朗加站在約翰·科特旁邊看著馬克斯·於貝爾,他一點兒也不擔心,也不害怕,因為他的兩個朋友都在他身邊。
隨著龐大象群的靠近,震耳欲聾的嘈雜聲來勢兇猛地散播開來。從象群的大嘴裏發出的聲音越來越強。人們好像感到一陣狂風暴雨即將來臨。在400至500步的距離之內,這些夜色中的大象看上去就像龐大無比的畸形動物一般。我們甚至可以說這是一些可怕的怪獸,它們的長鼻好像無數條蛇一樣瘋狂地扭動著。
剩下的時間隻夠用來藏身到羅望子樹的枝杈間了,也許象群在經過此處時不會發現於爾達克斯和他的同伴們……
羅望子樹的樹冠離地麵約60法尺。這種樹與胡桃樹很相像,屬於椰棗樹種,其最大的特點便是枝繁葉茂。羅望子樹在非洲的不同地區分布極廣。非洲黑人不僅將羅望子樹的果實那粘粘的部分削成清涼飲用,而且,他們還習慣將這種樹的果實拌到米飯中一起食用。尤其是海濱各省份的人更喜歡這種吃法。
由於幾棵羅望子樹相距很近,它們的葉子相互交織在一起,因而人們可以從一棵樹攀到另一棵樹上。樹幹在底部的周長約為6到8法尺,在上部快到分叉處約為4至5法尺。這樣粗壯的羅望子樹能夠擋得住衝擊小山丘的象群嗎?
羅望子樹在離地麵30法尺的地方才開始長枝杈,這一段的樹幹都很光滑。由於樹幹很粗,因此,若是卡米沒帶那幾條“尚鮑克斯”,那他是很難攀到樹杈上的。這幾條“尚鮑克斯”是用犀皮做成的非常柔軟的皮帶。趕車人常用它來拴住拉車的牛。
幸虧有這樣一條皮帶。於爾達克斯和卡米將它拋向一棵羅望子樹的枝杈係牢,然後攀了上去。學著他倆的樣子,馬克斯·於貝爾和約翰·科特也借著一條這樣的皮帶上了樹。然後,他倆將皮帶的另一端拋給朗加,一下子將他拉了上來。
象群此時離他們隻有300米了。在兩、三分鍾之內,它們就能到達小山丘上。
“親愛的朋友,你該滿意了吧?……”約翰·科特揶揄地問他的夥伴。
“這隻不過僅僅是出人意料的事,約翰!”
“也許吧,馬克斯,可是,如果我們這次能夠安然無恙地脫險,那可夠非比尋常了吧!”
“是的……總之,還是不要受到象群的猛烈襲擊為好……”
“這可真是令人難以置信,我親愛的朋友,這次我們竟然是英雄所見略同!”約翰·科特滿意地說。
至於下麵馬克斯·於貝爾又反駁了些什麽,約翰是聽不到了。因為就在此時,爆發出了一陣可怕的吼聲,即使是最勇敢的人也會嚇得顫抖的。
拔開枝葉,於爾達克斯和卡米看到了發生在小山丘百步以外的情況。
在掙脫繩索之後,那幾頭拉車的牛也隻能向森林那邊逃去。可是,邁著緩慢,穩重步子的它們能夠在被踩死之前到達那裏嗎?……不能,它們很快就被追上了……它們徒勞地用蹄子,用犄角反抗、抵禦,它們倒下了。在所有拉車的牛當中,隻有一頭剛才不幸躲在羅望子樹下的牛倖存了下來。
是的,它的確是不幸的。因為出於本能,象群在羅望子樹下停了下來並開始追逐它。僅僅幾秒鍾功夫,這頭牛就被象群那長著鐵一般堅硬腳趾的厚皮大腳踩成了一堆爛泥、碎骨與血漿。
就這樣,小山丘被象群包圍了起來。要想讓這些發怒的傢夥走開,看來是沒有希望了。
頃刻之間,牛車就被沖向山丘的象群那沉重的身體擠倒、撞翻、踏平了。牛車好似一件兒童玩具一樣被輕易摧毀了,再也沒有了輪子,再也沒有了車廂。
無疑,於爾達克斯又開始咒罵了起來。可這咒罵既不能阻止這百餘頭大象,也沒能阻止於爾達克斯向離他最近的大象開槍射擊,這頭大象已經用長鼻捲住了於爾達克斯躲的那棵大樹。可是子彈沒能射進大象的身體,卻彈了回來。
馬克斯·於貝爾和約翰·科特明白:如果象群的數量很少,那他們也隻有在百發百中的情況下,才能堅持到最後,直到最終擺脫這些可怕的進攻者。即使這樣,羅望子樹下這堆龐然大物的屍體可能也會遮天蔽月的。可是,現在竟有300頭、500頭、1000頭這樣的傢夥!……在赤道非洲這片地區,碰到如此眾多的象群難道不是非常罕見嗎?那些旅行者和商人難道沒有談起過這片生活有無數頭不同種類的反芻動物的廣闊平原嗎?……
“事情很複雜……”約翰·科特說。
“甚至可以說是越來越有趣!”馬克斯·於貝爾補充道。
隨後,馬克斯問呆在自己身邊的朗加:
“你不害怕嗎?……”
“不,我的朋友馬克斯……和您在一起……不怕!”朗加回答。
而此時的情景,不要說一個孩子,即使是大人也會感到恐懼無比的。
實際上,象群根本沒有發現躲在樹上的這幾個人。
可是,在後麵,同類的推動之下,前麵的大象縮小了包圍小山丘的圈子。大約有12頭大象直立著後腿,試圖用它們的長鼻捲住靠近地麵的枝杈。好險,由於樹杈離地麵有30多法尺,因而它們沒能夠到。
隨著龐大象群的靠近,震耳欲聾的嘈雜聲來勢兇猛地散播開來。從象群的大嘴裏發出的聲音越來越強。人們好像感到一陣狂風暴雨即將來臨。在400至500步的距離之內,這些夜色中的大象看上去就像龐大無比的畸形動物一般。我們甚至可以說這是一些可怕的怪獸,它們的長鼻好像無數條蛇一樣瘋狂地扭動著。
剩下的時間隻夠用來藏身到羅望子樹的枝杈間了,也許象群在經過此處時不會發現於爾達克斯和他的同伴們……
羅望子樹的樹冠離地麵約60法尺。這種樹與胡桃樹很相像,屬於椰棗樹種,其最大的特點便是枝繁葉茂。羅望子樹在非洲的不同地區分布極廣。非洲黑人不僅將羅望子樹的果實那粘粘的部分削成清涼飲用,而且,他們還習慣將這種樹的果實拌到米飯中一起食用。尤其是海濱各省份的人更喜歡這種吃法。
由於幾棵羅望子樹相距很近,它們的葉子相互交織在一起,因而人們可以從一棵樹攀到另一棵樹上。樹幹在底部的周長約為6到8法尺,在上部快到分叉處約為4至5法尺。這樣粗壯的羅望子樹能夠擋得住衝擊小山丘的象群嗎?
羅望子樹在離地麵30法尺的地方才開始長枝杈,這一段的樹幹都很光滑。由於樹幹很粗,因此,若是卡米沒帶那幾條“尚鮑克斯”,那他是很難攀到樹杈上的。這幾條“尚鮑克斯”是用犀皮做成的非常柔軟的皮帶。趕車人常用它來拴住拉車的牛。
幸虧有這樣一條皮帶。於爾達克斯和卡米將它拋向一棵羅望子樹的枝杈係牢,然後攀了上去。學著他倆的樣子,馬克斯·於貝爾和約翰·科特也借著一條這樣的皮帶上了樹。然後,他倆將皮帶的另一端拋給朗加,一下子將他拉了上來。
象群此時離他們隻有300米了。在兩、三分鍾之內,它們就能到達小山丘上。
“親愛的朋友,你該滿意了吧?……”約翰·科特揶揄地問他的夥伴。
“這隻不過僅僅是出人意料的事,約翰!”
“也許吧,馬克斯,可是,如果我們這次能夠安然無恙地脫險,那可夠非比尋常了吧!”
“是的……總之,還是不要受到象群的猛烈襲擊為好……”
“這可真是令人難以置信,我親愛的朋友,這次我們竟然是英雄所見略同!”約翰·科特滿意地說。
至於下麵馬克斯·於貝爾又反駁了些什麽,約翰是聽不到了。因為就在此時,爆發出了一陣可怕的吼聲,即使是最勇敢的人也會嚇得顫抖的。
拔開枝葉,於爾達克斯和卡米看到了發生在小山丘百步以外的情況。
在掙脫繩索之後,那幾頭拉車的牛也隻能向森林那邊逃去。可是,邁著緩慢,穩重步子的它們能夠在被踩死之前到達那裏嗎?……不能,它們很快就被追上了……它們徒勞地用蹄子,用犄角反抗、抵禦,它們倒下了。在所有拉車的牛當中,隻有一頭剛才不幸躲在羅望子樹下的牛倖存了下來。
是的,它的確是不幸的。因為出於本能,象群在羅望子樹下停了下來並開始追逐它。僅僅幾秒鍾功夫,這頭牛就被象群那長著鐵一般堅硬腳趾的厚皮大腳踩成了一堆爛泥、碎骨與血漿。
就這樣,小山丘被象群包圍了起來。要想讓這些發怒的傢夥走開,看來是沒有希望了。
頃刻之間,牛車就被沖向山丘的象群那沉重的身體擠倒、撞翻、踏平了。牛車好似一件兒童玩具一樣被輕易摧毀了,再也沒有了輪子,再也沒有了車廂。
無疑,於爾達克斯又開始咒罵了起來。可這咒罵既不能阻止這百餘頭大象,也沒能阻止於爾達克斯向離他最近的大象開槍射擊,這頭大象已經用長鼻捲住了於爾達克斯躲的那棵大樹。可是子彈沒能射進大象的身體,卻彈了回來。
馬克斯·於貝爾和約翰·科特明白:如果象群的數量很少,那他們也隻有在百發百中的情況下,才能堅持到最後,直到最終擺脫這些可怕的進攻者。即使這樣,羅望子樹下這堆龐然大物的屍體可能也會遮天蔽月的。可是,現在竟有300頭、500頭、1000頭這樣的傢夥!……在赤道非洲這片地區,碰到如此眾多的象群難道不是非常罕見嗎?那些旅行者和商人難道沒有談起過這片生活有無數頭不同種類的反芻動物的廣闊平原嗎?……
“事情很複雜……”約翰·科特說。
“甚至可以說是越來越有趣!”馬克斯·於貝爾補充道。
隨後,馬克斯問呆在自己身邊的朗加:
“你不害怕嗎?……”
“不,我的朋友馬克斯……和您在一起……不怕!”朗加回答。
而此時的情景,不要說一個孩子,即使是大人也會感到恐懼無比的。
實際上,象群根本沒有發現躲在樹上的這幾個人。
可是,在後麵,同類的推動之下,前麵的大象縮小了包圍小山丘的圈子。大約有12頭大象直立著後腿,試圖用它們的長鼻捲住靠近地麵的枝杈。好險,由於樹杈離地麵有30多法尺,因而它們沒能夠到。