「我可以用車把你送到那兒。」
她說:「你願意?」好像頭一回看了他一眼。
她麵對著他,沒有絲毫的不自然,碧綠的眼睛略含笑意,閃著光芒。他看著她走出滑門,轉過身用屁股頂著牆,脫掉一隻鞋,又脫掉一隻鞋,然後穿上了她的高跟鞋。她站直了身後,用她的手指尖把頭髮梳向一邊,第一次露出了笑容,那是略顯疲倦的笑,似乎還聳了聳肩。他們倆都沒有再講話,直到他們出來後,他才問她是否還好。賈姬說:「我也說不清。」就不慌不忙地朝汽車走去。通常,人們都是迫不急待地離開這兒的。
這時他們坐在汽車中準備上路,他感覺得到她正盯著他看。
她說:「你真的是保釋保證人嗎?」
他看著她。「要不,你認為我是什麽人呢?」
她沒有回答。
「我在那兒給了你我的名片。」
她說:「我可以看看你的身分證嗎?」
「你真的要看?」
她等著。
麥克斯從口袋中掏出皮夾,遞給她,然後打開車門,以便讓車內的燈繼續亮著。他看著她一個字一個字地讀著,從佛羅裏達州發,保證代理人執照,一直到他的出生年月以及他眼睛的顏色。
她把皮夾還給他,並說:「是誰出的保釋費,歐代爾嗎?」
「用現金,」麥克斯說:「整整一萬元。」
她轉過身直視前方。
他們彼此沒再說話,直到汽車抵達前門,這時麥克斯將車窗降下。一名警官從崗亭走了出來,手中拿著麥克斯零點三八口徑的左輪手槍,轉輪子彈匣打開著。麥克斯把通行證遞給警官,換回手槍,並向他道謝,然後啪的一聲合上彈匣,再向前構著,把手槍放進前麵的手套盒中。大門打開了。麥克斯說:「按說你該到裏邊去,但他們認識我。我常從這兒出去。」離開拘留所後,他打開車燈,朝著南林蔭大道的方向駛去,一邊和勃克女士找些話來搭訕,他說沒有一個人能帶著武器進入拘留所,甚至連警官也不行;還告訴她崗亭隔壁的那間活動辦公室中裝滿了槍枝。在她按打火機的時候,他轉過頭去看著她的臉,在火光中,她抽緊雙頰,吸著一根細管的小雪茄菸。
「你抽菸嗎?」
「在非抽不可的時候。我們要不要停下來買包煙?」
他竭力回想著在這條南林蔭大道附近的一個商店。「我能想到的最近的地方,」麥克斯說:「應該是『波羅飯店』的咖啡廳。你去過那兒嗎?」
「我想沒有。」
「太好了,那是一個警察常去消遣的地方。」
「我寧願等著。」
「我想你可能想喝一杯。」
「我是想喝一杯,但不想去那兒。」
「我們也可以停在希爾頓飯店。」
「那兒不惹人注意嗎?」
「是的,那兒挺好的。」
「我們需要一個不惹人注意的地方歇一歇。」
他吃驚地瞥了她一眼。
她說:「我看起來像是剛從監獄中出來的。」說完朝著汽車的擋風玻璃吐出一縷雪茄的煙霧。
和一個不清不白的人一起吃晚飯,和一位攜帶大批現金,是個毒品販的空中小姐一起飲酒。在鋼琴的伴奏下喝著雞尾酒。
她現在看起來迥然不同,雙眼似乎更添靈秀。碧綠的眼珠轉來轉去,閃閃爍爍,映射出屋中玫瑰色的燈光。麥克斯注視著她打開一包香菸,點燃一支,然後才嘬了一口蘇格蘭威士忌酒,並朝那架鋼琴瞥了一眼。
「恐怕不許他演奏『點然我的火』吧。」
「這裏不許,」麥克斯說:「他穿著晚禮服呢。」
「任何地方都不許。」她把那包香菸朝他推了過去。
麥克斯搖搖頭。「我三年前就戒掉了。」
「你的體重增加了嗎?」
「重了十磅。我減了些,後來又恢復了。」
「所以我才不戒菸。這是理由之一。昨天我被拘留時帶著兩包煙,那兩包煙幫我撐過了半夜,一個叫拉莫娜的清潔女工幫我出主意,她不抽菸。」
聽起來她還不算太心煩意亂。
「拉莫娜·威廉斯。」麥克斯說:「她吸鼻煙。我為她寫過幾次保證書。她有一個怪癖,她一喝酒就會發脾氣,用鎚子、棒球棒打人。……你們處得好嗎?」
「她要價四十元為我打掃公寓,還包括擦窗戶。」
現在聽起來要認真多了。
麥克斯坐在椅子中旋轉著。「她給你出主意,嗯?……要你做什麽呢?」
「我不知道——我想我需要的是一個律師。幫我弄明白我該怎麽辦。到了這種地步,我會合作的,或許,能得到緩刑。要不然,我就忍著不說話,判五年徒刑。這麽說有道理嗎?」
「你的意思是說不過如此,還是一定如此?我要說,如果你受審,被判有罪的話,不會判你多於一年零一天的。那是卅法律規定的監禁時間。」
「太好了。」
「但是他們不想審問你。他們就認定你隻犯持有罪,按縣裏規定的時間關上幾個月,和一年或兩年的緩刑。」麥克斯嘬了一口飮料,那威士忌上浮著碎冰塊。「在這之前你出過一次庭。那次還沒讓你學會點什麽嗎?你曾因攜帶毒品丟掉差事……去年我為一個女人寫保證書,一個慣竊。那天我又在法庭上見到了她。看起來她就像換了張臉。」
她說:「你願意?」好像頭一回看了他一眼。
她麵對著他,沒有絲毫的不自然,碧綠的眼睛略含笑意,閃著光芒。他看著她走出滑門,轉過身用屁股頂著牆,脫掉一隻鞋,又脫掉一隻鞋,然後穿上了她的高跟鞋。她站直了身後,用她的手指尖把頭髮梳向一邊,第一次露出了笑容,那是略顯疲倦的笑,似乎還聳了聳肩。他們倆都沒有再講話,直到他們出來後,他才問她是否還好。賈姬說:「我也說不清。」就不慌不忙地朝汽車走去。通常,人們都是迫不急待地離開這兒的。
這時他們坐在汽車中準備上路,他感覺得到她正盯著他看。
她說:「你真的是保釋保證人嗎?」
他看著她。「要不,你認為我是什麽人呢?」
她沒有回答。
「我在那兒給了你我的名片。」
她說:「我可以看看你的身分證嗎?」
「你真的要看?」
她等著。
麥克斯從口袋中掏出皮夾,遞給她,然後打開車門,以便讓車內的燈繼續亮著。他看著她一個字一個字地讀著,從佛羅裏達州發,保證代理人執照,一直到他的出生年月以及他眼睛的顏色。
她把皮夾還給他,並說:「是誰出的保釋費,歐代爾嗎?」
「用現金,」麥克斯說:「整整一萬元。」
她轉過身直視前方。
他們彼此沒再說話,直到汽車抵達前門,這時麥克斯將車窗降下。一名警官從崗亭走了出來,手中拿著麥克斯零點三八口徑的左輪手槍,轉輪子彈匣打開著。麥克斯把通行證遞給警官,換回手槍,並向他道謝,然後啪的一聲合上彈匣,再向前構著,把手槍放進前麵的手套盒中。大門打開了。麥克斯說:「按說你該到裏邊去,但他們認識我。我常從這兒出去。」離開拘留所後,他打開車燈,朝著南林蔭大道的方向駛去,一邊和勃克女士找些話來搭訕,他說沒有一個人能帶著武器進入拘留所,甚至連警官也不行;還告訴她崗亭隔壁的那間活動辦公室中裝滿了槍枝。在她按打火機的時候,他轉過頭去看著她的臉,在火光中,她抽緊雙頰,吸著一根細管的小雪茄菸。
「你抽菸嗎?」
「在非抽不可的時候。我們要不要停下來買包煙?」
他竭力回想著在這條南林蔭大道附近的一個商店。「我能想到的最近的地方,」麥克斯說:「應該是『波羅飯店』的咖啡廳。你去過那兒嗎?」
「我想沒有。」
「太好了,那是一個警察常去消遣的地方。」
「我寧願等著。」
「我想你可能想喝一杯。」
「我是想喝一杯,但不想去那兒。」
「我們也可以停在希爾頓飯店。」
「那兒不惹人注意嗎?」
「是的,那兒挺好的。」
「我們需要一個不惹人注意的地方歇一歇。」
他吃驚地瞥了她一眼。
她說:「我看起來像是剛從監獄中出來的。」說完朝著汽車的擋風玻璃吐出一縷雪茄的煙霧。
和一個不清不白的人一起吃晚飯,和一位攜帶大批現金,是個毒品販的空中小姐一起飲酒。在鋼琴的伴奏下喝著雞尾酒。
她現在看起來迥然不同,雙眼似乎更添靈秀。碧綠的眼珠轉來轉去,閃閃爍爍,映射出屋中玫瑰色的燈光。麥克斯注視著她打開一包香菸,點燃一支,然後才嘬了一口蘇格蘭威士忌酒,並朝那架鋼琴瞥了一眼。
「恐怕不許他演奏『點然我的火』吧。」
「這裏不許,」麥克斯說:「他穿著晚禮服呢。」
「任何地方都不許。」她把那包香菸朝他推了過去。
麥克斯搖搖頭。「我三年前就戒掉了。」
「你的體重增加了嗎?」
「重了十磅。我減了些,後來又恢復了。」
「所以我才不戒菸。這是理由之一。昨天我被拘留時帶著兩包煙,那兩包煙幫我撐過了半夜,一個叫拉莫娜的清潔女工幫我出主意,她不抽菸。」
聽起來她還不算太心煩意亂。
「拉莫娜·威廉斯。」麥克斯說:「她吸鼻煙。我為她寫過幾次保證書。她有一個怪癖,她一喝酒就會發脾氣,用鎚子、棒球棒打人。……你們處得好嗎?」
「她要價四十元為我打掃公寓,還包括擦窗戶。」
現在聽起來要認真多了。
麥克斯坐在椅子中旋轉著。「她給你出主意,嗯?……要你做什麽呢?」
「我不知道——我想我需要的是一個律師。幫我弄明白我該怎麽辦。到了這種地步,我會合作的,或許,能得到緩刑。要不然,我就忍著不說話,判五年徒刑。這麽說有道理嗎?」
「你的意思是說不過如此,還是一定如此?我要說,如果你受審,被判有罪的話,不會判你多於一年零一天的。那是卅法律規定的監禁時間。」
「太好了。」
「但是他們不想審問你。他們就認定你隻犯持有罪,按縣裏規定的時間關上幾個月,和一年或兩年的緩刑。」麥克斯嘬了一口飮料,那威士忌上浮著碎冰塊。「在這之前你出過一次庭。那次還沒讓你學會點什麽嗎?你曾因攜帶毒品丟掉差事……去年我為一個女人寫保證書,一個慣竊。那天我又在法庭上見到了她。看起來她就像換了張臉。」