埃爾韋拉自己是清楚的,打個比方說,知道正確的格林威治時間。他要了一杯杜鬆子加苦艾酒,和一杯幹雪利酒。
他清了清嗓子,問道:
“義大利怎麽樣?”
“很好,謝謝您。”
“你們呆的那個地方,那個叫做孔泰薩什麽的,不是太嚴厲吧?”
“她相當嚴格,可我從不擔心。”
他看著她,不十分確定這個回答是不是有點模稜兩可。他接著說,雖然有點結巴,但比剛才是自然多了。
“既然我是你的監護人,又是你的教父,恐怕我們相互間的了解還不夠。要知道,對我來說……對一個像我這樣的老古板來說……要知道一個姑娘需要什麽……至少……我的意思是,知道一個姑娘應該有什麽……是有點困難。學校教育,然後是學校後教育——在我的那個時候他們稱之為儀表進修。但是現在,我想一切都更嚴肅些,職業,呃?工作?諸如此類的?什麽時候我們得好好談談這些,你有什麽特別想做的事嗎?”
“我想去上秘書課。”埃爾韋拉毫無熱情地說。
“哦,你想當秘書?”
“也不是特別想——”
“哦——這樣的話,那……”
“那正是你開始要做的事。”埃爾韋拉解釋說。
勒斯科姆上校有一種奇怪的像是被貶低的感覺。
“我的幾個表兄妹,梅爾福茲一家,你會喜歡跟他們住在一起嗎?要不……”
“哦,我想是的。我非常喜歡南希。米爾德裏德表姐也很可愛。”
“那麽說行了?”
“就目前來說,很好。”
勒斯科姆上校對此不知道說些什麽好。他正在考慮接下來說點什麽的時候,埃爾韋拉開口了。她的話簡單而直接。
“我是不是有些錢?”
他又一次在回答前耽擱了一會兒,若有所思地仔細看著她。然後他說:
“是的,你已經得到了很大一筆錢。或者說,你將在二十一歲的時候得到它們。”
“現在是誰拿著呢?”
他笑了笑,“現在有人替你保管著,每年從收入中扣除一定的數目來支付你的生活費和受教育費用。”
“你是受託人嗎?”
“我是其中之一。總共有三個。”
“如果我死了,會怎麽樣?”
“得了,別這樣,埃爾韋拉,你不會死的。可別亂說!”
“我希望不會——但是誰也說不準,是吧?上星期就有一架航班墜毀,所有的人都遇難了。”
“嗯,那不會發生在你身上的。”勒斯科姆堅決地說。
“你不可能真正知道,”埃爾韋拉說,“我隻是想知道如果我死了,誰會得到我的錢?”
“我一點兒也不知道,”上校不耐煩地說,“你為什麽這麽問?”
“那可能很有趣,”埃爾韋拉若有所思地說,“我不知道那是不是值得別人來害死我?”
“真是的,埃爾韋拉!這是毫無意義的談話。我不明白你的思想為什麽老是停留在這些事情上。”
“哦,隻是一些想法,人們總想知道事實真相。”
“你不會想到了黑手黨什麽的吧?”
“哦,沒有。那太傻了。如果我結婚了,誰會得到我的錢呢?”
“我估計是你丈夫。但實際上……”
“您能肯定嗎?”
“不,我一點兒也不能肯定,那得根據委託書上的條文。但是,你還沒有結婚,為什麽要擔心呢?”
埃爾韋拉沒有回答。她好像陷入了沉思。最後她從恍惚中清醒過來,問道:
“你見過我媽媽嗎?”
“有時候。但不經常。”
“她現在在哪?”
“哦——在國外。”
“國外什麽地方?”
“法國……葡萄牙,我不十分清楚。”
“她想見我嗎?”
她那清澈的目光注視著他的雙眼。他不知如何作答。此時此刻,是告訴她真相呢,還是含糊其詞?還是來一個善意的謊言?對這個姑娘,她問的問題如此簡單而答案卻是如此複雜,你能跟她說些什麽呢?他憂鬱地說:
“我不知道。”
她的目光在他臉上搜索著,十分嚴肅。勒斯科姆感到十分地不自在,慌做一團。這個姑娘肯定懷疑——很明顯正在懷疑。任何一個姑娘都會的。
他說:“你不能認為……我是說這很難解釋。你的母親,嗯,很不同於……”
埃爾韋拉使勁地頻頻點頭。
“我知道,我經常在報紙上看到關於她的報導,她是個很特別的人,對嗎?
事實上,她相當了不起。”
“是的,”上校表示贊同,“完全正確。她是個非常了不起的人,”他停了停,又接著說,“但是一個了不起的人經常……”他停了停,又重新開始。“有一個了不起的人做母親並不總是一件幸福的事。相信我吧,因為這是事實。”
他清了清嗓子,問道:
“義大利怎麽樣?”
“很好,謝謝您。”
“你們呆的那個地方,那個叫做孔泰薩什麽的,不是太嚴厲吧?”
“她相當嚴格,可我從不擔心。”
他看著她,不十分確定這個回答是不是有點模稜兩可。他接著說,雖然有點結巴,但比剛才是自然多了。
“既然我是你的監護人,又是你的教父,恐怕我們相互間的了解還不夠。要知道,對我來說……對一個像我這樣的老古板來說……要知道一個姑娘需要什麽……至少……我的意思是,知道一個姑娘應該有什麽……是有點困難。學校教育,然後是學校後教育——在我的那個時候他們稱之為儀表進修。但是現在,我想一切都更嚴肅些,職業,呃?工作?諸如此類的?什麽時候我們得好好談談這些,你有什麽特別想做的事嗎?”
“我想去上秘書課。”埃爾韋拉毫無熱情地說。
“哦,你想當秘書?”
“也不是特別想——”
“哦——這樣的話,那……”
“那正是你開始要做的事。”埃爾韋拉解釋說。
勒斯科姆上校有一種奇怪的像是被貶低的感覺。
“我的幾個表兄妹,梅爾福茲一家,你會喜歡跟他們住在一起嗎?要不……”
“哦,我想是的。我非常喜歡南希。米爾德裏德表姐也很可愛。”
“那麽說行了?”
“就目前來說,很好。”
勒斯科姆上校對此不知道說些什麽好。他正在考慮接下來說點什麽的時候,埃爾韋拉開口了。她的話簡單而直接。
“我是不是有些錢?”
他又一次在回答前耽擱了一會兒,若有所思地仔細看著她。然後他說:
“是的,你已經得到了很大一筆錢。或者說,你將在二十一歲的時候得到它們。”
“現在是誰拿著呢?”
他笑了笑,“現在有人替你保管著,每年從收入中扣除一定的數目來支付你的生活費和受教育費用。”
“你是受託人嗎?”
“我是其中之一。總共有三個。”
“如果我死了,會怎麽樣?”
“得了,別這樣,埃爾韋拉,你不會死的。可別亂說!”
“我希望不會——但是誰也說不準,是吧?上星期就有一架航班墜毀,所有的人都遇難了。”
“嗯,那不會發生在你身上的。”勒斯科姆堅決地說。
“你不可能真正知道,”埃爾韋拉說,“我隻是想知道如果我死了,誰會得到我的錢?”
“我一點兒也不知道,”上校不耐煩地說,“你為什麽這麽問?”
“那可能很有趣,”埃爾韋拉若有所思地說,“我不知道那是不是值得別人來害死我?”
“真是的,埃爾韋拉!這是毫無意義的談話。我不明白你的思想為什麽老是停留在這些事情上。”
“哦,隻是一些想法,人們總想知道事實真相。”
“你不會想到了黑手黨什麽的吧?”
“哦,沒有。那太傻了。如果我結婚了,誰會得到我的錢呢?”
“我估計是你丈夫。但實際上……”
“您能肯定嗎?”
“不,我一點兒也不能肯定,那得根據委託書上的條文。但是,你還沒有結婚,為什麽要擔心呢?”
埃爾韋拉沒有回答。她好像陷入了沉思。最後她從恍惚中清醒過來,問道:
“你見過我媽媽嗎?”
“有時候。但不經常。”
“她現在在哪?”
“哦——在國外。”
“國外什麽地方?”
“法國……葡萄牙,我不十分清楚。”
“她想見我嗎?”
她那清澈的目光注視著他的雙眼。他不知如何作答。此時此刻,是告訴她真相呢,還是含糊其詞?還是來一個善意的謊言?對這個姑娘,她問的問題如此簡單而答案卻是如此複雜,你能跟她說些什麽呢?他憂鬱地說:
“我不知道。”
她的目光在他臉上搜索著,十分嚴肅。勒斯科姆感到十分地不自在,慌做一團。這個姑娘肯定懷疑——很明顯正在懷疑。任何一個姑娘都會的。
他說:“你不能認為……我是說這很難解釋。你的母親,嗯,很不同於……”
埃爾韋拉使勁地頻頻點頭。
“我知道,我經常在報紙上看到關於她的報導,她是個很特別的人,對嗎?
事實上,她相當了不起。”
“是的,”上校表示贊同,“完全正確。她是個非常了不起的人,”他停了停,又接著說,“但是一個了不起的人經常……”他停了停,又重新開始。“有一個了不起的人做母親並不總是一件幸福的事。相信我吧,因為這是事實。”