第58頁
黑麥奇案+神秘的別墅 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
他向她問候,咯咯發笑。
“看起來你好象要回到舊時代去了,小姐。”(他堅持叫格溫達做“小姐”。)
“舊時代?為什麽?”
福斯特用鏟輕輕地拍打著。
“我是按老樣做的——看,那就是它們延伸去的地方——就象你現在要它伸延出去的那樣。然而,有人又把它們種上,把它們蓋住了。”
“他們真笨,”格溫達說道,“你要開出一條從客廳的窗口能看得到草坪和海的深景來。”
福斯特對於深景有點弄不清楚—一但他還是小心而勉強地表示了贊同。
“聽著,我說的是要做改進…開出一個視界——這些灌木把客廳都弄暗了。它們還會長成一片保護層——一從未見過這麽多的旺盛的連翹。丁香花不多,可是那些錦黛花是要花錢的——聽著——它們太老了,不能再種了。”
“哦,我知道,但這漂亮多了。”
“嗯,”——福斯特搔搔腦袋——“也許是這樣。”
“這就對了,”格溫達說著點了點頭。她突然問道:“在亨格雷佛之前,誰在這裏住過?他們住不久,是嗎?”
“大約六年的樣子,不屬貴族階層。在他們之前嗎?是埃爾沃西小姐,一個十足的低教會派教士,她的任務是開化異教徒。有一次曾有一個黑人教士在這兒呆過,對的。他們共四人,和他們的兄弟——但他並不經常去看望那些女人。在他們之前嘛——讓我想想,是芬代遜夫人——啊!她是真正的貴族,是的。她是屬於貴族的,在我出生前就住在這裏了。”
“她是在這裏死的嗎?”格溫達問道。
“是在埃及或某個類似的地方死的。但他們把她運回了她家,埋在教堂墓地裏。那些木蘭花和金鍊花就是她種的,還有那些小胞子樹。她很喜歡灌木。”
福斯特繼續道:
“那時,沿小山一帶的那些新房子還沒有建起一間,還是鄉村的樣子,沒有電影院,商店沒有一個是新的,前麵的公共散步場地也還沒有。”聽語氣,他是不同意變革舊事物的。“改變”,他哼著鼻子,隻有“改變”。
“我想事物總是要改變的,”格溫達說。“現在畢竟有了許多的改進,是不是?”
“人們總是這樣說的。我沒有注意到。改變!”他向左邊那巨大的樹籬指了指,透過它看到了一座建築物。“經常作診療所,”他說,“地方又好又近便。於是他們就在靠近城鎮約一哩的地方建造了一個大廣場、街道。會客日你想去那裏,走二十分鍾便到——坐公共汽車去隻要三便士。”他又指了指樹籬,“這是一所女子學校。十年前遷來的。變化無窮!人們今天起個房子,住進去十年、二十年,然後就走。無休無止,沒完沒了。那有什麽好處呢?使人無法進行適合的種植,除非你有先見之明。”
格溫達充滿深情地看著這些木蘭花。
“象芬代遜夫人,”她說。
“啊,她是那類正統的人。是作為一個新娘到這兒來的,是的。她養大了她的孩子們並使他們結了婚,埋葬了她的丈夫,在興旺的時候,她的孫子們就給毀了。年近八旬時,終於走了。”
福斯特的語氣溫和而同情。
格溫達微笑著回到了屋裏。
她會見了一下男工們後,返回到客廳,在一張桌子旁坐下來寫信。她要給住在倫敦的吉爾斯的老表們寫一封回信。他們叫她不論什麽時候來倫敦,都要到地爾西3家裏來和他們住在一起。
雷蒙德·韋斯特是一位著名的小說家,格溫達還知道他的妻子瓊是一位畫家。能夠去他們那裏同他們住在一起太有趣了,即使他們可能認為她是一個最可怕的腓力斯人3。“吉爾斯和我都沒有高度的文化修養,”格溫達這樣想。
大廳裏傳來了象教堂裏的洪亮的鍾聲。四周有大量的雕刻和彎曲黑檀的皿形鍾,曾經是吉爾斯的姑媽的珍貴財產。科克爾夫人一聽到它,好象就特別地愉快,並且幾乎是每次都跟鍾聲數到停了為止。格溫達把雙手蓋住耳朵,趕緊往上走。
她取道窗戶,很快地穿過客廳,走到牆邊,然後煩惱地短嘆了一聲。她那樣走法已經是第三次了。看來好象是她總想希望能通過硬牆進入隔壁的餐廳裏去一樣。
她又穿過房子折回,出了屋子,進入前廳,然後繞過客廳牆角,朝餐廳走去。這樣走法路遠,冬天就很使人傷腦筋,因為前廳是通風的,供暖的唯一集中點又是在客廳和餐廳裏,以及往兩個臥室去的樓梯處。
“我不明白,”當格溫達坐在漂亮的雪裏頓4式餐桌旁時,她這樣想道,這個餐桌是她剛花了巨款買來的。她用它取代了拉溫德姑媽那張巨大的方形桃花心木桌。“我不明白,我為什麽不從客廳開一道門通往餐廳去呢。下午西姆斯先生來時,我要跟他談談。”。
西姆斯先生是建築師和裝飾家,一位有誘惑力的中年男子。他聲音嘶啞,老是帶著一個筆記本,以便隨時準備記下任何對他的主顧們可能發生的花錢的想法。
“看起來你好象要回到舊時代去了,小姐。”(他堅持叫格溫達做“小姐”。)
“舊時代?為什麽?”
福斯特用鏟輕輕地拍打著。
“我是按老樣做的——看,那就是它們延伸去的地方——就象你現在要它伸延出去的那樣。然而,有人又把它們種上,把它們蓋住了。”
“他們真笨,”格溫達說道,“你要開出一條從客廳的窗口能看得到草坪和海的深景來。”
福斯特對於深景有點弄不清楚—一但他還是小心而勉強地表示了贊同。
“聽著,我說的是要做改進…開出一個視界——這些灌木把客廳都弄暗了。它們還會長成一片保護層——一從未見過這麽多的旺盛的連翹。丁香花不多,可是那些錦黛花是要花錢的——聽著——它們太老了,不能再種了。”
“哦,我知道,但這漂亮多了。”
“嗯,”——福斯特搔搔腦袋——“也許是這樣。”
“這就對了,”格溫達說著點了點頭。她突然問道:“在亨格雷佛之前,誰在這裏住過?他們住不久,是嗎?”
“大約六年的樣子,不屬貴族階層。在他們之前嗎?是埃爾沃西小姐,一個十足的低教會派教士,她的任務是開化異教徒。有一次曾有一個黑人教士在這兒呆過,對的。他們共四人,和他們的兄弟——但他並不經常去看望那些女人。在他們之前嘛——讓我想想,是芬代遜夫人——啊!她是真正的貴族,是的。她是屬於貴族的,在我出生前就住在這裏了。”
“她是在這裏死的嗎?”格溫達問道。
“是在埃及或某個類似的地方死的。但他們把她運回了她家,埋在教堂墓地裏。那些木蘭花和金鍊花就是她種的,還有那些小胞子樹。她很喜歡灌木。”
福斯特繼續道:
“那時,沿小山一帶的那些新房子還沒有建起一間,還是鄉村的樣子,沒有電影院,商店沒有一個是新的,前麵的公共散步場地也還沒有。”聽語氣,他是不同意變革舊事物的。“改變”,他哼著鼻子,隻有“改變”。
“我想事物總是要改變的,”格溫達說。“現在畢竟有了許多的改進,是不是?”
“人們總是這樣說的。我沒有注意到。改變!”他向左邊那巨大的樹籬指了指,透過它看到了一座建築物。“經常作診療所,”他說,“地方又好又近便。於是他們就在靠近城鎮約一哩的地方建造了一個大廣場、街道。會客日你想去那裏,走二十分鍾便到——坐公共汽車去隻要三便士。”他又指了指樹籬,“這是一所女子學校。十年前遷來的。變化無窮!人們今天起個房子,住進去十年、二十年,然後就走。無休無止,沒完沒了。那有什麽好處呢?使人無法進行適合的種植,除非你有先見之明。”
格溫達充滿深情地看著這些木蘭花。
“象芬代遜夫人,”她說。
“啊,她是那類正統的人。是作為一個新娘到這兒來的,是的。她養大了她的孩子們並使他們結了婚,埋葬了她的丈夫,在興旺的時候,她的孫子們就給毀了。年近八旬時,終於走了。”
福斯特的語氣溫和而同情。
格溫達微笑著回到了屋裏。
她會見了一下男工們後,返回到客廳,在一張桌子旁坐下來寫信。她要給住在倫敦的吉爾斯的老表們寫一封回信。他們叫她不論什麽時候來倫敦,都要到地爾西3家裏來和他們住在一起。
雷蒙德·韋斯特是一位著名的小說家,格溫達還知道他的妻子瓊是一位畫家。能夠去他們那裏同他們住在一起太有趣了,即使他們可能認為她是一個最可怕的腓力斯人3。“吉爾斯和我都沒有高度的文化修養,”格溫達這樣想。
大廳裏傳來了象教堂裏的洪亮的鍾聲。四周有大量的雕刻和彎曲黑檀的皿形鍾,曾經是吉爾斯的姑媽的珍貴財產。科克爾夫人一聽到它,好象就特別地愉快,並且幾乎是每次都跟鍾聲數到停了為止。格溫達把雙手蓋住耳朵,趕緊往上走。
她取道窗戶,很快地穿過客廳,走到牆邊,然後煩惱地短嘆了一聲。她那樣走法已經是第三次了。看來好象是她總想希望能通過硬牆進入隔壁的餐廳裏去一樣。
她又穿過房子折回,出了屋子,進入前廳,然後繞過客廳牆角,朝餐廳走去。這樣走法路遠,冬天就很使人傷腦筋,因為前廳是通風的,供暖的唯一集中點又是在客廳和餐廳裏,以及往兩個臥室去的樓梯處。
“我不明白,”當格溫達坐在漂亮的雪裏頓4式餐桌旁時,她這樣想道,這個餐桌是她剛花了巨款買來的。她用它取代了拉溫德姑媽那張巨大的方形桃花心木桌。“我不明白,我為什麽不從客廳開一道門通往餐廳去呢。下午西姆斯先生來時,我要跟他談談。”。
西姆斯先生是建築師和裝飾家,一位有誘惑力的中年男子。他聲音嘶啞,老是帶著一個筆記本,以便隨時準備記下任何對他的主顧們可能發生的花錢的想法。