前都會說,‘您是格洛斯特000-號嗎?來自倫教的電話找
您’,諸如此類。而當時電話局什麽也沒說。話筒裏最先蹦出
來的就是你的聲音。”
“騙局在另一方麵也露出了破綻,塞文伯爵‘失蹤’後,當
吉特·法萊爾和我在書房裏等候時—馬斯特司去找僕人們
問話了——來了位不速之客。茱莉亞·曼斯菲爾德小姐冒雨
前來,帶著個紙包……”
hm放慢了語速,不難聽出他正有意敦促曼斯非爾德
小姐接過話頭。
但她隻是使勁兒擺了擺手,整個人癱在椅子裏,扭過臉去。
“那包襄裏裝著的,”h.m說“正是匕首與香水瓶。我不
敢百分之百確定,但能猜個八九不離十。她當時很是害怕,再
也不敢把贓物留在身邊,遂決定偷偷把它們放到塞文伯爵的
書房裏—你們想到沒,那就是幾年前她首次遇見桑迪·羅
伯森的地方。”
“ 突然,我們這位四處晃蕩的朋友波蒙特,有如一隻悄無
聲息走路的貓咪,在雨中從天而降出現在她麵前。她手裏的
包裹掉了下去,他撿了起來放進自己的衣袋。匕首和香水
瓶?沒錯,孩子們!順手牽羊!”
“喬治·安德魯·羅伯森先生,”曼斯菲爾德小姐這才開口
道,“給我寫了封信,說波蒙特先生會來取這兩件東西。他說
不會出事的”
然後,她終於情緒失控,不停捶打著藤椅的扶手。
“我不是騙子,”她哭喊著,“上帝呀,我才不是騙子!”
“冷靜點小姐”h.m說,“我說過了問題會解決的。”
他又對馬斯特司說:“最具啟發意義的,莫過於波蒙特站
在書房窗外時我和他的那段對話。還記得麽,波蒙特四點半
時已經到了鐵門那裏,他肯定看見了塞文伯爵開著紅色本特利
進來。他甚至還讓看門人把寫著口信的名片遞到大宅裏來了。
然而。當我向他提起那張名片時,他說的第一句話卻
是‘那就是說塞文伯爵“剛才”在家了?’呼吸急促而且吃了
一驚,似乎他遞名片進來隻是隨手碰碰運氣似的。而且對於
我接下來直截了當提出的問題,他更為驚慌,隻得顧左右而
言他。”
“他為什麽這麽吃驚呢,馬斯特司?”
“我那時說,塞文伯爵像是被地獄之火捲走一般消失了,
隻留下外衣而已。我們開了燈,波蒙特看見了地上的衣服和
青銅神燈。他喜不自勝—像一隻碩大的貓一樣伏在窗台
上,喜形於色。”
“於是我接下來就直入正題:‘你著見塞文伯爵了,對不
對?’然而馬斯特司,他非常詭異地笑了笑一一看,就是他現
在這種笑容!然後說,沒錯。”
“他之所以這麽說,當然是因為這樣一來就出現了第二
起超自然的失蹤事件,青銅神燈的名頭必然再次水漲船高,
陰森可怖的外衣又增一層,豈不正合他的心意?波蒙特與阿
裏姆·貝大同小異,都是欺世盜名之輩罷了……”
波蒙特微微一震,那副神態竟真有些貓的感覺,仿佛一
對前爪已蓄勢待發。
“隻不過,波蒙特更狡猾那麽一些,”h.m說,“因為
他所看到的那個開本特利穿過鐵門的人,根本不是塞文伯
爵。”
“不是……我父親?”海倫驚問,“那他是誰?”
“桑迪·羅伯森。”
過了片刻,桑迪望去已是方寸大亂,h,m.接著說:
“昨天中午過後,塞文伯爵的確開那輛車從倫敦出發。但
他不是一個人,而是和羅伯森一起。他們首先開往—至少
塞文伯爵認為他們首先是開往——格洛斯特的那家古玩店,
去取回那匕首和香水瓶。
羅伯森做好了謀殺的準備。但他究竟要怎麽進行?唯一
的方法……
嗬!靈光乍現!假如塞文伯爵也‘人間蒸發,豈不妙哉?
步他女兒的後塵!”
“注意,羅伯森對那女孩真正的去向一無所知,在那種情
況下塞文伯爵不可能對他透露分毫內情,實際上也是如此。
其實羅伯森根本也不關心她到底出了什麽事,隻不過,如果
海倫真的以許多人想像中的那種方式死去,他那通過結婚謀
取富貴的大計就難免受挫了。
我估計這計劃他琢磨了好幾天,昨天下午終於付諸實行。”
“天色昏暗,大雨傾盆。他疾速駛向格洛斯特,塞文伯爵
就坐在身邊。他開到河邊那條路,在我們西麵將車停在路上最
僻靜之地,意欲扼死這個可能將他送到埃及方麵前的老人。
但其實還用不到扼死的力道,隻是略一用力,驟然的窒
息便誘發了老人的心髒病。他用車上的工具將屍體沉入河
裏,即便日後發現,也是一堆難以辨識的遺骸罷了。隨後他
又選擇了塞文莊園後側圍牆的一個地方把車停下,事實上也
就是那扇小後門的位置附近。就算你們原本不知道這扇門的
所在,應該也聽馬斯特司提過吧。
他事先已經留下了塞文伯爵的帽子、外套,還有鑰匙。
您’,諸如此類。而當時電話局什麽也沒說。話筒裏最先蹦出
來的就是你的聲音。”
“騙局在另一方麵也露出了破綻,塞文伯爵‘失蹤’後,當
吉特·法萊爾和我在書房裏等候時—馬斯特司去找僕人們
問話了——來了位不速之客。茱莉亞·曼斯菲爾德小姐冒雨
前來,帶著個紙包……”
hm放慢了語速,不難聽出他正有意敦促曼斯非爾德
小姐接過話頭。
但她隻是使勁兒擺了擺手,整個人癱在椅子裏,扭過臉去。
“那包襄裏裝著的,”h.m說“正是匕首與香水瓶。我不
敢百分之百確定,但能猜個八九不離十。她當時很是害怕,再
也不敢把贓物留在身邊,遂決定偷偷把它們放到塞文伯爵的
書房裏—你們想到沒,那就是幾年前她首次遇見桑迪·羅
伯森的地方。”
“ 突然,我們這位四處晃蕩的朋友波蒙特,有如一隻悄無
聲息走路的貓咪,在雨中從天而降出現在她麵前。她手裏的
包裹掉了下去,他撿了起來放進自己的衣袋。匕首和香水
瓶?沒錯,孩子們!順手牽羊!”
“喬治·安德魯·羅伯森先生,”曼斯菲爾德小姐這才開口
道,“給我寫了封信,說波蒙特先生會來取這兩件東西。他說
不會出事的”
然後,她終於情緒失控,不停捶打著藤椅的扶手。
“我不是騙子,”她哭喊著,“上帝呀,我才不是騙子!”
“冷靜點小姐”h.m說,“我說過了問題會解決的。”
他又對馬斯特司說:“最具啟發意義的,莫過於波蒙特站
在書房窗外時我和他的那段對話。還記得麽,波蒙特四點半
時已經到了鐵門那裏,他肯定看見了塞文伯爵開著紅色本特利
進來。他甚至還讓看門人把寫著口信的名片遞到大宅裏來了。
然而。當我向他提起那張名片時,他說的第一句話卻
是‘那就是說塞文伯爵“剛才”在家了?’呼吸急促而且吃了
一驚,似乎他遞名片進來隻是隨手碰碰運氣似的。而且對於
我接下來直截了當提出的問題,他更為驚慌,隻得顧左右而
言他。”
“他為什麽這麽吃驚呢,馬斯特司?”
“我那時說,塞文伯爵像是被地獄之火捲走一般消失了,
隻留下外衣而已。我們開了燈,波蒙特看見了地上的衣服和
青銅神燈。他喜不自勝—像一隻碩大的貓一樣伏在窗台
上,喜形於色。”
“於是我接下來就直入正題:‘你著見塞文伯爵了,對不
對?’然而馬斯特司,他非常詭異地笑了笑一一看,就是他現
在這種笑容!然後說,沒錯。”
“他之所以這麽說,當然是因為這樣一來就出現了第二
起超自然的失蹤事件,青銅神燈的名頭必然再次水漲船高,
陰森可怖的外衣又增一層,豈不正合他的心意?波蒙特與阿
裏姆·貝大同小異,都是欺世盜名之輩罷了……”
波蒙特微微一震,那副神態竟真有些貓的感覺,仿佛一
對前爪已蓄勢待發。
“隻不過,波蒙特更狡猾那麽一些,”h.m說,“因為
他所看到的那個開本特利穿過鐵門的人,根本不是塞文伯
爵。”
“不是……我父親?”海倫驚問,“那他是誰?”
“桑迪·羅伯森。”
過了片刻,桑迪望去已是方寸大亂,h,m.接著說:
“昨天中午過後,塞文伯爵的確開那輛車從倫敦出發。但
他不是一個人,而是和羅伯森一起。他們首先開往—至少
塞文伯爵認為他們首先是開往——格洛斯特的那家古玩店,
去取回那匕首和香水瓶。
羅伯森做好了謀殺的準備。但他究竟要怎麽進行?唯一
的方法……
嗬!靈光乍現!假如塞文伯爵也‘人間蒸發,豈不妙哉?
步他女兒的後塵!”
“注意,羅伯森對那女孩真正的去向一無所知,在那種情
況下塞文伯爵不可能對他透露分毫內情,實際上也是如此。
其實羅伯森根本也不關心她到底出了什麽事,隻不過,如果
海倫真的以許多人想像中的那種方式死去,他那通過結婚謀
取富貴的大計就難免受挫了。
我估計這計劃他琢磨了好幾天,昨天下午終於付諸實行。”
“天色昏暗,大雨傾盆。他疾速駛向格洛斯特,塞文伯爵
就坐在身邊。他開到河邊那條路,在我們西麵將車停在路上最
僻靜之地,意欲扼死這個可能將他送到埃及方麵前的老人。
但其實還用不到扼死的力道,隻是略一用力,驟然的窒
息便誘發了老人的心髒病。他用車上的工具將屍體沉入河
裏,即便日後發現,也是一堆難以辨識的遺骸罷了。隨後他
又選擇了塞文莊園後側圍牆的一個地方把車停下,事實上也
就是那扇小後門的位置附近。就算你們原本不知道這扇門的
所在,應該也聽馬斯特司提過吧。
他事先已經留下了塞文伯爵的帽子、外套,還有鑰匙。