〔2〕中長黑體鉛字。
〔3〕一種單字自動鑄排機。
第二十九章
彼得·溫西勳爵
在格拉斯哥一家大旅館一個偏僻的房間裏,溫西打開他那個裝有鉛字、弗格森的安全剃刀和一把小錘子的包裹——小錘子是他在路上買的。
然後,他把觀眾們聚攏到身旁,從口袋裏拿出那張走了半程的從門城到格拉斯哥的頭等廂車票。
“現在,先生們,”他說,“來到我們這次調查中至關重要的一步了。”
“如果你們看過康寧頓先生那部偉大的作品——這也正是我要大家注意的地方——你們就會發現裏麵的某個段落描寫一位紳士如何用一把指甲剪在他的車票上偽造剪票的痕跡。”
“那是在英格蘭鐵路上。現在,蘇格蘭鐵路局,要麽是出於純粹的無聊,要麽隻是想讓車票偽造工程更加困難,他們想出了一個絕妙的好主意——他們不滿足於隻用一個單獨的三角形檢票口。”
“前幾天,我乘坐——對我來說非常不方便——早上九點零八分的火車,從門城趕往格拉斯哥。我發現那個粗魯的檢票員在可憐的小半張票上野蠻地打了三個孔。第一個是在馬克斯韋爾敦,留下一組鋸齒狀的字母和數字,即:lms/42d。在赫爾福德,他們滿足地在票麵上咬下了一大塊——不是簡單的三角形切口,而是一個令人厭惡的形狀,就像短粗的數字“1”。弗格森可能經常看到這些印記,他有藝術家的眼睛和卓越的視覺記憶力,毫無疑問可以根據記憶再現這些印記。就我個人來說,我需要提前把檢票時留下的印記描摹下來。然後,在莫赫林,他們又變得小心謹慎起來,用另外一種密碼——lms/23a——來破壞票麵。現在,先生們,取得你們的允許,並在這些工具的幫助下,我將開始在這張票麵上偽造打孔的印記。”
他拿出安全剃刀,把刀片分開,將票放在盥洗台的大理石檯麵上,在上麵刻出赫爾福德站的檢票印記。
做完這件事之後,他把票放在旅館提供的吸水墨紙便箋簿上,把鉛字模數字“2”小心地放在票麵邊緣上方,然後用錘子快速地敲打。當他把鉛字拿開時,數字浮現了,清晰明顯,就像雕刻在票麵上似的。溫西把票麵翻轉過來,反麵出現了這個數字浮雕般又粗又鈍的痕跡。
“哦,天哪!”麥克弗森大喊,“這可不是老實人幹的事。”
溫西繼續增加了數字“3”和字母“a”,小心地讓字母的尾角保持水平——隻要把鉛字和票麵邊緣擺放整齊,這個任務就可以輕鬆完成。然後,他小心地注意著間隔,保持垂直距離,在23a上麵打出了lms三個字母。這就完成了莫赫林的打孔印記。在第三個地方,他偽造了馬克斯韋爾敦的標記lms/42d,然後把工具放在一邊,滿足地嘆了口氣。
“這裏和那裏有一點毛糙。”他說,“但是足以應付一場非正式的檢查。現在,隻有一件事要做了,那就是讓它回到鐵路公司的手中。我最好隻帶一個證人,我們不能造成騷動。”
巡官被選中跟隨他,他們匆忙乘車奔向聖·伊諾克火車站。溫西舉止煩躁,詢問誰是兩點十六分到達的那趟從鄧弗裏斯出發的火車的值班收票員。看到那個坐在擋板裏的人,溫西的臉上浮現出一絲乖戾的微笑。他帶著一種苦惱又善意的神情走向他。
“哦,晚上好。我想下午兩點十六分我進來的時候你就在擋板裏吧。現在,你知道嗎?我沒有交票你就將我放行了。是的,是的。嘿,嘿!我或許欺騙了公司,但我真的認為你應該更仔細些。是的。我是這條線路的股東,我表兄是董事,我認為你該死的太粗心了。當他們在進款檢查室發現少了票,就會展開調查,但是你知道,嘿,嘿,那時候我已經逃之夭夭了,不是嗎?嘖,嘖——毫無疑問,獎金就減少了。但是,我也不想找你麻煩,好傢夥,因此我把票給你帶過來了。如果我是你,就會把它混在其他人的票中,閉口不提這件事。但將來你會很小心的,是不是?”
這長篇大論一口氣砸向檢票員,根本沒給他反駁的機會。檢票員的臉逐漸從厭煩的謙恭變為震驚,又從震驚變為憤怒。
“呃,先生。”最後,這個男人總算能插上話,“我不知道你要什麽,但是我不可能在兩周內兩次犯同樣的錯誤。”
麥克弗森巡官介入進來。
“先生,”他說,“我是警察,麻煩你聽我說。你以前曾遇到過同樣的事情?”
這下檢票員徹底驚慌了。他拚命為自己辯解,結結巴巴地說出了整個事件。
正好兩周前的這個時候,也是他當班。一位先生進來,就像剛才溫西做的那樣,拿出一張票,解釋說在過關的時候沒有交給他。他(檢票員)檢查了票麵,看到在馬克斯韋爾敦、赫爾福德和莫赫林都有檢票,他沒有理由懷疑這位旅客的故事。當然,他也不願意因為自己的疏忽而受到譴責。他感謝了這位紳士,收回那張票,把它帶給正在整理當天票麵、準備送到進款檢查室的書記員。書記員也樂於助人,把那張票放進了正確的包裹裏。之後,他們再也沒聽到關於這張票的事情。檢票員很抱歉,但是那張票怎麽看都很正常,他想不到會有什麽問題。巡官把弗格森的照片展示給他看,檢票員非常不確定照片裏的男人是不是把票帶給他的那位紳士。
〔3〕一種單字自動鑄排機。
第二十九章
彼得·溫西勳爵
在格拉斯哥一家大旅館一個偏僻的房間裏,溫西打開他那個裝有鉛字、弗格森的安全剃刀和一把小錘子的包裹——小錘子是他在路上買的。
然後,他把觀眾們聚攏到身旁,從口袋裏拿出那張走了半程的從門城到格拉斯哥的頭等廂車票。
“現在,先生們,”他說,“來到我們這次調查中至關重要的一步了。”
“如果你們看過康寧頓先生那部偉大的作品——這也正是我要大家注意的地方——你們就會發現裏麵的某個段落描寫一位紳士如何用一把指甲剪在他的車票上偽造剪票的痕跡。”
“那是在英格蘭鐵路上。現在,蘇格蘭鐵路局,要麽是出於純粹的無聊,要麽隻是想讓車票偽造工程更加困難,他們想出了一個絕妙的好主意——他們不滿足於隻用一個單獨的三角形檢票口。”
“前幾天,我乘坐——對我來說非常不方便——早上九點零八分的火車,從門城趕往格拉斯哥。我發現那個粗魯的檢票員在可憐的小半張票上野蠻地打了三個孔。第一個是在馬克斯韋爾敦,留下一組鋸齒狀的字母和數字,即:lms/42d。在赫爾福德,他們滿足地在票麵上咬下了一大塊——不是簡單的三角形切口,而是一個令人厭惡的形狀,就像短粗的數字“1”。弗格森可能經常看到這些印記,他有藝術家的眼睛和卓越的視覺記憶力,毫無疑問可以根據記憶再現這些印記。就我個人來說,我需要提前把檢票時留下的印記描摹下來。然後,在莫赫林,他們又變得小心謹慎起來,用另外一種密碼——lms/23a——來破壞票麵。現在,先生們,取得你們的允許,並在這些工具的幫助下,我將開始在這張票麵上偽造打孔的印記。”
他拿出安全剃刀,把刀片分開,將票放在盥洗台的大理石檯麵上,在上麵刻出赫爾福德站的檢票印記。
做完這件事之後,他把票放在旅館提供的吸水墨紙便箋簿上,把鉛字模數字“2”小心地放在票麵邊緣上方,然後用錘子快速地敲打。當他把鉛字拿開時,數字浮現了,清晰明顯,就像雕刻在票麵上似的。溫西把票麵翻轉過來,反麵出現了這個數字浮雕般又粗又鈍的痕跡。
“哦,天哪!”麥克弗森大喊,“這可不是老實人幹的事。”
溫西繼續增加了數字“3”和字母“a”,小心地讓字母的尾角保持水平——隻要把鉛字和票麵邊緣擺放整齊,這個任務就可以輕鬆完成。然後,他小心地注意著間隔,保持垂直距離,在23a上麵打出了lms三個字母。這就完成了莫赫林的打孔印記。在第三個地方,他偽造了馬克斯韋爾敦的標記lms/42d,然後把工具放在一邊,滿足地嘆了口氣。
“這裏和那裏有一點毛糙。”他說,“但是足以應付一場非正式的檢查。現在,隻有一件事要做了,那就是讓它回到鐵路公司的手中。我最好隻帶一個證人,我們不能造成騷動。”
巡官被選中跟隨他,他們匆忙乘車奔向聖·伊諾克火車站。溫西舉止煩躁,詢問誰是兩點十六分到達的那趟從鄧弗裏斯出發的火車的值班收票員。看到那個坐在擋板裏的人,溫西的臉上浮現出一絲乖戾的微笑。他帶著一種苦惱又善意的神情走向他。
“哦,晚上好。我想下午兩點十六分我進來的時候你就在擋板裏吧。現在,你知道嗎?我沒有交票你就將我放行了。是的,是的。嘿,嘿!我或許欺騙了公司,但我真的認為你應該更仔細些。是的。我是這條線路的股東,我表兄是董事,我認為你該死的太粗心了。當他們在進款檢查室發現少了票,就會展開調查,但是你知道,嘿,嘿,那時候我已經逃之夭夭了,不是嗎?嘖,嘖——毫無疑問,獎金就減少了。但是,我也不想找你麻煩,好傢夥,因此我把票給你帶過來了。如果我是你,就會把它混在其他人的票中,閉口不提這件事。但將來你會很小心的,是不是?”
這長篇大論一口氣砸向檢票員,根本沒給他反駁的機會。檢票員的臉逐漸從厭煩的謙恭變為震驚,又從震驚變為憤怒。
“呃,先生。”最後,這個男人總算能插上話,“我不知道你要什麽,但是我不可能在兩周內兩次犯同樣的錯誤。”
麥克弗森巡官介入進來。
“先生,”他說,“我是警察,麻煩你聽我說。你以前曾遇到過同樣的事情?”
這下檢票員徹底驚慌了。他拚命為自己辯解,結結巴巴地說出了整個事件。
正好兩周前的這個時候,也是他當班。一位先生進來,就像剛才溫西做的那樣,拿出一張票,解釋說在過關的時候沒有交給他。他(檢票員)檢查了票麵,看到在馬克斯韋爾敦、赫爾福德和莫赫林都有檢票,他沒有理由懷疑這位旅客的故事。當然,他也不願意因為自己的疏忽而受到譴責。他感謝了這位紳士,收回那張票,把它帶給正在整理當天票麵、準備送到進款檢查室的書記員。書記員也樂於助人,把那張票放進了正確的包裹裏。之後,他們再也沒聽到關於這張票的事情。檢票員很抱歉,但是那張票怎麽看都很正常,他想不到會有什麽問題。巡官把弗格森的照片展示給他看,檢票員非常不確定照片裏的男人是不是把票帶給他的那位紳士。