道,“賴掉剛才這筆帳麽?”
在眼皮底下被公然剪掉領帶,委實是奇恥大辱,更兼對
方這一舉動還是蓄意為之。那麽不加報復就實在說不過去
了,扇記耳光、踹上一腳都不足以泄憤。
所以hm接下來的舉動真可謂有理有據有節
隻見他碩大的左掌迅速山擊,揪住山租司機的領子,然
後從衣袋裏掏出那管膠水。陷於歇斯底裏之中的司機還未反
應過來之際,厄運便從天而降。
h.m的神情相當邪惡,他把膠管當成噴槍,直衝司機的
左眼噴出一股膠水。隨即,手碗一翻,又精確無誤地把另一股
膠水噴進司機的右眼。總而言之,他把司機抹了個大花臉,看
上去就像是佐羅的麵具一樣。
“哈!”亨利·梅利維爾爵士笑道,“要錢是吧,嘿?”
隨著司機的雙唇間進出另一聲悽厲的尖叫,他臉上的圖
案也完工了。hm將膠水放回衣袋,掏出一張五英鎊的鈔
票,像貼郵票一樣,方方正正不偏不倚地粘在司機臉上。與此
同時,旁邊閃光燈眨了兩眼,兩家報社的格拉弗萊克斯相機將這一幕銘刻了下來。
.亨利爵士!“一個激動的女聲。
h.m轉過身來
他和司機都沒往意到身邊已然圍了一群興致勃勃的旁
觀者。給飯店攬客的人,戴著金屬袖章的阿拉伯搬運工們,都
紛紛跑出車站,觀眾們從廣場四周蜂擁而來。還有另三輛出
租車以及隨後一輛策馬長嘶的四輪馬車也前赴後繼。海倫·
洛林小姐擠在六位記者中間招呼著他。
“亨利爵士!我能和你說句話嗎?”
“行啊,小姑娘!沒伺題!你想說多少都行,等我——……”
他停住了,“我的行李!”他咆哮道,“把我的行李拿回來!拿下
來!”
憑良心說,出租司機阿波·歐瓦德的飛速逃竄,倒還真不
是因為他貪圖那幾件行李。
很簡單,他那險些失明的雙眼隻看到一張實實在在的五
1cme美國產的單眼相機.柯達公司出品。
英鎊鈔票迎麵而來。的確,錢到手的方式是不怎麽正式,但既
然是粘到了臉上,就意味著所有權歸他了唄,天經地義嘛,阿
波·歐瓦德自己說服了自己,於是未等乘客多想,便倉皇驅車
而去。
他稍停了片刻,扔掉剪刀,把一隻眼睛上的鈔票展開一
角,一換擋,帶著車頂上的三個皮箱嘎吱嘎吱開走了。身後有
五十張嘴都在嚷著提醒他這行李——伴隨著h.m的怒
吼—這愈發令阿波‘歐瓦德怒火中燒。
於是他放開方向盤讓車子自生自滅.自己爬上車頂像猴
子一樣晃蕩著。他拎起行李時,那五十張嘴都驚叫著發出警
告,但阿波·歐瓦德不以為意。在埃及的藍天下這光著腿的
傢夥更顯癲狂了。
扔過來的第一個皮箱被一名阿拉伯搬運工接個正著。第
二個不偏不倚剛巧落在亨利·梅利維爾爵士腳邊(他正處在
一種言語無法描摹的狀態之中)。第三個箱子撞上了車站的
外牆,破散開來襯衫、短襪、鞋子、內衣、洗漱用具灑滿了人
行道。
“祝你兒子在河裏淹死!”阿波·歐瓦德尖叫匆,猛地縮回
車內,恰恰來得及避免和一輛送奶的手推車親密接觸。
隨後五分鍾的景象真是不提也罷。
有人—很可能是阿爾戈斯通訊社的—遞給hm他
那被剪掉的領帶,也有人—很可能是共同新聞社的-遞
給他剪貼薄。熱心的阿拉伯搬運工們七手八腳幫著整理破散
的皮箱,其後果令人欣慰:至少一套背麵鍍銀的刷子和一副
金的襯衫鏈扣從此不翼而飛。
這位大人物站在一號月台上時,總算略鬆一口氣,他在
前往亞歷山大的三小時快車旁,看著麵前這位身著灰色旅行
外套、棕色雙眸異常迷人的女孩。
“您一…您還好吧?”海倫問道。
“老實說,”大人物答道:“不好。但願不會隨時心髒病發,
然後一命嗚呼。摸摸我的脈搏吧?”
那女孩順從地照做了。
“糟透了,"h.m怏怏不樂,“真是火燒火燎要人命。等我
一離開這火焰山般的國家一……”
“您是要坐火車去亞歷山大?然後坐飛機回英國?”
“對啊,小姑娘。”
女孩眼簾低垂。
“其實,”她承認,“我讓他們在旅行社給我訂了您
身旁的座位。我需要您的建議,亨利爵士,您是唯一能幫上我
的人。”
“那麽,好吧!”大人物說,並適度、自嘲地咳嗽了一下。此
時旁邊的記者正要拍照,於是他摘下帽子—露出一顆大禿
瓢——二目圓睜作莊嚴勇毅、威武不屈狀,直至閃光燈過
後、照相機快門按下為止,然後又搖身變回了普通人。
“你剛才說什麽呢,小姑娘?”他提示道。
“您應該已經從報上獲悉吉爾雷教授的死訊了吧?”
“嗯哼”。
“以及那盞青銅神燈?”海倫說,“當然,其餘墓中出土之
物目前都在開羅博物館。但埃及政府將青銅神燈作為紀念品
在眼皮底下被公然剪掉領帶,委實是奇恥大辱,更兼對
方這一舉動還是蓄意為之。那麽不加報復就實在說不過去
了,扇記耳光、踹上一腳都不足以泄憤。
所以hm接下來的舉動真可謂有理有據有節
隻見他碩大的左掌迅速山擊,揪住山租司機的領子,然
後從衣袋裏掏出那管膠水。陷於歇斯底裏之中的司機還未反
應過來之際,厄運便從天而降。
h.m的神情相當邪惡,他把膠管當成噴槍,直衝司機的
左眼噴出一股膠水。隨即,手碗一翻,又精確無誤地把另一股
膠水噴進司機的右眼。總而言之,他把司機抹了個大花臉,看
上去就像是佐羅的麵具一樣。
“哈!”亨利·梅利維爾爵士笑道,“要錢是吧,嘿?”
隨著司機的雙唇間進出另一聲悽厲的尖叫,他臉上的圖
案也完工了。hm將膠水放回衣袋,掏出一張五英鎊的鈔
票,像貼郵票一樣,方方正正不偏不倚地粘在司機臉上。與此
同時,旁邊閃光燈眨了兩眼,兩家報社的格拉弗萊克斯相機將這一幕銘刻了下來。
.亨利爵士!“一個激動的女聲。
h.m轉過身來
他和司機都沒往意到身邊已然圍了一群興致勃勃的旁
觀者。給飯店攬客的人,戴著金屬袖章的阿拉伯搬運工們,都
紛紛跑出車站,觀眾們從廣場四周蜂擁而來。還有另三輛出
租車以及隨後一輛策馬長嘶的四輪馬車也前赴後繼。海倫·
洛林小姐擠在六位記者中間招呼著他。
“亨利爵士!我能和你說句話嗎?”
“行啊,小姑娘!沒伺題!你想說多少都行,等我——……”
他停住了,“我的行李!”他咆哮道,“把我的行李拿回來!拿下
來!”
憑良心說,出租司機阿波·歐瓦德的飛速逃竄,倒還真不
是因為他貪圖那幾件行李。
很簡單,他那險些失明的雙眼隻看到一張實實在在的五
1cme美國產的單眼相機.柯達公司出品。
英鎊鈔票迎麵而來。的確,錢到手的方式是不怎麽正式,但既
然是粘到了臉上,就意味著所有權歸他了唄,天經地義嘛,阿
波·歐瓦德自己說服了自己,於是未等乘客多想,便倉皇驅車
而去。
他稍停了片刻,扔掉剪刀,把一隻眼睛上的鈔票展開一
角,一換擋,帶著車頂上的三個皮箱嘎吱嘎吱開走了。身後有
五十張嘴都在嚷著提醒他這行李——伴隨著h.m的怒
吼—這愈發令阿波‘歐瓦德怒火中燒。
於是他放開方向盤讓車子自生自滅.自己爬上車頂像猴
子一樣晃蕩著。他拎起行李時,那五十張嘴都驚叫著發出警
告,但阿波·歐瓦德不以為意。在埃及的藍天下這光著腿的
傢夥更顯癲狂了。
扔過來的第一個皮箱被一名阿拉伯搬運工接個正著。第
二個不偏不倚剛巧落在亨利·梅利維爾爵士腳邊(他正處在
一種言語無法描摹的狀態之中)。第三個箱子撞上了車站的
外牆,破散開來襯衫、短襪、鞋子、內衣、洗漱用具灑滿了人
行道。
“祝你兒子在河裏淹死!”阿波·歐瓦德尖叫匆,猛地縮回
車內,恰恰來得及避免和一輛送奶的手推車親密接觸。
隨後五分鍾的景象真是不提也罷。
有人—很可能是阿爾戈斯通訊社的—遞給hm他
那被剪掉的領帶,也有人—很可能是共同新聞社的-遞
給他剪貼薄。熱心的阿拉伯搬運工們七手八腳幫著整理破散
的皮箱,其後果令人欣慰:至少一套背麵鍍銀的刷子和一副
金的襯衫鏈扣從此不翼而飛。
這位大人物站在一號月台上時,總算略鬆一口氣,他在
前往亞歷山大的三小時快車旁,看著麵前這位身著灰色旅行
外套、棕色雙眸異常迷人的女孩。
“您一…您還好吧?”海倫問道。
“老實說,”大人物答道:“不好。但願不會隨時心髒病發,
然後一命嗚呼。摸摸我的脈搏吧?”
那女孩順從地照做了。
“糟透了,"h.m怏怏不樂,“真是火燒火燎要人命。等我
一離開這火焰山般的國家一……”
“您是要坐火車去亞歷山大?然後坐飛機回英國?”
“對啊,小姑娘。”
女孩眼簾低垂。
“其實,”她承認,“我讓他們在旅行社給我訂了您
身旁的座位。我需要您的建議,亨利爵士,您是唯一能幫上我
的人。”
“那麽,好吧!”大人物說,並適度、自嘲地咳嗽了一下。此
時旁邊的記者正要拍照,於是他摘下帽子—露出一顆大禿
瓢——二目圓睜作莊嚴勇毅、威武不屈狀,直至閃光燈過
後、照相機快門按下為止,然後又搖身變回了普通人。
“你剛才說什麽呢,小姑娘?”他提示道。
“您應該已經從報上獲悉吉爾雷教授的死訊了吧?”
“嗯哼”。
“以及那盞青銅神燈?”海倫說,“當然,其餘墓中出土之
物目前都在開羅博物館。但埃及政府將青銅神燈作為紀念品