如果,換一方麵來說,他說的是實話,他的財務狀況良好,那麽——”
“那麽怎麽樣?”
“那麽我們就得從屋子裏其他人身上去找動機。”
“這麽說,你認為奈維爾·史春吉是遭人陷害?”
巴陀督察長一對眼睛皺起。
“我曾經在什麽地方讀過一段活,激發了我的想像。是有關高明的意大手法的一段話。這個案子給我的感覺就是這樣。
表麵上看來,這是個粗略直率的殘酷罪案,但是我似乎窺出了其他的一些什麽來——一隻在幕後操縱的高明的義大利人犯罪的手……”“警察署長看著已陀,一陣良久的停頓。
“也許你對,”他終於說,“去他的,這件事是有蹊蹺。
現在,你對未來的行動有什麽計劃?”
巴陀摸摸方方正正的下巴。
“哦,長官,”他說,“我一向喜歡按照顯而易見的方式行事。一切事實都在在令我們懷疑奈維爾·史春吉,那麽就讓我們繼續懷疑他吧。沒有必要到真的逮捕他的地步。不過可以暗示要逮捕他,質問他,讓他提心弔膽——同時觀察每個人的反應。查證他的說辭,仔細查證他那天晚上的行蹤。盡量明白顯示我們的手法。”
“相當不錯的馬基雅弗利權謀手法,”米契爾少校眨眨眼說,“鐵腕警探,主角巴陀。”
督察長微微一笑。
“我一向喜歡做別人期待我做的事,長官。這一次我打算慢慢來——不慌不忙。我想到處刺探一下。對奈維爾·史春吉先生起疑是個很好的藉口,可以到處刺探。你知道,我覺得這個屋子裏有件有點奇怪的事在進行著。”
“從性別的角度來看?”
“可以這麽說,長官。”
“照你的法子去辦吧,巴陀。你和李奇盡管放手去辦。”
“謝謝你,長官。”巴陀站了起來,“律師公司那邊沒什麽派得上用場的線索吧?”
“沒有,我打過電話給他們。我跟屈羅尼還蠻熟的。他會寄一份馬梭爵士的遺囑副本給我,還有崔西蓮夫人的。她一年大約有五百英鎊的收入屬於她自己的——投資在優良證券上。
她留下一份遺產給巴蕾特,還有一小份給哈士托,其餘的都留給瑪麗·歐丁。”
“我們可以留意一下這三個人,”巴陀說。
米契爾一臉逗笑的神色。
“你是個疑心重的傢夥,可不是嗎?”
“不要被五萬鎊催眠了,”巴陀麻木他說,“很多兇手為了不到五十鎊的錢殺人。這要看你有多急著錢用而定。巴蕾特得到一份遺產——說不定她事先自己服下麻醉藥,好避開嫌疑。”
“她幾乎命都沒有了。拉仁比還不讓我們問她話。”
“也許是一時疏忽,做得太過火了。再來是哈士托,他可能急需現金用。還有歐丁小姐,如果她本身沒有錢,她可能想趁她還沒老到不能動時,擁有一小筆收入,好好享受一番。”
警察署長一臉懷疑的神色。
“好了,”他說,“全看你們兩個的了。繼續工作吧。”
5兩位警官回到“鷗呷”,威廉士向他們報告檢查結果。
所有的臥房裏沒有再發現什麽值得懷疑的東西。僕人吵著要繼續日常的清理工作。他該不該準許他們回房工作?
“也好,我想,”巴陀說,“我自己先到樓上房間去走走。
還沒整理過的房間經常可以告訴你關於住在那個房間裏的人一些值得知道的東西。”
瓊斯把一個小硬紙盒放在桌上。
“從奈維爾·史春吉先生那件深藍色外套找到的,”他說,“紅色頭髮是在袖口上,金色頭髮是在衣領內部和右肩部上。”
巴陀拿起那紙盒裏的兩根紅頭髮和半打金頭髮,在眼前看著。他微微眨動眼睛說:
“方便。這屋子裏二個是金頭髮,一個是紅頭髮,還有一個是淺黑色。這麽一來我們立見分曉。紅頭髮在袖口上,金頭髮在衣領上?奈維爾·史克吉先生的確有點像是青髯公。他的手臂摟著一個太太,而另一個太太則把頭靠在他肩上,享盡齊人之福。”(編者註:《盂子·離婁下》:“齊人有一妻一妾而處室者。”此處之“齊人”,比喻奈維爾同時擁有兩個太太。)“衣袖上的血跡已經送去化驗了,長官。他們一有結果就會打電話告訴我們。”
李奇點點頭。
“僕人呢?”
“我遵照你的指示,長官。沒有人打算辭職離去,或是對那老夫人懷有什麽惡意。她是嚴厲,不過大家都喜歡她。再說管理僕人是歐丁小姐的事。她似乎蠻受他們歡迎的。”
“我看她一眼就知道她是個能幹的女人,”巴陀說,“如果她是我們要找的女兇手,要讓她上絞台可不容易。”
瓊斯一臉驚愕。
“我知道——我知道,”巴陀說。“特別負責的史春吉先生的。一般都相信運動員四肢發達頭腦簡單(這話可一點也不真實),不過我無法相信奈維爾·史春吉是個大笨瓜。那個女僕的旃那葉呢?”
“那麽怎麽樣?”
“那麽我們就得從屋子裏其他人身上去找動機。”
“這麽說,你認為奈維爾·史春吉是遭人陷害?”
巴陀督察長一對眼睛皺起。
“我曾經在什麽地方讀過一段活,激發了我的想像。是有關高明的意大手法的一段話。這個案子給我的感覺就是這樣。
表麵上看來,這是個粗略直率的殘酷罪案,但是我似乎窺出了其他的一些什麽來——一隻在幕後操縱的高明的義大利人犯罪的手……”“警察署長看著已陀,一陣良久的停頓。
“也許你對,”他終於說,“去他的,這件事是有蹊蹺。
現在,你對未來的行動有什麽計劃?”
巴陀摸摸方方正正的下巴。
“哦,長官,”他說,“我一向喜歡按照顯而易見的方式行事。一切事實都在在令我們懷疑奈維爾·史春吉,那麽就讓我們繼續懷疑他吧。沒有必要到真的逮捕他的地步。不過可以暗示要逮捕他,質問他,讓他提心弔膽——同時觀察每個人的反應。查證他的說辭,仔細查證他那天晚上的行蹤。盡量明白顯示我們的手法。”
“相當不錯的馬基雅弗利權謀手法,”米契爾少校眨眨眼說,“鐵腕警探,主角巴陀。”
督察長微微一笑。
“我一向喜歡做別人期待我做的事,長官。這一次我打算慢慢來——不慌不忙。我想到處刺探一下。對奈維爾·史春吉先生起疑是個很好的藉口,可以到處刺探。你知道,我覺得這個屋子裏有件有點奇怪的事在進行著。”
“從性別的角度來看?”
“可以這麽說,長官。”
“照你的法子去辦吧,巴陀。你和李奇盡管放手去辦。”
“謝謝你,長官。”巴陀站了起來,“律師公司那邊沒什麽派得上用場的線索吧?”
“沒有,我打過電話給他們。我跟屈羅尼還蠻熟的。他會寄一份馬梭爵士的遺囑副本給我,還有崔西蓮夫人的。她一年大約有五百英鎊的收入屬於她自己的——投資在優良證券上。
她留下一份遺產給巴蕾特,還有一小份給哈士托,其餘的都留給瑪麗·歐丁。”
“我們可以留意一下這三個人,”巴陀說。
米契爾一臉逗笑的神色。
“你是個疑心重的傢夥,可不是嗎?”
“不要被五萬鎊催眠了,”巴陀麻木他說,“很多兇手為了不到五十鎊的錢殺人。這要看你有多急著錢用而定。巴蕾特得到一份遺產——說不定她事先自己服下麻醉藥,好避開嫌疑。”
“她幾乎命都沒有了。拉仁比還不讓我們問她話。”
“也許是一時疏忽,做得太過火了。再來是哈士托,他可能急需現金用。還有歐丁小姐,如果她本身沒有錢,她可能想趁她還沒老到不能動時,擁有一小筆收入,好好享受一番。”
警察署長一臉懷疑的神色。
“好了,”他說,“全看你們兩個的了。繼續工作吧。”
5兩位警官回到“鷗呷”,威廉士向他們報告檢查結果。
所有的臥房裏沒有再發現什麽值得懷疑的東西。僕人吵著要繼續日常的清理工作。他該不該準許他們回房工作?
“也好,我想,”巴陀說,“我自己先到樓上房間去走走。
還沒整理過的房間經常可以告訴你關於住在那個房間裏的人一些值得知道的東西。”
瓊斯把一個小硬紙盒放在桌上。
“從奈維爾·史春吉先生那件深藍色外套找到的,”他說,“紅色頭髮是在袖口上,金色頭髮是在衣領內部和右肩部上。”
巴陀拿起那紙盒裏的兩根紅頭髮和半打金頭髮,在眼前看著。他微微眨動眼睛說:
“方便。這屋子裏二個是金頭髮,一個是紅頭髮,還有一個是淺黑色。這麽一來我們立見分曉。紅頭髮在袖口上,金頭髮在衣領上?奈維爾·史克吉先生的確有點像是青髯公。他的手臂摟著一個太太,而另一個太太則把頭靠在他肩上,享盡齊人之福。”(編者註:《盂子·離婁下》:“齊人有一妻一妾而處室者。”此處之“齊人”,比喻奈維爾同時擁有兩個太太。)“衣袖上的血跡已經送去化驗了,長官。他們一有結果就會打電話告訴我們。”
李奇點點頭。
“僕人呢?”
“我遵照你的指示,長官。沒有人打算辭職離去,或是對那老夫人懷有什麽惡意。她是嚴厲,不過大家都喜歡她。再說管理僕人是歐丁小姐的事。她似乎蠻受他們歡迎的。”
“我看她一眼就知道她是個能幹的女人,”巴陀說,“如果她是我們要找的女兇手,要讓她上絞台可不容易。”
瓊斯一臉驚愕。
“我知道——我知道,”巴陀說。“特別負責的史春吉先生的。一般都相信運動員四肢發達頭腦簡單(這話可一點也不真實),不過我無法相信奈維爾·史春吉是個大笨瓜。那個女僕的旃那葉呢?”