三個人都上樓去了,湯斯特別探員也來到現場。他沒有說話,隻是看了我一眼,像是好不容易才控製住自己沒有踹我,然後也爬上樓梯。我根本不喜歡他,但我知道他是最能幹的一位。幾個人一起下來,默不作聲,皮鞋重重地踏著吱呀作響的樓梯,他們在門廊上圍住我,我對著他開始說話。
“我有一種不妙的感覺,我們應該去一趟新澤西。”
“為什麽?”他問,眯起藍眼睛盯著我。
“也許還有一名受害者。名叫瑪麗·方丹。地址在我家,但開車去的話我認得路。裏奇菲爾德公園的榆樹街。我可以解釋為什麽,但我認為我們應該邊走邊說。”
他的厭棄表情沒有改變,但隻思考了半秒鍾就點點頭。
“咱們走。”
開車的還是上次那位探員,他身旁還坐著一個人。湯斯和我坐後排。我們駛向隧道,警笛不時響起,車流隨即分開。我向他介紹情況,然後講出我和達利安·克雷的交易,他的譏笑表情變成怒吼。
“天哪,我知道你們作家都是人渣,但這次對你這種投機分子來說都太沒下限了吧。居然和惡魔做交易。”
“混合隱喻,”我說,“你寫書時得多注意。”
他瞪了我一眼,然後轉開視線。
“你怎麽會知道?”他用威脅的單調聲音說。但我並不在乎,他嚇不住我,因為我已經嚇得屁滾尿流。
“通過我們投機分子的網絡。”我說,“你大概想守住受害者,隻準你一個人利用。”
我沒有看見他的拳頭。估計是因為我沒料到。我的右眼突然冒出金星,我倒向左側,腦袋撞在車窗上。我轉過頭去,湯斯安安靜靜地坐在那兒,雙手擺在大腿上。前麵的兩位探員也無動於衷。就仿佛什麽也沒有發生過,除了我的臉痛得要命。坐在他左邊算我運氣好。他用同樣單調的聲音麵對前方說:“你要是像我這樣看了二十年的血腥場麵,抓住了這麽多兇手,也可以考慮靠這個掙點錢。”
“好吧,”我說,“有道理。我收回我的話。”
“你還好吧?”他問。
“還好,有點頭疼。大概是過敏,春天嘛。”
前排的探員看著gps,聽著無線電給出的方向,我們從正確的出口駛下高速公路。當地警方與我們會合,一輛警車開路,另一輛殿後,開著警燈領我們駛過那些街道。我們經過公共汽車站。生鏽的鞦韆。我在支離破碎的記憶裏尋找那幢屋子:露出黑斑的白色牆板,參差不齊的草坪,山茱萸。
“那兒,”我說,“右邊那幢。”
“那兒,”湯斯對司機說,“右邊那幢白色屋子。”
探員在車道停下,他的搭檔通知當地警察,警察在瑪麗家門前剎車。
“在車裏等著。”湯斯對我說。三扇車門摔上,我被關在靜悄悄的車裏,望著警察跑向主屋的大門。開門的是個大塊頭女人,穿彈力褲和粉色運動衫,我猜她是瑪麗的母親。我後來得知,她和丈夫之前度假去佛羅裏達探望祖母了。回到家,女兒沒有來開門,他們並不擔心,因為這種事很尋常。她經常幾天甚至幾個星期不見蹤影,還會一段時間不和父母說話。他們注意到她的房間散發出怪味,但這也沒什麽不尋常的。
一位女警請母親返回室內,湯斯帶著調查局探員和警察跑到屋後,爬上通往車庫二樓的樓梯。我坐在後排,車窗沒有放下,草坪仿佛電視劇開場前的布景:兩名警察把守籠罩了一層暗藍色的白色房屋,旋轉的警燈給景觀玫瑰染上異色。風吹動薄雲,搖晃山茱萸,粉色花瓣斜著飄向地麵。有兩三片輕輕落在引擎蓋上,像正在融化的雪花似的貼在車窗上。
一分鍾後,兩名警察回來了,用手帕捂著嘴。一名警察在樓梯上滑了一下,他的夥伴拉住他。他的鞋跟留下一抹血跡。兩人互相攙扶著回到草坪上,一名警察跪倒在地,連連幹嘔,另一名警察摟住他的肩膀。兩名探員跟著出來,黑色風衣在背後飛揚,他們跑過草坪,拿著對講機說個不停。剃平頭的大塊頭探員停下腳步,抬起反光太陽鏡,擦掉麵頰上的淚水。湯斯慢慢走下來。他打開車門,外部世界的聲音、氣味和感覺回到車裏。
“來,”他說,“你看過另外兩個,應該也看看這個。”
我緊閉抽痛的嘴唇,不情願地下車,跟著他穿過草坪。走到一半,我聽見主屋的紗門裏傳來哀號聲。有人告訴了母親。我有一秒鍾飄了起來,像是被大浪卷得離開了地麵,湯斯扭頭看我,我的臉上毫無表情,跟著他爬上樓梯。氣味難以忍受:甜腥味。嘔吐物、排泄物、變質的肉和腐敗的鮮花。來到樓梯頂層,他讓到旁邊讓我進去。我在門口猶豫片刻,湯斯從背後推了我一把。我屏住呼吸,踉蹌著踏入地獄。
還是我見過的那個房間——海報、床、廚房區、鏡子、連環殺手愛好者的照片——但所有的東西都被塗上了血液。我的視線在黯淡的光線中聚焦,我的大腦掙紮著理解湧現在眼前的畫麵:床墊仿佛黑色海綿,滿是嗡嗡亂飛的蒼蠅。滲出黏液的地毯。滑溜溜的牆壁。床的正中央躺著的屍體就像曼陀羅。
“我有一種不妙的感覺,我們應該去一趟新澤西。”
“為什麽?”他問,眯起藍眼睛盯著我。
“也許還有一名受害者。名叫瑪麗·方丹。地址在我家,但開車去的話我認得路。裏奇菲爾德公園的榆樹街。我可以解釋為什麽,但我認為我們應該邊走邊說。”
他的厭棄表情沒有改變,但隻思考了半秒鍾就點點頭。
“咱們走。”
開車的還是上次那位探員,他身旁還坐著一個人。湯斯和我坐後排。我們駛向隧道,警笛不時響起,車流隨即分開。我向他介紹情況,然後講出我和達利安·克雷的交易,他的譏笑表情變成怒吼。
“天哪,我知道你們作家都是人渣,但這次對你這種投機分子來說都太沒下限了吧。居然和惡魔做交易。”
“混合隱喻,”我說,“你寫書時得多注意。”
他瞪了我一眼,然後轉開視線。
“你怎麽會知道?”他用威脅的單調聲音說。但我並不在乎,他嚇不住我,因為我已經嚇得屁滾尿流。
“通過我們投機分子的網絡。”我說,“你大概想守住受害者,隻準你一個人利用。”
我沒有看見他的拳頭。估計是因為我沒料到。我的右眼突然冒出金星,我倒向左側,腦袋撞在車窗上。我轉過頭去,湯斯安安靜靜地坐在那兒,雙手擺在大腿上。前麵的兩位探員也無動於衷。就仿佛什麽也沒有發生過,除了我的臉痛得要命。坐在他左邊算我運氣好。他用同樣單調的聲音麵對前方說:“你要是像我這樣看了二十年的血腥場麵,抓住了這麽多兇手,也可以考慮靠這個掙點錢。”
“好吧,”我說,“有道理。我收回我的話。”
“你還好吧?”他問。
“還好,有點頭疼。大概是過敏,春天嘛。”
前排的探員看著gps,聽著無線電給出的方向,我們從正確的出口駛下高速公路。當地警方與我們會合,一輛警車開路,另一輛殿後,開著警燈領我們駛過那些街道。我們經過公共汽車站。生鏽的鞦韆。我在支離破碎的記憶裏尋找那幢屋子:露出黑斑的白色牆板,參差不齊的草坪,山茱萸。
“那兒,”我說,“右邊那幢。”
“那兒,”湯斯對司機說,“右邊那幢白色屋子。”
探員在車道停下,他的搭檔通知當地警察,警察在瑪麗家門前剎車。
“在車裏等著。”湯斯對我說。三扇車門摔上,我被關在靜悄悄的車裏,望著警察跑向主屋的大門。開門的是個大塊頭女人,穿彈力褲和粉色運動衫,我猜她是瑪麗的母親。我後來得知,她和丈夫之前度假去佛羅裏達探望祖母了。回到家,女兒沒有來開門,他們並不擔心,因為這種事很尋常。她經常幾天甚至幾個星期不見蹤影,還會一段時間不和父母說話。他們注意到她的房間散發出怪味,但這也沒什麽不尋常的。
一位女警請母親返回室內,湯斯帶著調查局探員和警察跑到屋後,爬上通往車庫二樓的樓梯。我坐在後排,車窗沒有放下,草坪仿佛電視劇開場前的布景:兩名警察把守籠罩了一層暗藍色的白色房屋,旋轉的警燈給景觀玫瑰染上異色。風吹動薄雲,搖晃山茱萸,粉色花瓣斜著飄向地麵。有兩三片輕輕落在引擎蓋上,像正在融化的雪花似的貼在車窗上。
一分鍾後,兩名警察回來了,用手帕捂著嘴。一名警察在樓梯上滑了一下,他的夥伴拉住他。他的鞋跟留下一抹血跡。兩人互相攙扶著回到草坪上,一名警察跪倒在地,連連幹嘔,另一名警察摟住他的肩膀。兩名探員跟著出來,黑色風衣在背後飛揚,他們跑過草坪,拿著對講機說個不停。剃平頭的大塊頭探員停下腳步,抬起反光太陽鏡,擦掉麵頰上的淚水。湯斯慢慢走下來。他打開車門,外部世界的聲音、氣味和感覺回到車裏。
“來,”他說,“你看過另外兩個,應該也看看這個。”
我緊閉抽痛的嘴唇,不情願地下車,跟著他穿過草坪。走到一半,我聽見主屋的紗門裏傳來哀號聲。有人告訴了母親。我有一秒鍾飄了起來,像是被大浪卷得離開了地麵,湯斯扭頭看我,我的臉上毫無表情,跟著他爬上樓梯。氣味難以忍受:甜腥味。嘔吐物、排泄物、變質的肉和腐敗的鮮花。來到樓梯頂層,他讓到旁邊讓我進去。我在門口猶豫片刻,湯斯從背後推了我一把。我屏住呼吸,踉蹌著踏入地獄。
還是我見過的那個房間——海報、床、廚房區、鏡子、連環殺手愛好者的照片——但所有的東西都被塗上了血液。我的視線在黯淡的光線中聚焦,我的大腦掙紮著理解湧現在眼前的畫麵:床墊仿佛黑色海綿,滿是嗡嗡亂飛的蒼蠅。滲出黏液的地毯。滑溜溜的牆壁。床的正中央躺著的屍體就像曼陀羅。