“對,他是其中之一。”
“我能看你的執照嗎?”
我把證件拿給他看。
“啊,我大概能幫你忙。”
他摹然轉過身去,在樹叢間沿著一條轍痕累累的小逕往前走,我在後麵緊跟。我腳下的樹葉幹得很,走在上麵好似踏在早餐的玉米穀片上一樣。
我們來到樹叢間的一塊空地。原本拱罩著這塊地的高大楓樹有一截已經被燒掉了,焦黑的樹幹以及樹後麵的灌木還在冒煙。
這塊空地的中心附近,有個直徑大約三四尺的洞。洞旁有一堆土和石頭,上麵直直立著一把鏟子,土堆的一旁,則有一個尖頭鋤擺在地上,它鋒利的尖頂好似蘸上了深紅色的漆。我強迫自己低下頭去看那個洞。
洞不深,一個男人的屍體像個胚胎般蟋曲在裏麵,臉部朝上。我認出他紅白條紋相間的運動衫,那已經成了他入殮時的禮服。雖然泥土塞滿了他張開的嘴,又黏附在他眼睛上,我仍認出那就是史丹·卜賀。我說那就是他。
那個大個子默默站著。
“你知道他在這裏做什麽嗎?”
“我不知道。不過我相信這塊地屬於他家的農場。你還沒有跟我說你在這裏做什麽。”
“我是森林服務處的人。我叫做喬·凱西,在這裏想找出起火的原因。不過,”他有意加上一句,“我想我已經找到了火源了。火好像就在這塊地附近突然燒起來的。我找到‘這個’,就在那裏找到的。”
我順著他指的方向看去,離我們站立所在的幾?遠處,有一塊燒過的地麵,地上插著一個黃色的塑膠牌子。隨後他又取出一個小鋁盒,打開盒子,裏麵隻有一根燒到一半的小雪茄。
“卜賀先生抽這種雪茄嗎?”
“今天早上我看到他抽。你或許會在他的衣服裏找到包裝盒。”
“大概吧,本來我不想在驗屍官看到他之前動他的,不過,看來我必須這麽做了。”
他斜眼朝山上的烈火望去。穿過樹林看去,那團火像是一個走錯了地方的落日,熊熊燃燒。救火人員雖然備有水車和推土機,但他們黑色的身影顯得既渺小又徒勞。往左麵看,火已經越過了山脊,正猛然撲下山來,有如濃酸一般吞噬掉幹枯的樹叢。濃煙在火團前麵飄開,散過整個聖德瑞莎市,朝海上飄去。
喬·凱西拿起鏟子,開始把泥土往洞裏堆,嘴上一麵說:
“我不喜歡把一個人埋上兩次,可是總比讓他燒焦要好;火又回頭往這兒燒過來了。”
“你發現他的時候,他是被埋起來的?”
“役錯。不過不管是誰把他埋下去的,都沒有把他遮掩得很好。我是先找到這根鏟子跟那把有血跡的鋤頭,然後才找到這個被埋起來的洞,洞的四周都是鬆土,所以我就開始挖。我不知道我會挖到什麽,不過我當時就有個預感,大概會是一個腦袋開花的人。”
喬·凱西的動作很快。泥土蓋住了史丹的條紋運動衫,也蓋住了他朝上受辱的臉。喬·凱西轉過頭來對我說:
“你剛才提到,你在找好幾個人。其他都是些什麽人?”
“這死者的小孩是一個,另外還有個金髮女孩跟他在一起。”
“我也聽說了。你能不能形容她的模樣?”
“藍眼睛,五?六?高,一百一十五磅重,十八歲左右。卜賀先生的遺孀可以形容得更詳細。她現在正在農場的宅子裏。”
“你的車在哪裏?我是搭消防車上來的。”
我告訴他,我是史丹的母親用她的貨車帶上來的,還告訴他她正在木屋裏。喬·凱西停下鏟土的動作,他的臉冒著汗,有點疑惑的樣子。
“她在那裏幹什麽?”
“休息。”
“看來,我們得去打斷她的休息了。”
在更高於那片樹林的地方,那些還沒燒到的樹叢間,火勢已經大到跟樹一般高。熱氣一陣陣湧動,感覺像是動物溫熱的呼吸。
我們從那裏跑開,喬·凱西帶著鏟子,我帶著有血的鋤頭。等我們到了木屋門口,我才感到這把鋤頭好重。我把鋤頭丟下,進屋之前先敲了門。
卜賀太大驚得坐了起來,滿臉通紅。睡意還在她的眼裏,連聲音也都濃濃濁濁的:“很抱歉,我剛才一定打了個盹,可是我做了一個好甜的夢。我們—我們就是在這裏度蜜月的,你知道,就在這木屋裏。那時候在打仗,戰爭才開始,根本不可能出門旅行。我夢到我還在度蜜月,那些不好的事都還沒有發生。”
她半夢半醒的眼眸聚焦到我臉上,看到了禍事再度發生的徵兆——我隱藏不了;然後她看到手上拿著鏟子的喬·凱西。他看來像個巨大的挖墳人,站在門口擋住了光線。
卜賀太太那種幹練、冷靜、很能自持的典型表情,被逼得又回到她臉上。她倏然站起身子,幾乎失衡跌倒。
“凱西先生?你是凱西先生,對不對?發生什麽事情了?”
“夫人,我們找到您兒子了。”
“他在哪裏?我要跟他講話。”
喬·凱西尷尬地說:
“夫人,恐怕這不可能。”
“我能看你的執照嗎?”
我把證件拿給他看。
“啊,我大概能幫你忙。”
他摹然轉過身去,在樹叢間沿著一條轍痕累累的小逕往前走,我在後麵緊跟。我腳下的樹葉幹得很,走在上麵好似踏在早餐的玉米穀片上一樣。
我們來到樹叢間的一塊空地。原本拱罩著這塊地的高大楓樹有一截已經被燒掉了,焦黑的樹幹以及樹後麵的灌木還在冒煙。
這塊空地的中心附近,有個直徑大約三四尺的洞。洞旁有一堆土和石頭,上麵直直立著一把鏟子,土堆的一旁,則有一個尖頭鋤擺在地上,它鋒利的尖頂好似蘸上了深紅色的漆。我強迫自己低下頭去看那個洞。
洞不深,一個男人的屍體像個胚胎般蟋曲在裏麵,臉部朝上。我認出他紅白條紋相間的運動衫,那已經成了他入殮時的禮服。雖然泥土塞滿了他張開的嘴,又黏附在他眼睛上,我仍認出那就是史丹·卜賀。我說那就是他。
那個大個子默默站著。
“你知道他在這裏做什麽嗎?”
“我不知道。不過我相信這塊地屬於他家的農場。你還沒有跟我說你在這裏做什麽。”
“我是森林服務處的人。我叫做喬·凱西,在這裏想找出起火的原因。不過,”他有意加上一句,“我想我已經找到了火源了。火好像就在這塊地附近突然燒起來的。我找到‘這個’,就在那裏找到的。”
我順著他指的方向看去,離我們站立所在的幾?遠處,有一塊燒過的地麵,地上插著一個黃色的塑膠牌子。隨後他又取出一個小鋁盒,打開盒子,裏麵隻有一根燒到一半的小雪茄。
“卜賀先生抽這種雪茄嗎?”
“今天早上我看到他抽。你或許會在他的衣服裏找到包裝盒。”
“大概吧,本來我不想在驗屍官看到他之前動他的,不過,看來我必須這麽做了。”
他斜眼朝山上的烈火望去。穿過樹林看去,那團火像是一個走錯了地方的落日,熊熊燃燒。救火人員雖然備有水車和推土機,但他們黑色的身影顯得既渺小又徒勞。往左麵看,火已經越過了山脊,正猛然撲下山來,有如濃酸一般吞噬掉幹枯的樹叢。濃煙在火團前麵飄開,散過整個聖德瑞莎市,朝海上飄去。
喬·凱西拿起鏟子,開始把泥土往洞裏堆,嘴上一麵說:
“我不喜歡把一個人埋上兩次,可是總比讓他燒焦要好;火又回頭往這兒燒過來了。”
“你發現他的時候,他是被埋起來的?”
“役錯。不過不管是誰把他埋下去的,都沒有把他遮掩得很好。我是先找到這根鏟子跟那把有血跡的鋤頭,然後才找到這個被埋起來的洞,洞的四周都是鬆土,所以我就開始挖。我不知道我會挖到什麽,不過我當時就有個預感,大概會是一個腦袋開花的人。”
喬·凱西的動作很快。泥土蓋住了史丹的條紋運動衫,也蓋住了他朝上受辱的臉。喬·凱西轉過頭來對我說:
“你剛才提到,你在找好幾個人。其他都是些什麽人?”
“這死者的小孩是一個,另外還有個金髮女孩跟他在一起。”
“我也聽說了。你能不能形容她的模樣?”
“藍眼睛,五?六?高,一百一十五磅重,十八歲左右。卜賀先生的遺孀可以形容得更詳細。她現在正在農場的宅子裏。”
“你的車在哪裏?我是搭消防車上來的。”
我告訴他,我是史丹的母親用她的貨車帶上來的,還告訴他她正在木屋裏。喬·凱西停下鏟土的動作,他的臉冒著汗,有點疑惑的樣子。
“她在那裏幹什麽?”
“休息。”
“看來,我們得去打斷她的休息了。”
在更高於那片樹林的地方,那些還沒燒到的樹叢間,火勢已經大到跟樹一般高。熱氣一陣陣湧動,感覺像是動物溫熱的呼吸。
我們從那裏跑開,喬·凱西帶著鏟子,我帶著有血的鋤頭。等我們到了木屋門口,我才感到這把鋤頭好重。我把鋤頭丟下,進屋之前先敲了門。
卜賀太大驚得坐了起來,滿臉通紅。睡意還在她的眼裏,連聲音也都濃濃濁濁的:“很抱歉,我剛才一定打了個盹,可是我做了一個好甜的夢。我們—我們就是在這裏度蜜月的,你知道,就在這木屋裏。那時候在打仗,戰爭才開始,根本不可能出門旅行。我夢到我還在度蜜月,那些不好的事都還沒有發生。”
她半夢半醒的眼眸聚焦到我臉上,看到了禍事再度發生的徵兆——我隱藏不了;然後她看到手上拿著鏟子的喬·凱西。他看來像個巨大的挖墳人,站在門口擋住了光線。
卜賀太太那種幹練、冷靜、很能自持的典型表情,被逼得又回到她臉上。她倏然站起身子,幾乎失衡跌倒。
“凱西先生?你是凱西先生,對不對?發生什麽事情了?”
“夫人,我們找到您兒子了。”
“他在哪裏?我要跟他講話。”
喬·凱西尷尬地說:
“夫人,恐怕這不可能。”