飄過,和風吹動如茵的綠草地。還有密爾港,一個充滿荷蘭味的碼頭,這又是完全
不同於鄉景的另一種風貌——一個充滿著別致建築的小鎮,一個漁貨不絕、人來人
往的碼頭,海鷗、海景、山形牆。西爾,這實在太棒了! “
“我們該怎麽開始呢? ”
“首先我們應該先想想要怎麽做? ”
“我們需要一艘船嗎? ”
“隻要平底船或一艘小艇,可以穿越橋洞的就行了。”
“平底船? ”西爾猶豫了一下,“是那種用來獵鴨的平底船嗎? ”
“差不多。”
“那好像不太好操縱。最好是獨木舟。”
“獨木舟! ”
“對,你會劃嗎? ”
“我小時候曾經在小池塘裏劃過,就這樣而已。”
“至少你劃過嘛,這樣就比較好上手。我們打算劃多遠呢? 老兄,這是個不錯
的點子,我們甚至都可以拿它當標題了:羅許密爾河上的獨木舟。這是一個很棒的
連結意象,就像摩霍克人(mohawk ,北美印地安人的一支,在尚普蘭湖過著半定居
生活。1777年被美國軍隊擊敗而進入加拿大,並在安大略定居下來。——譯者注)
的鼓聲或是中國的油燈一樣。”
“我想我們一開始應該先徒步,從放牧的草原區那一帶開始,一直走到歐特雷。
我打算在歐特雷這一帶改乘獨木舟。就是從河的發源地先步行一段路到歐特雷或是
卡佩爾,再開始劃獨木舟到海邊去。羅許密爾河上的獨木舟。
這真是不錯的想法。我明天進城的時候,順道去拜訪一下可馬克·羅思,跟他
提一下這個出版計劃,看他有沒有興趣出版。如果他沒有興趣也沒關係,我有把握
上打的出版商會排隊等著要這本書。羅思是拉薇妮亞的東家,我們還是先從他開始
談吧。“
“他一定會喜歡的。”西爾說,“你在這裏可是鼎鼎有名啊! ”
就算這話裏有什麽諷刺之意,其實也聽不太出來。
“我似乎應該先跟戴翰出版社談才對,”華特說,“他們曾經幫我出過一本田
園生活的書,可是我對他們的圖片非常不滿意。他們很糟糕,這本書最後也沒賣起
來。”
“那一定是在你主持廣播之前的事吧。”
“哦,沒錯。”華特走下橋,轉身走向回家的鄉間小路。“那本書之後,他們
拒絕出版我的詩集,所以現在我才不打算讓他們出。”
“你也寫詩? ”
“誰不寫呢? ”
“我也是。”
“太棒了! ”華特興奮地說。
他們沿著羅許密爾河走回家,邊走邊討論他們出書計劃的經費來源。
第五章
“和我一道去城裏找羅思吧。”第二天吃過早飯後華特對西爾說。
可是西爾想留在這裏。他說他不想離開這片綠油油的初春鄉景,即使離開一天
都捨不得。況且他又不認識羅思,他覺得華特先去和他談談,下次再帶他正式拜訪
比較恰當。
華特感到有點失望,並且無法確定這感覺的真正原因。
在開車去廣播室的路上,他的思緒第一次為廣播之外的事所牽絆,一再地想起
崔寧莊園的一切。
他去找羅思,向他提了“羅許密爾河上的獨木舟”的計劃。羅思非常喜歡這計
劃,並且給了他口頭上的出版承諾,可是最後他還是有所保留地表示要等和克羅馬
帝討論後才能作最後決定。
一般人都對羅思找克羅馬帝一起經營出版社感到不解,大家都以為他隻是好玩
才這麽做。因為就表麵上來看,大家都覺得以可馬克·羅思的能力,一個人經營這
家出版社應該就綽綽有餘了,實在沒有必要再找一個人來共同經營,尤其是一個像
克羅馬帝這樣平凡的角色。然而可馬克有一種一般人可能沒注意到的西部高地人的
性格弱點,那就是他很難拒絕別人。他希望別人喜歡他,所以他找了克羅馬帝來做
他的煙霧彈。他在作者麵前扮演著歡迎他們的熱情角色,但是萬一他想拒絕的時候,
克羅馬帝就成為他逃遁的台階。克羅馬帝曾經有一次生氣地說:“你叫我幫你退稿,
起碼也讓我知道它們長什麽模樣吧! ”但這樣的情形極少發生,事實上克羅馬帝對
於他負責要拒絕的稿件都會盡責地看過。
現在麵對暢銷書的女作家的侄子,羅思最後還是用了他那套慣用的緩兵伎倆,
說要回去和他的夥伴討論後再決定。可是他那紅通通的臉顯得十分滿意,並且最後
還邀請華特一起共進午餐,為他點了一瓶上等的紅酒——這對華特而言似乎是一種
浪費,他喜歡的是啤酒。
帶著滿肚子勃艮第的好酒和霧一樣的結論,華特在回播音室的路上一直想著接
下來該如何進行以及回到莎卡鎮後要做的事,完全無心享受呆在播音室的樂趣。
不同於鄉景的另一種風貌——一個充滿著別致建築的小鎮,一個漁貨不絕、人來人
往的碼頭,海鷗、海景、山形牆。西爾,這實在太棒了! “
“我們該怎麽開始呢? ”
“首先我們應該先想想要怎麽做? ”
“我們需要一艘船嗎? ”
“隻要平底船或一艘小艇,可以穿越橋洞的就行了。”
“平底船? ”西爾猶豫了一下,“是那種用來獵鴨的平底船嗎? ”
“差不多。”
“那好像不太好操縱。最好是獨木舟。”
“獨木舟! ”
“對,你會劃嗎? ”
“我小時候曾經在小池塘裏劃過,就這樣而已。”
“至少你劃過嘛,這樣就比較好上手。我們打算劃多遠呢? 老兄,這是個不錯
的點子,我們甚至都可以拿它當標題了:羅許密爾河上的獨木舟。這是一個很棒的
連結意象,就像摩霍克人(mohawk ,北美印地安人的一支,在尚普蘭湖過著半定居
生活。1777年被美國軍隊擊敗而進入加拿大,並在安大略定居下來。——譯者注)
的鼓聲或是中國的油燈一樣。”
“我想我們一開始應該先徒步,從放牧的草原區那一帶開始,一直走到歐特雷。
我打算在歐特雷這一帶改乘獨木舟。就是從河的發源地先步行一段路到歐特雷或是
卡佩爾,再開始劃獨木舟到海邊去。羅許密爾河上的獨木舟。
這真是不錯的想法。我明天進城的時候,順道去拜訪一下可馬克·羅思,跟他
提一下這個出版計劃,看他有沒有興趣出版。如果他沒有興趣也沒關係,我有把握
上打的出版商會排隊等著要這本書。羅思是拉薇妮亞的東家,我們還是先從他開始
談吧。“
“他一定會喜歡的。”西爾說,“你在這裏可是鼎鼎有名啊! ”
就算這話裏有什麽諷刺之意,其實也聽不太出來。
“我似乎應該先跟戴翰出版社談才對,”華特說,“他們曾經幫我出過一本田
園生活的書,可是我對他們的圖片非常不滿意。他們很糟糕,這本書最後也沒賣起
來。”
“那一定是在你主持廣播之前的事吧。”
“哦,沒錯。”華特走下橋,轉身走向回家的鄉間小路。“那本書之後,他們
拒絕出版我的詩集,所以現在我才不打算讓他們出。”
“你也寫詩? ”
“誰不寫呢? ”
“我也是。”
“太棒了! ”華特興奮地說。
他們沿著羅許密爾河走回家,邊走邊討論他們出書計劃的經費來源。
第五章
“和我一道去城裏找羅思吧。”第二天吃過早飯後華特對西爾說。
可是西爾想留在這裏。他說他不想離開這片綠油油的初春鄉景,即使離開一天
都捨不得。況且他又不認識羅思,他覺得華特先去和他談談,下次再帶他正式拜訪
比較恰當。
華特感到有點失望,並且無法確定這感覺的真正原因。
在開車去廣播室的路上,他的思緒第一次為廣播之外的事所牽絆,一再地想起
崔寧莊園的一切。
他去找羅思,向他提了“羅許密爾河上的獨木舟”的計劃。羅思非常喜歡這計
劃,並且給了他口頭上的出版承諾,可是最後他還是有所保留地表示要等和克羅馬
帝討論後才能作最後決定。
一般人都對羅思找克羅馬帝一起經營出版社感到不解,大家都以為他隻是好玩
才這麽做。因為就表麵上來看,大家都覺得以可馬克·羅思的能力,一個人經營這
家出版社應該就綽綽有餘了,實在沒有必要再找一個人來共同經營,尤其是一個像
克羅馬帝這樣平凡的角色。然而可馬克有一種一般人可能沒注意到的西部高地人的
性格弱點,那就是他很難拒絕別人。他希望別人喜歡他,所以他找了克羅馬帝來做
他的煙霧彈。他在作者麵前扮演著歡迎他們的熱情角色,但是萬一他想拒絕的時候,
克羅馬帝就成為他逃遁的台階。克羅馬帝曾經有一次生氣地說:“你叫我幫你退稿,
起碼也讓我知道它們長什麽模樣吧! ”但這樣的情形極少發生,事實上克羅馬帝對
於他負責要拒絕的稿件都會盡責地看過。
現在麵對暢銷書的女作家的侄子,羅思最後還是用了他那套慣用的緩兵伎倆,
說要回去和他的夥伴討論後再決定。可是他那紅通通的臉顯得十分滿意,並且最後
還邀請華特一起共進午餐,為他點了一瓶上等的紅酒——這對華特而言似乎是一種
浪費,他喜歡的是啤酒。
帶著滿肚子勃艮第的好酒和霧一樣的結論,華特在回播音室的路上一直想著接
下來該如何進行以及回到莎卡鎮後要做的事,完全無心享受呆在播音室的樂趣。