崖頂的水手拋下了一根繩索。布勞格斯把費伯的東西都放進自己的口袋,然後用繩索捆好屍體。他們把屍體拉上去,又放下繩索給布勞格斯。
他上到崖頂後,一名水兵說:“你把他的腦漿漏在石頭上了,不過沒關係。”
那名海軍少尉作了自我介紹,他們一起向山頂上的小房子走去。
“我們沒有碰任何東西,怕破壞現場。”那帶隊的水兵說。
“用不著擔心,”布勞格斯告訴他,“不會起訴的。”
他們穿過打破的廚房窗戶進到屋裏。那女人坐在一張桌子的旁邊,膝頭抱著一個小孩。布勞格斯朝她微笑。他想不出該說什麽。
他迅速打量了一下這棟房子。這裏簡直是座戰場。他看到的是:釘死的門窗,燃燒的餘燼,割斷脖子的狗,兩支滑膛槍,砍斷的樓梯扶手,楔進窗台的斧頭,旁邊還有兩截斷指。
他想:她是個什麽樣的女人啊?
他吩咐水兵們去工作:一個人去打開門窗和整理房間;一個人去換燒掉的保險絲;第三個人去煮茶。
他坐到那女人的前麵,端詳著她。她穿著不合身的男士衣服,頭髮濕答答的,臉上盡是髒汙。盡管如此,她依然美貌出眾,鵝蛋臉上長著一雙可愛的琥珀色大眼睛。
布勞格斯朝孩子笑了笑,非常輕柔地對那女人說:“你所做的這些,對這場戰爭極端重要。過兩天我會解釋這有多重要。不過現在我得問你兩個問題。行嗎?”
她的目光集中到他身上,過了一會兒,她點點頭。
“那個費伯用電台和u型潛艇聯絡上了嗎?”
那女人滿臉迷茫。
布勞格斯在他的褲袋裏找出一塊奶油糖。他問:“我可以給這孩子一塊糖嗎?他看來已經餓了。”
“謝謝你。”她說。
“現在說說吧:費伯和u型潛艇聯絡上了嗎?”
“他叫亨利·貝克爾。”她說。
“啊,好吧,他聯絡上沒有?”
“沒有。我把電弄短路了。”
“這做得很聰明,”布勞格斯說,“你是怎麽弄的?”
她指了下他們頭頂上的空燈座。
“用螺絲起子嗎?”
“不是。”她莞爾一笑,“我沒那麽聰明。我用的是手指。”
他驚愕地看了她一眼。太可怕了。他把這念頭逐出腦海。“好吧。你認為u型潛艇上的人可能看到他從懸崖上掉下去嗎?”
她臉上露出聚精會神思考的神情。“沒有人走出艙口,”她說,“他們有沒有可能從潛望鏡裏看到他呢?”
“不會,”他信心十足地說,“這可是個好消息。這意味著他們不知道他已經被抓到了,並且……不中用了。反正……”他匆忙換了一個話題。“你經歷了在前線作戰的男人才可能會遇到的艱險。我們打算把你和孩子送到陸上的醫院去。”
“好的。”她說。
布勞格斯問那個帶隊的水兵:“這兒有什麽交通工具嗎?”
“有——下麵那片小樹中有一輛吉普車。”
“好極了。請你把他們送到小碼頭上,讓他們上你們的船好嗎?”
“沒問題。”
“好好待他們。”
“當然。”
布勞格斯又麵對著那女人。他感到自己對她產生了極大的仰慕。她這時看上去極為柔弱和無助,但他深知,她不僅美貌動人,而且勇敢堅強。他一時激動,拎起她的手。“你在醫院住上一兩天之後,便會覺得十分沮喪。那就是你好轉的徵候。我不會遠離你的,而且醫生會告訴我你的狀況。我想和你再深談一下,但要等你覺得高興談的時候再說。好吧?”
她終於對他微笑了,簡直讓人覺得火一般地溫暖。“你真是好人。”她說。
她站起身,抱著孩子出了屋。
“好人?”布勞格斯喃喃自語,“天哪,這是個什麽樣的女人啊。”
他上樓走到無線電前麵,調到皇家觀察部隊的頻率。
“風暴島在呼叫,完畢。”
“回話,風暴島。”
“請給我接倫敦。”
“稍等。”長長的一陣停頓之後,傳來了熟悉的聲音,“我是高德裏曼。”
“珀西。我們抓到了那個……走私犯。他死了。”
“妙極了,妙極了。”高德裏曼的語調是透著勝利的喜悅,“他和同伴聯絡上了嗎?”
“幾乎可以肯定沒有。”
“幹得漂亮,幹得漂亮!”
“別祝賀我,”布勞格斯說,“我趕到這裏時一切都已結束,隻剩下整理房間了。”
“那麽是誰殺死他的呢?”
“那個女人。”
“噢,老天。她是個什麽樣的女人啊?”
布勞格斯露齒而笑:“她是女英雄,珀西。”
高德裏曼大聲笑了出來:“我想我明白你的意思啦。”
38
希特勒站在落地窗前,眺望著外麵的山色。他穿著淡灰的軍裝,麵容憔悴沮喪,夜裏他剛召喚過他的醫生。普特卡梅海軍上將敬禮後說:“早安,元首。”
他上到崖頂後,一名水兵說:“你把他的腦漿漏在石頭上了,不過沒關係。”
那名海軍少尉作了自我介紹,他們一起向山頂上的小房子走去。
“我們沒有碰任何東西,怕破壞現場。”那帶隊的水兵說。
“用不著擔心,”布勞格斯告訴他,“不會起訴的。”
他們穿過打破的廚房窗戶進到屋裏。那女人坐在一張桌子的旁邊,膝頭抱著一個小孩。布勞格斯朝她微笑。他想不出該說什麽。
他迅速打量了一下這棟房子。這裏簡直是座戰場。他看到的是:釘死的門窗,燃燒的餘燼,割斷脖子的狗,兩支滑膛槍,砍斷的樓梯扶手,楔進窗台的斧頭,旁邊還有兩截斷指。
他想:她是個什麽樣的女人啊?
他吩咐水兵們去工作:一個人去打開門窗和整理房間;一個人去換燒掉的保險絲;第三個人去煮茶。
他坐到那女人的前麵,端詳著她。她穿著不合身的男士衣服,頭髮濕答答的,臉上盡是髒汙。盡管如此,她依然美貌出眾,鵝蛋臉上長著一雙可愛的琥珀色大眼睛。
布勞格斯朝孩子笑了笑,非常輕柔地對那女人說:“你所做的這些,對這場戰爭極端重要。過兩天我會解釋這有多重要。不過現在我得問你兩個問題。行嗎?”
她的目光集中到他身上,過了一會兒,她點點頭。
“那個費伯用電台和u型潛艇聯絡上了嗎?”
那女人滿臉迷茫。
布勞格斯在他的褲袋裏找出一塊奶油糖。他問:“我可以給這孩子一塊糖嗎?他看來已經餓了。”
“謝謝你。”她說。
“現在說說吧:費伯和u型潛艇聯絡上了嗎?”
“他叫亨利·貝克爾。”她說。
“啊,好吧,他聯絡上沒有?”
“沒有。我把電弄短路了。”
“這做得很聰明,”布勞格斯說,“你是怎麽弄的?”
她指了下他們頭頂上的空燈座。
“用螺絲起子嗎?”
“不是。”她莞爾一笑,“我沒那麽聰明。我用的是手指。”
他驚愕地看了她一眼。太可怕了。他把這念頭逐出腦海。“好吧。你認為u型潛艇上的人可能看到他從懸崖上掉下去嗎?”
她臉上露出聚精會神思考的神情。“沒有人走出艙口,”她說,“他們有沒有可能從潛望鏡裏看到他呢?”
“不會,”他信心十足地說,“這可是個好消息。這意味著他們不知道他已經被抓到了,並且……不中用了。反正……”他匆忙換了一個話題。“你經歷了在前線作戰的男人才可能會遇到的艱險。我們打算把你和孩子送到陸上的醫院去。”
“好的。”她說。
布勞格斯問那個帶隊的水兵:“這兒有什麽交通工具嗎?”
“有——下麵那片小樹中有一輛吉普車。”
“好極了。請你把他們送到小碼頭上,讓他們上你們的船好嗎?”
“沒問題。”
“好好待他們。”
“當然。”
布勞格斯又麵對著那女人。他感到自己對她產生了極大的仰慕。她這時看上去極為柔弱和無助,但他深知,她不僅美貌動人,而且勇敢堅強。他一時激動,拎起她的手。“你在醫院住上一兩天之後,便會覺得十分沮喪。那就是你好轉的徵候。我不會遠離你的,而且醫生會告訴我你的狀況。我想和你再深談一下,但要等你覺得高興談的時候再說。好吧?”
她終於對他微笑了,簡直讓人覺得火一般地溫暖。“你真是好人。”她說。
她站起身,抱著孩子出了屋。
“好人?”布勞格斯喃喃自語,“天哪,這是個什麽樣的女人啊。”
他上樓走到無線電前麵,調到皇家觀察部隊的頻率。
“風暴島在呼叫,完畢。”
“回話,風暴島。”
“請給我接倫敦。”
“稍等。”長長的一陣停頓之後,傳來了熟悉的聲音,“我是高德裏曼。”
“珀西。我們抓到了那個……走私犯。他死了。”
“妙極了,妙極了。”高德裏曼的語調是透著勝利的喜悅,“他和同伴聯絡上了嗎?”
“幾乎可以肯定沒有。”
“幹得漂亮,幹得漂亮!”
“別祝賀我,”布勞格斯說,“我趕到這裏時一切都已結束,隻剩下整理房間了。”
“那麽是誰殺死他的呢?”
“那個女人。”
“噢,老天。她是個什麽樣的女人啊?”
布勞格斯露齒而笑:“她是女英雄,珀西。”
高德裏曼大聲笑了出來:“我想我明白你的意思啦。”
38
希特勒站在落地窗前,眺望著外麵的山色。他穿著淡灰的軍裝,麵容憔悴沮喪,夜裏他剛召喚過他的醫生。普特卡梅海軍上將敬禮後說:“早安,元首。”