戴爾嘆了口氣看著珍?t?雷布裏納,她曾經當過一回編輯,寫過兩本書,但她的大名卻是靠著她的虛張聲勢博來的。“怎麽啦,珍?”
“那個小夥子拿走了我的桌子!我現在沒地方簽名了!這太過分了!”珍憤怒地嚷著。
“珍,我們必須拿它封住門窗,擋住入侵的殭屍。”戴爾解釋說。
珍擠過去向窗戶外瞥了一眼,傑森在那兒扶住桌子,麗莎剛剛敲進第一顆釘子。“太荒謬了。”珍嚷道。
“想看看嗎?”戴爾指了一下門,“嘿,麗莎,讓她看看。”
麗莎停下來,嘻嘻笑著說:“當然可以。”
麗莎朝傑森點了點頭,傑森把桌子挪到一邊,留出一條縫來。珍向前邁出一步,彎下腰瞅了瞅外麵。“我簡直不能——”
第51節:簽名售書會發生的詭異事件(4)
突然,戴爾用一隻手打開門,另一隻手按住珍的背部用力一推。“來吧,珍,看得更清楚點吧!”
珍飛了出去,麗莎趕緊鎖上門。戴爾轉過身來對其他人說:“還有人有問題嗎?”
再沒有人說話,片刻之後人群中突然爆發出一陣熱烈的掌聲。
掌聲落下之後,喬說:“不過,不要以為老拿who主席餵殭屍就會萬無一失了。”
戴爾拍了拍手上的塵土,說:“沒問題。”
“嘿,他們把她吐出來了!”傑森還沒把桌子放回原處,麗莎就從前門叫了起來。
門窗堵好後,戴爾轉向剩下來的九十二個簽名作家。“哪位有什麽高見?”
“我們有沒有辦法知道有多少殭屍?”有人問道。
蘇站在櫃檯前敲著鍵盤,她站起來搖了搖頭:“電源能打開,可是上不了網。麗莎,你能修理一下嗎?”
麗莎走過去飛快地操作了一會兒。“對不起,蘇——外麵殭屍嗷嗷叫著,叫我怎麽修理它?”
“我們還有多少食物?”又有人問道。
戴爾和蘇交換了一下眼神,憂慮地說:“不多了,一些脆餅幹,一些小甜餅,還有一點一咬就流湯的鬼臉糖果。”
斯卡特悶悶地說:“沒了,戴恩把那些東西都給吃光了。”
蘇睜大了眼睛,憤怒地說:“哎,那可不是免費的!”
突然,虎背熊腰的小說家哈裏?帕爾默——他的狼人小說去年曾經是恐怖小說的一匹黑馬——火急火燎地問道:“現在幾點了?”
戴爾看了看手錶:“將近七點,太陽可能下山了,怎麽了,哈裏?”
“哦,”哈裏避開他的目光,慌亂地說,“我……不,我們再過幾分鍾就會有大麻煩了。嗨,你們不了解我,今天是月圓之夜,我……我會……”
“哈裏?”戴爾試探著問道,“你是想告訴我們你真是一個狼人嗎?”
哈裏點了點頭。
“嗬,有好戲了!”戴爾諷刺道。
“等等,是有好戲看了!”所有的目光盯在皮特?阿金斯—— 一個高大魁梧的、以機智和諷喻而聞名遐邇的英國編劇身上,“實際上,這簡直是完美至極!”
“怎麽講,皮特?”戴爾問道。
“哈裏是狼人,對吧?狼人是不死亡靈的催命符!他一變形,咱們就把他推出去,讓他把殭屍全部撕個粉碎!”
戴爾思忖了一下,不由稱讚。他想,不管怎麽樣,有誰能比一個編劇更了解碎屍毀跡的事情呢?
“你怎麽想,哈裏?”
哈裏點了點頭,然後咧嘴笑了。他的牙齒已經變得有點尖了。“聽起來很可行——好像是一場派對啊!”
“好了,”戴爾轉身對其他人說,“還有沒有什麽其他怪獸?”
好一陣沉默之後,一隻手顫抖著舉了起來。人群分開了,原來是傳奇人物維姆賽?斯科拉姆貝爾,以故事情節離奇而知名的英國作家。“我……哎,我是個吸血鬼。”他顫抖著聲音自報家門。
“可是,維姆賽,”史蒂夫?史密斯驚聲問道,“你白天也總出門的啊?”
“我就像斯托克書裏的吸血鬼一樣——這個愛爾蘭人說得對:我們能接受陽光,我們隻是沒有那麽強壯。”
“但你從來沒寫過一個吸血鬼故事!”泰勒?卡倫抗議道。這個吸血鬼作家早先曾經對克萊德相當癡迷。
“我隻是不想泄漏風聲,你知道的。”維姆賽沙啞著聲音說。
突然,一個剛剛把處女作賣給《情色文學選集》的年輕作家推開眾人,跪倒在維姆賽跟前:“斯科拉姆貝爾先生,我喜歡您的作品,但您……必須咬我一口。求求您了,咬我一口吧!我現在正寫一個吸血鬼故事,我知道您會幫我的……”
維姆賽低頭看著這個年輕人,不知道該不該成全他。“我得先出去消滅殭屍,也許,如果我還回得來的話……”
年輕人已經被感動地涕淚滿麵了。“謝謝您啊,謝謝您——這對我來說太重要了。”
戴爾掃視了一下其他人:“還有人嗎?”
“那個小夥子拿走了我的桌子!我現在沒地方簽名了!這太過分了!”珍憤怒地嚷著。
“珍,我們必須拿它封住門窗,擋住入侵的殭屍。”戴爾解釋說。
珍擠過去向窗戶外瞥了一眼,傑森在那兒扶住桌子,麗莎剛剛敲進第一顆釘子。“太荒謬了。”珍嚷道。
“想看看嗎?”戴爾指了一下門,“嘿,麗莎,讓她看看。”
麗莎停下來,嘻嘻笑著說:“當然可以。”
麗莎朝傑森點了點頭,傑森把桌子挪到一邊,留出一條縫來。珍向前邁出一步,彎下腰瞅了瞅外麵。“我簡直不能——”
第51節:簽名售書會發生的詭異事件(4)
突然,戴爾用一隻手打開門,另一隻手按住珍的背部用力一推。“來吧,珍,看得更清楚點吧!”
珍飛了出去,麗莎趕緊鎖上門。戴爾轉過身來對其他人說:“還有人有問題嗎?”
再沒有人說話,片刻之後人群中突然爆發出一陣熱烈的掌聲。
掌聲落下之後,喬說:“不過,不要以為老拿who主席餵殭屍就會萬無一失了。”
戴爾拍了拍手上的塵土,說:“沒問題。”
“嘿,他們把她吐出來了!”傑森還沒把桌子放回原處,麗莎就從前門叫了起來。
門窗堵好後,戴爾轉向剩下來的九十二個簽名作家。“哪位有什麽高見?”
“我們有沒有辦法知道有多少殭屍?”有人問道。
蘇站在櫃檯前敲著鍵盤,她站起來搖了搖頭:“電源能打開,可是上不了網。麗莎,你能修理一下嗎?”
麗莎走過去飛快地操作了一會兒。“對不起,蘇——外麵殭屍嗷嗷叫著,叫我怎麽修理它?”
“我們還有多少食物?”又有人問道。
戴爾和蘇交換了一下眼神,憂慮地說:“不多了,一些脆餅幹,一些小甜餅,還有一點一咬就流湯的鬼臉糖果。”
斯卡特悶悶地說:“沒了,戴恩把那些東西都給吃光了。”
蘇睜大了眼睛,憤怒地說:“哎,那可不是免費的!”
突然,虎背熊腰的小說家哈裏?帕爾默——他的狼人小說去年曾經是恐怖小說的一匹黑馬——火急火燎地問道:“現在幾點了?”
戴爾看了看手錶:“將近七點,太陽可能下山了,怎麽了,哈裏?”
“哦,”哈裏避開他的目光,慌亂地說,“我……不,我們再過幾分鍾就會有大麻煩了。嗨,你們不了解我,今天是月圓之夜,我……我會……”
“哈裏?”戴爾試探著問道,“你是想告訴我們你真是一個狼人嗎?”
哈裏點了點頭。
“嗬,有好戲了!”戴爾諷刺道。
“等等,是有好戲看了!”所有的目光盯在皮特?阿金斯—— 一個高大魁梧的、以機智和諷喻而聞名遐邇的英國編劇身上,“實際上,這簡直是完美至極!”
“怎麽講,皮特?”戴爾問道。
“哈裏是狼人,對吧?狼人是不死亡靈的催命符!他一變形,咱們就把他推出去,讓他把殭屍全部撕個粉碎!”
戴爾思忖了一下,不由稱讚。他想,不管怎麽樣,有誰能比一個編劇更了解碎屍毀跡的事情呢?
“你怎麽想,哈裏?”
哈裏點了點頭,然後咧嘴笑了。他的牙齒已經變得有點尖了。“聽起來很可行——好像是一場派對啊!”
“好了,”戴爾轉身對其他人說,“還有沒有什麽其他怪獸?”
好一陣沉默之後,一隻手顫抖著舉了起來。人群分開了,原來是傳奇人物維姆賽?斯科拉姆貝爾,以故事情節離奇而知名的英國作家。“我……哎,我是個吸血鬼。”他顫抖著聲音自報家門。
“可是,維姆賽,”史蒂夫?史密斯驚聲問道,“你白天也總出門的啊?”
“我就像斯托克書裏的吸血鬼一樣——這個愛爾蘭人說得對:我們能接受陽光,我們隻是沒有那麽強壯。”
“但你從來沒寫過一個吸血鬼故事!”泰勒?卡倫抗議道。這個吸血鬼作家早先曾經對克萊德相當癡迷。
“我隻是不想泄漏風聲,你知道的。”維姆賽沙啞著聲音說。
突然,一個剛剛把處女作賣給《情色文學選集》的年輕作家推開眾人,跪倒在維姆賽跟前:“斯科拉姆貝爾先生,我喜歡您的作品,但您……必須咬我一口。求求您了,咬我一口吧!我現在正寫一個吸血鬼故事,我知道您會幫我的……”
維姆賽低頭看著這個年輕人,不知道該不該成全他。“我得先出去消滅殭屍,也許,如果我還回得來的話……”
年輕人已經被感動地涕淚滿麵了。“謝謝您啊,謝謝您——這對我來說太重要了。”
戴爾掃視了一下其他人:“還有人嗎?”