“不,不是,”她答道,“不是的,你當然不完全了解我,我也不知道你了解
的有多少,如果這麽說。”
“我們警察是非常厲害的,你沒聽說嗎? ”
“在看見我眼珠的棕色斑點前,想必你一定自認非常了解我。”
“沒錯,貴國警察才是厲害。我特別請康涅狄克州周柏林市警局幫忙調查,才
發現報告上說達菲·西爾夫婦離開周柏林往南部去時帶著的嬰兒原來是個女孩。如
果我沒事先獲得這個消息,那顆棕色斑點絕對會把我嚇死。”
“原來你們聯合起來對付我。”他注意到她的手已經停止顫抖,並且很高興她
已經能夠開始開玩笑,“你現在就要把我帶走嗎? ”
“正好相反。我正要跟你道別呢。”
“道別? 沒有人特別前來跟不認識的人道別的。”
“說到相互認識,我倒是比較占便宜。我對你來說相當陌生——幾乎完全不認
識——而在過去的十四天裏你卻一直在我腦海裏,真高興現在不用再繼續想下去。”
“你不打算帶我去警察局,或是其他類似處罰的事嗎? ”
“不。除非你把整個國家攪得一團亂,到時必定有警察親自前來送上拘捕令。”
“我不會逃走的,我對自己的行為感到非常自責。我惹出的麻煩——可能還有
——造成的傷害。”
“正是,我想傷害一詞比較貼切。”
“我很抱歉給伊莉莎白帶來很多麻煩。”
“你實在不應該引發天鵝酒吧的爭執事件,不是嗎? ”
“對,對,那非常不可原諒,但是他實在把我惹火了。
看他沾沾自得的樣子,卻毫不知情,一切都太便宜他了。“
看見格蘭特不贊同的臉色她繼續辯解道,“對,包括瑪格麗特的死! 他直接投
向伊莉莎白的懷抱,從來沒有寂寞、恐懼、沮喪的感覺,他的生活不曾有過痛苦,
甚至認為絕對不會有無法彌補的事情。就算他的‘瑪格麗特’死了,他還有‘伊莉
莎白’陪伴。我要他受苦,要他背上無法抹煞的罪名,讓他嚐嚐痛苦的滋味。我做
的一切並沒有錯! 我想他從今以後不會再這樣沾沾自得,不是嗎? 這不是很好嗎! ”
“不是,我真的覺得並非如此。”
“如果傷害到伊莉莎白,我真的很對不起她。如果要我償罪,我很願意坐牢,
但是我的確幫她找到比她原來未婚夫還要好的華特,她還真愛這個自負的小子。是
我間接促成他們兩個,如果他今後不變好就太讓我失望了。”
“我再不走,你可能就要繼續辯稱自己其實是讓大眾受益並非妨害治安的人物
了。”
“我現在該怎麽辦? 要繼續在這裏等待嗎? ”
“將會有警察正式傳喚你前往治安法庭。對了,你有自己的律師嗎? ”
“有,有位有趣的老人家隨時為我服務,他叫做賓·培瑞或培瑞·賓,但我想
都不是他的真名。”
“你最好先去拜訪他,告訴他你做了什麽事。”
“所有的事嗎? ”
“重要的關鍵事吧。可以不必提天鵝酒吧的爭執事件,或其他你覺得慚愧的事。”
他注意到她高興了一下,“但是可別省略太多。律師有權知道真相;他們跟警察一
樣,不會感到驚訝的。”
“我嚇著你了嗎,探長? ”
“還好,比起持槍械、擄人勒索或狡猾詭詐的匪徒好多了。”
“我被起訴時還會看見你嗎? ”
“不會,我想應該會由普通的警察負責問話。”
他拿起帽子準備離去時,又回頭多看了一眼這個在西部蘇格蘭高地演“獨角戲”
的人。
“我真想把那幅畫帶回家做紀念。”他說。
“你要哪一幅都行,反正他們遲早都會褪色。你喜歡哪一幅? ”看來她並不知
道他是開玩笑還是認真的。
“我不知道。我喜歡克李鬆但是卻不記得他有這麽激進派的表現,如果我選庫
林這幅,我的房間就會變得很擠。”
“可是這不過是長三十英寸——”她剛開口馬上就意識過來。“啊,我懂了。
對,的確太占空間了。”
“我大概沒有時間繼續選,恐怕我得先走了,很謝謝你的好意。”
“下次有空時再過來慢慢選。”她說。
“謝謝你,我會再來的。”
“結果像我這樣聰明的女孩到頭來還必須接受法律製裁,”她送他到樓梯口,
“真是個令人掃興的結局,不是嗎? 本來籌劃一宗謀殺案,結果成了妨害治安。”
臨走前這些話引起他的注意,他望著她呆站了半晌。
過了好一陣子他才說,“你恢復正常了。”
“是呀,我恢復正常了,”她哀傷她說,“我以後不會再這麽幼稚了,雖然以
的有多少,如果這麽說。”
“我們警察是非常厲害的,你沒聽說嗎? ”
“在看見我眼珠的棕色斑點前,想必你一定自認非常了解我。”
“沒錯,貴國警察才是厲害。我特別請康涅狄克州周柏林市警局幫忙調查,才
發現報告上說達菲·西爾夫婦離開周柏林往南部去時帶著的嬰兒原來是個女孩。如
果我沒事先獲得這個消息,那顆棕色斑點絕對會把我嚇死。”
“原來你們聯合起來對付我。”他注意到她的手已經停止顫抖,並且很高興她
已經能夠開始開玩笑,“你現在就要把我帶走嗎? ”
“正好相反。我正要跟你道別呢。”
“道別? 沒有人特別前來跟不認識的人道別的。”
“說到相互認識,我倒是比較占便宜。我對你來說相當陌生——幾乎完全不認
識——而在過去的十四天裏你卻一直在我腦海裏,真高興現在不用再繼續想下去。”
“你不打算帶我去警察局,或是其他類似處罰的事嗎? ”
“不。除非你把整個國家攪得一團亂,到時必定有警察親自前來送上拘捕令。”
“我不會逃走的,我對自己的行為感到非常自責。我惹出的麻煩——可能還有
——造成的傷害。”
“正是,我想傷害一詞比較貼切。”
“我很抱歉給伊莉莎白帶來很多麻煩。”
“你實在不應該引發天鵝酒吧的爭執事件,不是嗎? ”
“對,對,那非常不可原諒,但是他實在把我惹火了。
看他沾沾自得的樣子,卻毫不知情,一切都太便宜他了。“
看見格蘭特不贊同的臉色她繼續辯解道,“對,包括瑪格麗特的死! 他直接投
向伊莉莎白的懷抱,從來沒有寂寞、恐懼、沮喪的感覺,他的生活不曾有過痛苦,
甚至認為絕對不會有無法彌補的事情。就算他的‘瑪格麗特’死了,他還有‘伊莉
莎白’陪伴。我要他受苦,要他背上無法抹煞的罪名,讓他嚐嚐痛苦的滋味。我做
的一切並沒有錯! 我想他從今以後不會再這樣沾沾自得,不是嗎? 這不是很好嗎! ”
“不是,我真的覺得並非如此。”
“如果傷害到伊莉莎白,我真的很對不起她。如果要我償罪,我很願意坐牢,
但是我的確幫她找到比她原來未婚夫還要好的華特,她還真愛這個自負的小子。是
我間接促成他們兩個,如果他今後不變好就太讓我失望了。”
“我再不走,你可能就要繼續辯稱自己其實是讓大眾受益並非妨害治安的人物
了。”
“我現在該怎麽辦? 要繼續在這裏等待嗎? ”
“將會有警察正式傳喚你前往治安法庭。對了,你有自己的律師嗎? ”
“有,有位有趣的老人家隨時為我服務,他叫做賓·培瑞或培瑞·賓,但我想
都不是他的真名。”
“你最好先去拜訪他,告訴他你做了什麽事。”
“所有的事嗎? ”
“重要的關鍵事吧。可以不必提天鵝酒吧的爭執事件,或其他你覺得慚愧的事。”
他注意到她高興了一下,“但是可別省略太多。律師有權知道真相;他們跟警察一
樣,不會感到驚訝的。”
“我嚇著你了嗎,探長? ”
“還好,比起持槍械、擄人勒索或狡猾詭詐的匪徒好多了。”
“我被起訴時還會看見你嗎? ”
“不會,我想應該會由普通的警察負責問話。”
他拿起帽子準備離去時,又回頭多看了一眼這個在西部蘇格蘭高地演“獨角戲”
的人。
“我真想把那幅畫帶回家做紀念。”他說。
“你要哪一幅都行,反正他們遲早都會褪色。你喜歡哪一幅? ”看來她並不知
道他是開玩笑還是認真的。
“我不知道。我喜歡克李鬆但是卻不記得他有這麽激進派的表現,如果我選庫
林這幅,我的房間就會變得很擠。”
“可是這不過是長三十英寸——”她剛開口馬上就意識過來。“啊,我懂了。
對,的確太占空間了。”
“我大概沒有時間繼續選,恐怕我得先走了,很謝謝你的好意。”
“下次有空時再過來慢慢選。”她說。
“謝謝你,我會再來的。”
“結果像我這樣聰明的女孩到頭來還必須接受法律製裁,”她送他到樓梯口,
“真是個令人掃興的結局,不是嗎? 本來籌劃一宗謀殺案,結果成了妨害治安。”
臨走前這些話引起他的注意,他望著她呆站了半晌。
過了好一陣子他才說,“你恢復正常了。”
“是呀,我恢復正常了,”她哀傷她說,“我以後不會再這麽幼稚了,雖然以