麵破破敗敗的卻很舒適;在那間長長的餐廳裏,四壁上掛著畫像,我想是費府的祖先。在我看來,大部份都畫得很糟,不過它們如果弄幹淨些,就會好看得多了。其中有一個金頭髮的女孩子,身穿水紅緞子衣服,這幅我倒是相當欣賞。費少校含笑說道:
“你可看上了我們家最好的一幅畫了,那是耿斯博羅畫的,畫得很好,雖則畫中的人物在當時掀起了一點點兒風波,有人一口認定,她毒死了親夫;那也許是種偏見,因為她是個外國人,是費傑佛從國外什麽地方看上的。”
“我還是小孩時,吉卜賽人時常在這裏結營,”他說:“我想自己就喜歡上他們了,當然,盡管他們是一批賊骨頭;但我總是一心向著他們;隻要你不指望他們守法守紀,他們倒是不錯的。我在學生時代,吃過好多碗吉卜賽的燉肉呢!我覺得我們家欠了黎老太太一點情,我弟弟小時候,她救過他的命,他那時候在結冰的池塘上走過時,落進水裏,她把他撈了出來。”
我做了個笨嗬嗬的動作,把一個玻璃菸灰缸碰出了桌子,砸了個粉碎。
我把碎玻璃片撿了起來,費少校也幫我的忙。
“我想黎老太大決不會害人,說實在的,”愛麗說道:“我那時嚇得要死,實在太傻了。”
“嚇了一跳,是嗎?”他眉毛又向上湧起來,“就有那麽壞,是嗎?”
“我並不以為她當時嚇了我一跳,”我怏怏說道:“那幾乎更像是威脅,而不是警告。”
“威脅!”他說道,聲音中相當難以置信。
“這個,在我那時聽起來有那種味道;後來我們搬進來,頭天晚上就發生了事故。”
我把石頭從窗戶砸進來的事告訴他聽。
“我隻怕是最近有好多的不良少年的胡行,”他說:“雖則這一帶附近並不太多——我們這裏還不像有些地方那麽惡劣;但依然發生了這件事,說起來真是萬分抱歉了,”
他望著愛麗:“萬分抱歉,你受驚了,幹這件事的真是畜牲,尤其是在你們搬來的頭一晚上。”
“嗬,現在我總算是克服了,”愛麗說:“隻不過,隻不過在那以後不久,另外發生了一件事。”
我告訴他,有天早晨我們下山來,發現一把刀子穿過一隻死鳥,還有一張紙,寫著潦潦糙糙似通非通的字:“如果你們知道,為了自己的好,就滾開這裏。”
這時,費少校的神色真正生氣了,他說:“你們應該早把這件事向警方報案。”
“我們並不要那麽作,”我說:“那麽一來,隻有使得那個人更加變本加厲攻擊我們。”
“這個,像這種事早就應該加以阻止,”費少校說,一下子他變成了縣長。“否則的話,你知道嗎,那些人就會繼續幹這種事。我知道,做這種事是為了玩笑,隻是……隻是這件事有點兒超出了開玩笑。下作……惡毒……這不是,”他說,倒有點是向他自己說話:“不是這一帶的人,出於妒嫉而反對你們的事,我的意思是,這種嫉妒是反對你們中隨便哪一個人。”
“不對,”我說:“不可能是針對一個,因為在地方上來說,我們兩個都是外地人。”
“讓我來調查調查看。”費少校說。
他站起身來一麵要走,一麵四下裏看看。
“你們知道嗎?”他說:“我喜歡你們這幢房子,原來我以為不會的,我是個老八股,人家常常喊我是老古板,喜歡的是舊房子舊建築。我並不喜歡全國遍地冒起來的工廠,全部是火柴盒,大盒子,蜜蜂窩似的。我喜歡有裝飾,有格調的建築,但我喜歡這幢房子。我認為,它很單純,卻又非常現代:具有本身的形態和光彩。從這裏望出去,能見到很多東西——這個,與你以前所看的方式大不相同。有意思,非常有意思。誰設計的?一個英國建築師還是外國人?”
我把桑托尼的情形告訴他。
“唔,”他說:“想起來了,我在什麽地方看過關於他的文字,是在‘房屋與花園’
上嗎?有照片,還有其他東西。
我說此人頗有名氣。
“那麽,我很想有天見見,卻又不知道該向他說些什麽,因為我不是個藝術家嘛。”
然後他要求我們定那麽一天去他家,同他們夫婦吃個便飯。
“你們就會見到我的房子,並深深地喜歡上它。”他說。
“是幢古屋吧?我想。”我說。
“一七二○蓋的,好朝代,原來的房屋是伊莉莎白朝的,大約在一七○○年光景燒掉了,就在原地蓋了戶新的。”
“那麽,你們一直就住在這裏了?”我說,並不是指他個人,當然啦,他也懂。
“不錯,自從伊莉莎白朝起,我們就一直住在這兒,有時發達,有時候蹭蹬,家道中落時就把土地賣掉,興旺時又把土地買回來;能讓你們兩個人去看看,我會很高興。”
他說道,望著愛麗,含笑又加上一句:“我知道,美國人都喜歡古建,很可能你是不怎麽往上想的一個吧。”他向我說道。
“我可不會裝模作樣,說自己懂得很多陳年舊物。”我說。
他沉沉實實走了出去,在他的汽車裏,有一隻長耳狗在等著他呢。這輛裏七外八的老車,漆都剝落了,不過這時我有了評價,知道了在世界上的這一帶地區,他依然是“天老爺。”好了,他已經在我們身上蓋了許可的大印了。我看得出來,他喜歡愛麗;卻不怎麽認為他也喜歡我,雖則我注意到他不時用鑑定的眼光射過來,就像他對從前所沒遇見過的什麽東西,作了迅速恰當的判斷。
我回到客廳時,愛麗正小心翼翼把碎玻璃渣撿回字紙簍裏。
“打破了真難過,”她說得很惋惜,“我喜歡這個菸灰缸。”
“我們還可以再買到個像那樣的,”我說:“現代的產品的嘛。”
“我知道!是什麽把你嚇著了,美克?”
我考慮了一會兒。
“老費所說的話,提醒了我在小時候出過的一件事,學校裏我有個同學,兩個人逃學出去,到本地一個水塘裏去溜冰,冰還載不起我們,可是我們那時都蠢得像小毛驢一樣。他就溜了過去,到有人把他救出來時已經淹死了。”
“好恐怖。”
“不錯,我都完全忘記了這件事,直到老費提到他弟弟的那回事。”
“我喜歡這個人,美克,你不喜歡嗎?”
“喜歡,非常喜歡,不知道他太太為人如何。”
過了一個星期,我們早早去費府吃中飯,他們住的是一幢白色的喬治亞式宅第,線條很美,但並不怎麽特別使人興奮。裏麵破破敗敗的卻很舒適;在那間長長的餐廳裏,四壁上掛著畫像,我想是費府的祖先。在我看來,大部份都畫得很糟,不過它們如果弄幹淨些,就會好看得多了。其中有一個金頭髮的女孩子,身穿水紅緞子衣服,這幅我倒是相當欣賞。費少校含笑說道:
“你可看上了我們家最好的一幅畫了,那是耿斯博羅畫的,畫得很好,雖則畫中的人物在當時掀起了一點點兒風波,有人一口認定,她毒死了親夫;那也許是種偏見,因為她是個外國人,是費傑佛從國外什麽地方看上的。”