他根本不欣賞她的打趣,口氣生硬地說:“可以說,這很清楚。不過,我暫時還不想讓更多的人知道。”
“哈蒙德,你和斯米洛性格不和,你能肯定這沒有影響到你的理性?”
“的確,我是不喜歡他,不過我從來沒有威脅要殺了他,不像他威脅要殺了盧特·佩蒂約翰。”
“一時激動說的話,氣頭上說的話能當真嗎?行了,哈蒙德,誰都不會把那樣的死亡威脅當真的。”
“斯米洛常常光顧廣場飯店休息大廳邊上的酒吧。”
“到那裏去的人有成百上千。再說,我們也常去。”
“他在那裏擦的皮鞋。”
“嗬,他在那兒擦的皮鞋!”她站了起來,還拍了一下桌子邊緣。
“見鬼,那就是確鑿的證據,就像看到他手裏的槍還冒著煙一樣!”
“你這麽說,我並不生氣。斯蒂菲,我馬上就會提到槍。”
“殺人的兇器?”
“斯米洛有機會接觸手槍。也許起碼一半的槍都沒有登記,也無法查證。”
這是斯蒂菲真正認真考慮的第一個問題,她臉上的嬉笑慢慢消失了,腰板挺得更直了。
“你是說手槍——”
“罪證庫裏有的是槍,有搜捕毒販時沒收的,逮捕犯人時查封的。這些槍就存放在庫裏,一直放到審判的那一天,有的就等著賣掉或當垃圾扔掉。”
“他們那邊有保管記錄。”
“斯米洛知道怎樣避開記錄。他可以先用,再放回去;也許他用完之後把它扔了,永遠不會有誰會發現少了一把槍。他也可以用還未入庫保管的槍。總之,辦法多的是。”
“我明白你的意思了,”她若有所思地說,隨即又搖搖頭,“不過,哈蒙德,這還是有點不著邊際。我們沒有找到兇器可以證明阿麗克絲·拉德殺了佩蒂約翰,同樣,我們也沒有找到兇器能證明是斯米洛殺的人。”
他嘆口氣,望了一眼地板,又抬頭看著桌子對麵的斯蒂菲。
“還有其他原因。另一個動機也許比為他妹妹的自殺進行報復更有說服力。”
“是嗎?”
“我不能說。”
“什麽?為什麽不能說?”
“因為這會侵犯另一個人的隱私。”
“五分鍾之前你不是還在花言巧語說什麽我們相互信任,我們之間的關係超越一般?”
“不是我不信任你,斯蒂菲。而是另有一個人信任我,我不能辜負那個人的信任。我不會說出來,除非這一點成了案子的關鍵。在這之前,我不會說的。”
“案子?”她嘲笑地重複道,“這案子根本不成立。”
“我想是成立的。”
“你果真準備追查下去?”
“我知道這很棘手。斯米洛在縣警察局的人緣雖然不是很好,但大家都怕他,敬重他。無疑我會遇到不少阻力。”
“‘阻力’是很婉轉的用詞,哈蒙德。你要去調查他們中的一員,決不會有人肯跟你合作。”
“這些障礙,我都知道。我也知道我會為此付出多大的代價。但是,我決心查個水落石出。僅憑這一點,你也應該看得出我多麽堅信我是對的。”
或者應該是你對你的新情人有多麽迷戀,她心想。
“那麽,阿麗克絲·拉德怎麽辦?起訴她的案子怎麽辦?你不可能就這樣隨隨便便否決了,不再管它了。”
“不會。這樣做,斯米洛會起疑心的。我準備繼續調查,但是即使大陪審團起訴了她,這個案子我們也贏不了。不可能贏。”他看到她想表示反對,又固執地繼續說,“特林布爾是個花言巧語的騙子,陪審團會透過他漂亮的外表看到他的本質,他們會認為他的證詞有自己的目的,他們不會弄錯。即使他偶爾也說幾句實話,他們也不會信他,而且,拉德醫生已經多少次認真嚴肅地否認這事是她幹的?”
“她自然會否認,所有的人都會否認。”
“但是她不一樣。”他低聲說。
盡管斯蒂菲已經知道他和那位心理醫生的關係,可看到他如此堅決地保護她,為她辯護,她還是十分沮喪。她盯著他看了一會兒,甚至不想隱藏她心裏的沮喪。
“就這樣?你什麽都告訴我了?”
“說實話,沒有。昨晚我去查了一些情況,不過證據不很確鑿。”
“什麽情況?”
“現在我還不想說,斯蒂菲。在我還沒有百分之百的把握之前,我不想說。現在的情況還說不清。”
“你他媽的說得沒錯。”她氣壞了,“既然你不想把一切都告訴我,那又幹嘛告訴我這些?你想要我於什麽?”
那天上午最叫達維·佩蒂約翰感到意外的來訪者就是被人懷疑讓她成為寡婦的那個女人。
“謝謝你願意見我。”
薩拉·伯奇已領著阿麗克絲·拉德醫生走進了布置隨意的起居室,達維正在那兒喝咖啡。即使管家沒報出她的名字,達維也能認出她來。她的照片登在晨報的頭版;昨晚,在跟斯米洛的那場令人不安的秘密約會之前,達維在電視新聞上也見過她。
“哈蒙德,你和斯米洛性格不和,你能肯定這沒有影響到你的理性?”
“的確,我是不喜歡他,不過我從來沒有威脅要殺了他,不像他威脅要殺了盧特·佩蒂約翰。”
“一時激動說的話,氣頭上說的話能當真嗎?行了,哈蒙德,誰都不會把那樣的死亡威脅當真的。”
“斯米洛常常光顧廣場飯店休息大廳邊上的酒吧。”
“到那裏去的人有成百上千。再說,我們也常去。”
“他在那裏擦的皮鞋。”
“嗬,他在那兒擦的皮鞋!”她站了起來,還拍了一下桌子邊緣。
“見鬼,那就是確鑿的證據,就像看到他手裏的槍還冒著煙一樣!”
“你這麽說,我並不生氣。斯蒂菲,我馬上就會提到槍。”
“殺人的兇器?”
“斯米洛有機會接觸手槍。也許起碼一半的槍都沒有登記,也無法查證。”
這是斯蒂菲真正認真考慮的第一個問題,她臉上的嬉笑慢慢消失了,腰板挺得更直了。
“你是說手槍——”
“罪證庫裏有的是槍,有搜捕毒販時沒收的,逮捕犯人時查封的。這些槍就存放在庫裏,一直放到審判的那一天,有的就等著賣掉或當垃圾扔掉。”
“他們那邊有保管記錄。”
“斯米洛知道怎樣避開記錄。他可以先用,再放回去;也許他用完之後把它扔了,永遠不會有誰會發現少了一把槍。他也可以用還未入庫保管的槍。總之,辦法多的是。”
“我明白你的意思了,”她若有所思地說,隨即又搖搖頭,“不過,哈蒙德,這還是有點不著邊際。我們沒有找到兇器可以證明阿麗克絲·拉德殺了佩蒂約翰,同樣,我們也沒有找到兇器能證明是斯米洛殺的人。”
他嘆口氣,望了一眼地板,又抬頭看著桌子對麵的斯蒂菲。
“還有其他原因。另一個動機也許比為他妹妹的自殺進行報復更有說服力。”
“是嗎?”
“我不能說。”
“什麽?為什麽不能說?”
“因為這會侵犯另一個人的隱私。”
“五分鍾之前你不是還在花言巧語說什麽我們相互信任,我們之間的關係超越一般?”
“不是我不信任你,斯蒂菲。而是另有一個人信任我,我不能辜負那個人的信任。我不會說出來,除非這一點成了案子的關鍵。在這之前,我不會說的。”
“案子?”她嘲笑地重複道,“這案子根本不成立。”
“我想是成立的。”
“你果真準備追查下去?”
“我知道這很棘手。斯米洛在縣警察局的人緣雖然不是很好,但大家都怕他,敬重他。無疑我會遇到不少阻力。”
“‘阻力’是很婉轉的用詞,哈蒙德。你要去調查他們中的一員,決不會有人肯跟你合作。”
“這些障礙,我都知道。我也知道我會為此付出多大的代價。但是,我決心查個水落石出。僅憑這一點,你也應該看得出我多麽堅信我是對的。”
或者應該是你對你的新情人有多麽迷戀,她心想。
“那麽,阿麗克絲·拉德怎麽辦?起訴她的案子怎麽辦?你不可能就這樣隨隨便便否決了,不再管它了。”
“不會。這樣做,斯米洛會起疑心的。我準備繼續調查,但是即使大陪審團起訴了她,這個案子我們也贏不了。不可能贏。”他看到她想表示反對,又固執地繼續說,“特林布爾是個花言巧語的騙子,陪審團會透過他漂亮的外表看到他的本質,他們會認為他的證詞有自己的目的,他們不會弄錯。即使他偶爾也說幾句實話,他們也不會信他,而且,拉德醫生已經多少次認真嚴肅地否認這事是她幹的?”
“她自然會否認,所有的人都會否認。”
“但是她不一樣。”他低聲說。
盡管斯蒂菲已經知道他和那位心理醫生的關係,可看到他如此堅決地保護她,為她辯護,她還是十分沮喪。她盯著他看了一會兒,甚至不想隱藏她心裏的沮喪。
“就這樣?你什麽都告訴我了?”
“說實話,沒有。昨晚我去查了一些情況,不過證據不很確鑿。”
“什麽情況?”
“現在我還不想說,斯蒂菲。在我還沒有百分之百的把握之前,我不想說。現在的情況還說不清。”
“你他媽的說得沒錯。”她氣壞了,“既然你不想把一切都告訴我,那又幹嘛告訴我這些?你想要我於什麽?”
那天上午最叫達維·佩蒂約翰感到意外的來訪者就是被人懷疑讓她成為寡婦的那個女人。
“謝謝你願意見我。”
薩拉·伯奇已領著阿麗克絲·拉德醫生走進了布置隨意的起居室,達維正在那兒喝咖啡。即使管家沒報出她的名字,達維也能認出她來。她的照片登在晨報的頭版;昨晚,在跟斯米洛的那場令人不安的秘密約會之前,達維在電視新聞上也見過她。