仿佛忽然醒轉過來,他突然問道:“你們想知道該怎麽辦
嗎?”
“求之不得。”
“最重要的是,”h.m悠然地吐出一口煙:“打電話給塞
文伯爵,將整件事和盤托出。”
“什麽?”
“你問我,”h.m.說,“所以我才說的。”
“但是塞文伯爵——”
“是啊,是啊,他身體不好。但是門外就有一群記者在吵
吵嚷嚷,你們覺得這事又能瞞他多久呢?”
“ 我們還沒和記者見麵,他們什麽確切消息也不知道。”
“噢,孩子”h.m悶悶不樂,“一個能幹的記者根本不需
要什麽確切消息。隻要你未曾否認,他便會認為此事板上釘
釘,然後飛奔到編輯那裏去。就這麽簡單。你看,”hm捏著
菸頭,愁眉不展,若有所思,“我很想親自和塞文伯爵談談。”
“塞文伯爵?為什麽?”
“別問為什麽,”h.m以不容置辯的威嚴口吻說道,“聽
老傢夥的準沒錯。現在差不多九點了吧,電話在哪兒?”
班森咳嗽了一聲以引起注意。
“有兩部電話能往外打,爵士,”他回答道,“一部在圖書
室裏,一部在我的餐具室裏。吉特先生我能否問一下,您覺
得幾點吃晚飯比較合適?”
吉特法萊爾今晚這是第二次想開口痛罵“晚飯”這個詞
了。但他瞥見奧黛麗疲憊的臉龐,嘴角和眼角無力的線條,方
才意識到自己也是精疲力竭、頭重腳輕,神經幾已不堪重負。
“班森!”
“先生?”
“海倫小姐不在的情況下,我們就把自己當做主人了,可
以麽?”
“那是自然!”班森微笑道。
“去圖書室裏,”吉特指示他,“給開羅的薩沃伊大陸飯店
打電話,找塞文伯爵。他們肯定要過好久才能連上……”
“難道,”奧黛麗·維恩忽然插話,“吉特,難道我們打電話
給桑迪·羅伯森不是更好嗎?要是亨利爵士不反對的話?”
“我?我沒意見。”
“然後桑迪就可以……唔!比較委婉地……然後亨利爵
士再去和老伯談談,”奧黛麗輕鬆自如地補充,“我能自己和
桑迪說句話麽?”
吉特點點頭。
“就這麽辦,”他對班森說,“去給在同一間飯店的羅伯森
先生打電話。還有,班森,亨利·梅利維爾爵士也會留下來吃
晚餐,今晚就留宿在此,”他認真地對h.m說,“還請您務必
留下,我就自作主張決定了。”
“多謝款待”hm.說,“我本來要去格洛斯特的貝爾旅
館,不過留宿此處也不錯。我在期待這件事的新進展。”
“新進展?”奧蜜麗叫道。
“嗯哼”。
吉特艱難地把注意力轉回到班森那裏。hm則叼著雪
茄,像是在嘴上掛了個胡椒粉瓶一樣,緩緩審視著海倫的房
間。中間那張桌子上的東西引起了他的興趣。
吉特繼續說:“把亨利爵士安排在黑色房間吧,那間所謂
的鬼星。我們一打完電話就可以開飯了。務必要把記者擋在
外麵。”
“知道了,先生。”
“就這樣,謝謝。”
h.m把雪茄從嘴邊拿開。
“等一下,班森。”他輕輕地說。
班森的背上仿佛被紮了一下。h.m.開口時,他正轉向門
口,客氣地示意彭芙蕾太太先走。吉特法萊爾覺得他那微笑
的神情中似乎略帶一絲嘲諷,但班森依然順從地低下頭。
“你就是班森,嘿?而你是彭芙蕾太太?嗯我想和你們
談談,”h.m.略帶歉意地說,“這件怪事中的一些情況。”
“爵士,您的意思是……?”
“一個女孩走進一間房子,”hm.說,“然後像破滅的肥
皂泡一樣,在觀眾的眼皮底下消失了。”
班森幾乎是在吶喊:“我也說不上什麽來啊,爵士!千真
萬確!絕無虛言!”
“好吧‘好吧”h.m.安慰他,“我並非懷疑你,隻是想多
了解些情況罷了。”他沉默了一會兒,“你肯定知道海倫·洛林
小姐從埃及回到英國的消息吧?”
班森瞪大了雙眼。
“當然了,爵士。事實上,我還去倫敦見過她。”
“喔?在飯店?”
“是的,在賽米拉密斯飯店。”
“那麽,”h.m用雪茄指著壁爐上的青銅神燈,“你也聽
說過那東西了?”
“爵士,這兩年我一無所長.”班森笑道,“光顧著把報上
提到考古隊的那些新聞剪下來做成剪貼簿了。”
h.m像觸了電似的:“你有個剪貼簿?”
”有關這家人的?是啊,做了好多年了。”
“真是振奮人心吶,嘿,”h.m頻頻頷首以示嘉許,我也
有個精美的剪貼簿,在樓下轎車裏”。他斟酌了片刻,很不情
願地甩開這個話題,“算了,以後再說。隨即又突然問道,本
來你以為海倫小姐今天會在哪裏?”
嗎?”
“求之不得。”
“最重要的是,”h.m悠然地吐出一口煙:“打電話給塞
文伯爵,將整件事和盤托出。”
“什麽?”
“你問我,”h.m.說,“所以我才說的。”
“但是塞文伯爵——”
“是啊,是啊,他身體不好。但是門外就有一群記者在吵
吵嚷嚷,你們覺得這事又能瞞他多久呢?”
“ 我們還沒和記者見麵,他們什麽確切消息也不知道。”
“噢,孩子”h.m悶悶不樂,“一個能幹的記者根本不需
要什麽確切消息。隻要你未曾否認,他便會認為此事板上釘
釘,然後飛奔到編輯那裏去。就這麽簡單。你看,”hm捏著
菸頭,愁眉不展,若有所思,“我很想親自和塞文伯爵談談。”
“塞文伯爵?為什麽?”
“別問為什麽,”h.m以不容置辯的威嚴口吻說道,“聽
老傢夥的準沒錯。現在差不多九點了吧,電話在哪兒?”
班森咳嗽了一聲以引起注意。
“有兩部電話能往外打,爵士,”他回答道,“一部在圖書
室裏,一部在我的餐具室裏。吉特先生我能否問一下,您覺
得幾點吃晚飯比較合適?”
吉特法萊爾今晚這是第二次想開口痛罵“晚飯”這個詞
了。但他瞥見奧黛麗疲憊的臉龐,嘴角和眼角無力的線條,方
才意識到自己也是精疲力竭、頭重腳輕,神經幾已不堪重負。
“班森!”
“先生?”
“海倫小姐不在的情況下,我們就把自己當做主人了,可
以麽?”
“那是自然!”班森微笑道。
“去圖書室裏,”吉特指示他,“給開羅的薩沃伊大陸飯店
打電話,找塞文伯爵。他們肯定要過好久才能連上……”
“難道,”奧黛麗·維恩忽然插話,“吉特,難道我們打電話
給桑迪·羅伯森不是更好嗎?要是亨利爵士不反對的話?”
“我?我沒意見。”
“然後桑迪就可以……唔!比較委婉地……然後亨利爵
士再去和老伯談談,”奧黛麗輕鬆自如地補充,“我能自己和
桑迪說句話麽?”
吉特點點頭。
“就這麽辦,”他對班森說,“去給在同一間飯店的羅伯森
先生打電話。還有,班森,亨利·梅利維爾爵士也會留下來吃
晚餐,今晚就留宿在此,”他認真地對h.m說,“還請您務必
留下,我就自作主張決定了。”
“多謝款待”hm.說,“我本來要去格洛斯特的貝爾旅
館,不過留宿此處也不錯。我在期待這件事的新進展。”
“新進展?”奧蜜麗叫道。
“嗯哼”。
吉特艱難地把注意力轉回到班森那裏。hm則叼著雪
茄,像是在嘴上掛了個胡椒粉瓶一樣,緩緩審視著海倫的房
間。中間那張桌子上的東西引起了他的興趣。
吉特繼續說:“把亨利爵士安排在黑色房間吧,那間所謂
的鬼星。我們一打完電話就可以開飯了。務必要把記者擋在
外麵。”
“知道了,先生。”
“就這樣,謝謝。”
h.m把雪茄從嘴邊拿開。
“等一下,班森。”他輕輕地說。
班森的背上仿佛被紮了一下。h.m.開口時,他正轉向門
口,客氣地示意彭芙蕾太太先走。吉特法萊爾覺得他那微笑
的神情中似乎略帶一絲嘲諷,但班森依然順從地低下頭。
“你就是班森,嘿?而你是彭芙蕾太太?嗯我想和你們
談談,”h.m.略帶歉意地說,“這件怪事中的一些情況。”
“爵士,您的意思是……?”
“一個女孩走進一間房子,”hm.說,“然後像破滅的肥
皂泡一樣,在觀眾的眼皮底下消失了。”
班森幾乎是在吶喊:“我也說不上什麽來啊,爵士!千真
萬確!絕無虛言!”
“好吧‘好吧”h.m.安慰他,“我並非懷疑你,隻是想多
了解些情況罷了。”他沉默了一會兒,“你肯定知道海倫·洛林
小姐從埃及回到英國的消息吧?”
班森瞪大了雙眼。
“當然了,爵士。事實上,我還去倫敦見過她。”
“喔?在飯店?”
“是的,在賽米拉密斯飯店。”
“那麽,”h.m用雪茄指著壁爐上的青銅神燈,“你也聽
說過那東西了?”
“爵士,這兩年我一無所長.”班森笑道,“光顧著把報上
提到考古隊的那些新聞剪下來做成剪貼簿了。”
h.m像觸了電似的:“你有個剪貼簿?”
”有關這家人的?是啊,做了好多年了。”
“真是振奮人心吶,嘿,”h.m頻頻頷首以示嘉許,我也
有個精美的剪貼簿,在樓下轎車裏”。他斟酌了片刻,很不情
願地甩開這個話題,“算了,以後再說。隨即又突然問道,本
來你以為海倫小姐今天會在哪裏?”