第3頁
骨頭在說話DEJA DEAD 作者:[美]凱絲·萊克斯 投票推薦 加入書簽 留言反饋
我對他點點頭,但是他早己轉過身去。那兩個工人靜靜地看我走近,然而當他們一擺頭時,向晚的陽光便在他們的墨鏡上聚成橘色的光束,令人眩目。走近一看,我才發現他們兩人都留了很濃密的絡腮鬍。
站在左邊的這個男人,看起來比較老,長得又瘦又黑,像老鼠一樣畏縮。他很不安地左顧右盼,眼神不定,如同準備采蜜的蜜蜂一樣。他先是注視著我,但很快又將眼光移去,好像怕一旦與人四目交接,便會泄露不可告人之秘密似的。他不停地移動雙腳,兩個肩更是上下晃動不停。
另一個男人就高多了,身材修長,紮著馬尾,滿臉坑坑疤疤地。他一見我走近,便對我笑了一笑,露出一口不甚完整的牙齒。我猜,他比較多話。
“日安,你們好嗎?”我用法文跟他們打招呼。
“很好,很好。”他們點著頭,用法文答道。
我立刻便切入主題問道,那些骨頭是不是他們發現的。他們點頭承認。
“談一談發現的經過。”我邊說邊從背包裏取出記事本和原子筆,微笑等著記錄。
那個紮馬尾的急著開口。他說起話就像要放假的孩童一樣雀躍,看來他很喜歡這次的經歷。他語調中有很濃的北魁克法語腔,而且咬字不清楚,所以我得仔細聽才能懂。
“那時候我們在清理樹叢,那也是我們的工作之一。”他指指上方的電線,然後做了一個清掃的動作說:“我們必須保持電線暢通。”
我點點頭。
“當我走到那邊的壕溝裏時,”他轉了個身,手指向那邊的小樹林,然後揮動雙手說道:“我聞到一個很奇怪的味道。”說到這裏,他兩眼緊盯著樹林,伸開的雙手也定住不動。
“什麽奇怪的味道?”我問。
他轉過身來說:“叱,那味道也不算相當奇怪……”他有點說不出話,隻是緊抿著雙唇,似乎在努力思索最正確的字眼回答我。“是死東西,你知道吧,是死東西的味道。”
我沒說話,等他繼續說下去。
“你知道嗎?就便有些動物爬進某個地方死掉的味道一樣。”他聳一聳肩,然後看看我,等待我的回應。我相當了解他的意思,因為這是我這一行最常接觸的味道。於是我又點點頭。
“那時我想,這味道不是死狗,便是死皖熊。所以就拿起耙撥開樹枝,但那裏的怪味道實在太重了。我敢說,那裏有一堆白骨。”說到這兒,他又聳聳肩。
“嗯,嗯。”我開始覺得不安了。如果這堆白骨是古人的遺賅,不可能會有這股味道。
“所以我就叫吉爾過來幫忙……”他看看那個比較老的男子,等侯他答腔,但他卻直盯著地上。“接著,我們就開始挖那附近的落葉堆和垃圾堆,但挖到的骨頭怎麽看都不像狗或皖熊的。”他雙臂環抱胸前,下巴緊縮著。
“怎麽說?”我問。
“太大了。”他說這句話時,舌頭就在一個大齒縫中忽隱忽現,活像一條探頭見光的蟲兒。
“還有什麽嗎?”
“什麽意思?”他問。
“在這些骨頭附近,你們還找到其他東西嗎?”
“有啊。我們就是這樣才覺得不對勁。”他又展開雙手比出一個尺寸說:“我們在垃圾堆附近找到一個這麽大的塑膠袋,還有……”他雙手一攤,聳一聳肩,沒把話說完。
“還有什麽?”我的不安感越來越強烈了。
“一根通條。”他的語氣急促、困窘又激動。吉爾看了我一眼,他似乎和我一樣,也覺得同伴的反應過於激動。他的眼光已離開地麵,開始飄移不定。
“一根什麽?”我想可能聽錯了,又再問一次。
“通條,廁所用的。”他傾著身子,雙手做出握住通條手把的樣子,一上一下地動著,好讓我明白他所指的東西。
這時,吉爾開口說了一句:“真慘……”便又把眼光移回地麵。我緊緊注視著他,總覺得不對勁。於是我停止記錄,把記事本合上。
“那裏全很潮濕嗎?”除非必要,否則我實在不想穿上雨鞋和工作服。
“不會。”他說完又看了吉爾一眼,尋求認同。吉爾搖搖頭,但眼光始終沒離開他腳上的汙泥。
“好吧,那我們走。”我希望自己能表現得冷靜一卓。
那個紮馬尾的帶路。我們穿過草地,走進了樹林,到達一個像小峽穀一樣的深溝。越往深溝底下,樹木和灌木葉越繁盛茂密。“馬尾”走在前麵,一邊走一邊把樹枝撥開,好讓我和吉爾通過。無數根樹枝和我擦身而過,把我的頭髮都扯亂了。空氣中充滿了爛泥腐葉的濕味,陽光從葉縫中灑進來,在泥地上形成了令人眩目的斑紋圖案。在樹梢林間透下的光束中,隻見無數塵埃不停舞動著。飛蟲也出來湊熱鬧,不是在我麵前飛來飛去,便是挨近我耳邊作響;有些蟲子更是肆無忌憚地在我腳踩上蠕動著。
當我們走到深溝下麵時,已沒有大樹幹擋在麵前。馬尾一下去便向右轉,我依然緊跟著他,兩隻手一下打蚊子,一下撥開麵前的植物;雙眼則斜盯著在我眼睛旁打轉的那群蟲子,不讓它們直衝入我的眼睛。走了這一段路,我的頭髮全濕了,汗水滑過嘴邊,流至頸子。現在,我已不必在意自己的穿著和髮型了。
站在左邊的這個男人,看起來比較老,長得又瘦又黑,像老鼠一樣畏縮。他很不安地左顧右盼,眼神不定,如同準備采蜜的蜜蜂一樣。他先是注視著我,但很快又將眼光移去,好像怕一旦與人四目交接,便會泄露不可告人之秘密似的。他不停地移動雙腳,兩個肩更是上下晃動不停。
另一個男人就高多了,身材修長,紮著馬尾,滿臉坑坑疤疤地。他一見我走近,便對我笑了一笑,露出一口不甚完整的牙齒。我猜,他比較多話。
“日安,你們好嗎?”我用法文跟他們打招呼。
“很好,很好。”他們點著頭,用法文答道。
我立刻便切入主題問道,那些骨頭是不是他們發現的。他們點頭承認。
“談一談發現的經過。”我邊說邊從背包裏取出記事本和原子筆,微笑等著記錄。
那個紮馬尾的急著開口。他說起話就像要放假的孩童一樣雀躍,看來他很喜歡這次的經歷。他語調中有很濃的北魁克法語腔,而且咬字不清楚,所以我得仔細聽才能懂。
“那時候我們在清理樹叢,那也是我們的工作之一。”他指指上方的電線,然後做了一個清掃的動作說:“我們必須保持電線暢通。”
我點點頭。
“當我走到那邊的壕溝裏時,”他轉了個身,手指向那邊的小樹林,然後揮動雙手說道:“我聞到一個很奇怪的味道。”說到這裏,他兩眼緊盯著樹林,伸開的雙手也定住不動。
“什麽奇怪的味道?”我問。
他轉過身來說:“叱,那味道也不算相當奇怪……”他有點說不出話,隻是緊抿著雙唇,似乎在努力思索最正確的字眼回答我。“是死東西,你知道吧,是死東西的味道。”
我沒說話,等他繼續說下去。
“你知道嗎?就便有些動物爬進某個地方死掉的味道一樣。”他聳一聳肩,然後看看我,等待我的回應。我相當了解他的意思,因為這是我這一行最常接觸的味道。於是我又點點頭。
“那時我想,這味道不是死狗,便是死皖熊。所以就拿起耙撥開樹枝,但那裏的怪味道實在太重了。我敢說,那裏有一堆白骨。”說到這兒,他又聳聳肩。
“嗯,嗯。”我開始覺得不安了。如果這堆白骨是古人的遺賅,不可能會有這股味道。
“所以我就叫吉爾過來幫忙……”他看看那個比較老的男子,等侯他答腔,但他卻直盯著地上。“接著,我們就開始挖那附近的落葉堆和垃圾堆,但挖到的骨頭怎麽看都不像狗或皖熊的。”他雙臂環抱胸前,下巴緊縮著。
“怎麽說?”我問。
“太大了。”他說這句話時,舌頭就在一個大齒縫中忽隱忽現,活像一條探頭見光的蟲兒。
“還有什麽嗎?”
“什麽意思?”他問。
“在這些骨頭附近,你們還找到其他東西嗎?”
“有啊。我們就是這樣才覺得不對勁。”他又展開雙手比出一個尺寸說:“我們在垃圾堆附近找到一個這麽大的塑膠袋,還有……”他雙手一攤,聳一聳肩,沒把話說完。
“還有什麽?”我的不安感越來越強烈了。
“一根通條。”他的語氣急促、困窘又激動。吉爾看了我一眼,他似乎和我一樣,也覺得同伴的反應過於激動。他的眼光已離開地麵,開始飄移不定。
“一根什麽?”我想可能聽錯了,又再問一次。
“通條,廁所用的。”他傾著身子,雙手做出握住通條手把的樣子,一上一下地動著,好讓我明白他所指的東西。
這時,吉爾開口說了一句:“真慘……”便又把眼光移回地麵。我緊緊注視著他,總覺得不對勁。於是我停止記錄,把記事本合上。
“那裏全很潮濕嗎?”除非必要,否則我實在不想穿上雨鞋和工作服。
“不會。”他說完又看了吉爾一眼,尋求認同。吉爾搖搖頭,但眼光始終沒離開他腳上的汙泥。
“好吧,那我們走。”我希望自己能表現得冷靜一卓。
那個紮馬尾的帶路。我們穿過草地,走進了樹林,到達一個像小峽穀一樣的深溝。越往深溝底下,樹木和灌木葉越繁盛茂密。“馬尾”走在前麵,一邊走一邊把樹枝撥開,好讓我和吉爾通過。無數根樹枝和我擦身而過,把我的頭髮都扯亂了。空氣中充滿了爛泥腐葉的濕味,陽光從葉縫中灑進來,在泥地上形成了令人眩目的斑紋圖案。在樹梢林間透下的光束中,隻見無數塵埃不停舞動著。飛蟲也出來湊熱鬧,不是在我麵前飛來飛去,便是挨近我耳邊作響;有些蟲子更是肆無忌憚地在我腳踩上蠕動著。
當我們走到深溝下麵時,已沒有大樹幹擋在麵前。馬尾一下去便向右轉,我依然緊跟著他,兩隻手一下打蚊子,一下撥開麵前的植物;雙眼則斜盯著在我眼睛旁打轉的那群蟲子,不讓它們直衝入我的眼睛。走了這一段路,我的頭髮全濕了,汗水滑過嘴邊,流至頸子。現在,我已不必在意自己的穿著和髮型了。