梅森靠到椅背上,越過他合成尖頂似的手指端詳著她。
“我發現你的話難以相信。這個案子正合哈蒙德的胃口。”
“我也是這樣想的。”她大聲說道,“一般情況下,他會迫不及待地去打破僵局。他會不斷催促斯米洛搜集足夠的證據,好提交大陪審團審議。他會急於著手案件審理的準備工作。這個案子具備了通常讓他垂涎三尺的所有要素。”
“正是為此我才感到大惑不解。”她繼續說,“他似乎不大關心這個懸案是否被偵破。我向他通報了從斯米洛那裏了解到的所有情況。我一直讓他了解,哪些線索是來自內部的最新情報,哪些線索已經變得不重要。而哈蒙德對待所有情報的反應都是同樣不感興趣。”
梅森若有所思地抓了抓臉頰。
“你對此有什麽看法?”
“我不知道如何看待這件事。”她帶著恰到好處的惱怒和困惑互相交織的口吻說,“我來找您就是為了這個。想讓您指點迷津。我在本案中是第二負責人,不想越權行事。請您告訴我該如何處理。”
門羅·梅森就要迎來他的七十歲生日。他已經對擔任公職這種苦差事感到厭倦。在過去的幾年裏,他把許多工作職責交給年輕熱心的法務官助理去打理,必要時給他們出出主意,不過大多數時候還是放手讓他們以其認為合適的方式去行動。他期待著退休那一天的到來。到那時,他就可以盡情地去打高爾夫球,去垂釣,用不著去對付工作中的政治問題。
他擔任縣法務官長達二十四年可不是偶然的事情。他上任的時候就一向處事精明,而且從來沒有喪失過這種優勢。他的直覺像以往任何時候一樣敏銳。要是有人在他麵前不夠坦誠,他依然能察覺出來。
斯蒂菲在謀劃此次會麵時,正是指望她的老闆具備這種敏銳的洞察力。
“你能肯定你不知道他為什麽事情而煩惱嗎?”
他把洪鍾般的嗓音降了下來。
斯蒂菲裝出一副焦慮的樣子,用牙齒咬住下嘴唇。
“我把自己逼上了絕路,是吧?”
“你不願意說同事的壞話。”
“是這麽回事。”
“我能意識到你的處境很為難。我欣賞你對哈蒙德的忠誠。可是這個案子實在太重要了,你不必太敏感。如果他在玩忽職守——”
“哦,我不是要暗示這個。”她趕緊說道,“他是決不會撂挑子的。我隻是認為他沒有完全投入進去。他的心思不在這個案子上麵。”
“你知道原因嗎?”
“我每一次開始談及這個話題,他的反應就好像是我踩痛了他的腳尖。他顯得過於敏感,脾氣急躁。”她停頓下來,仿佛在仔細思考。
“可如果你要我去猜測他為了什麽事情在煩惱的話……”
“是的。”
她裝出一副苦思冥想的樣子來,最後說:“眼下,我們掌握的疑犯是一位女性。阿麗克絲·拉德是位成功的知識女性。她有修養,善談吐,有的人也許認為她美麗動人。”
梅森實實在在地笑了,說道:“你認為哈蒙德迷上她了?”
斯蒂菲隨他一起笑開了。
“當然不是。”
“可你明明要說,她的性別正在影響他對案件的態度。”
“我是說有這種可能性。不過它有點不可思議。你比我更了解哈蒙德。你熟悉他的一生。你是看著他長大的。”
“他成長在一個崇尚傳統價值觀的家庭裏。”
“而且各自的角色是分明的。”她補充道,“他是土生土長的查爾斯頓人,骨子裏滲透著南方精神。他信奉的是冰鎮薄荷酒1和騎士品質2。”
1指在深玻璃酒杯裏放置威士忌或白蘭地和砂糖調和,再加碎冰和鮮薄荷而成。
2指勇敢、榮譽感、俠義、尊敬女性、慷慨等品質。
梅森思量了片刻。
“你擔心,要是最後對阿麗克絲·拉德這樣的女人動用死刑時,他會下不了手。”
“這隻是推測。”她低下眼睛,裝出如釋重負的模樣。
她偷偷注視著她的老闆若有所思地噘著下嘴唇。幾秒鍾過去了。她的推測,以及表達推測時那種不無勉強的方式,是完美無缺的。她沒有告訴他,哈蒙德昨天晚上去過案發現場。梅森也許會把這件事看成是值得讚許的跡象。斯蒂菲不清楚如何去看待這件事。一般而言,哈蒙德會不加幹預地讓警探們去完成他們分內的工作,因此這種轉變讓她感到很蹊蹺。這件事還得好好琢磨一番,不過要到以後。
眼下,她急著想聽一聽梅森對她通報的情況有什麽反應。說得再多些就會過了頭,於是她坐在那裏,不再做聲,留給他足夠的時間去思考。
“我不同意。”
“什麽?”她猛地抬起頭,幾乎聽得見關節的響聲。她對成功表達了自己的看法是如此有把握,完全沒料到他竟然會不同意。
“你所說的有關哈蒙德成長的家庭背景都是對的。克羅斯夫婦向那個孩子灌輸了行為規範。我相信那些教育裏包含了對待女性、對待所有女性的行為準則,那些準則可以一直追溯到身披盔甲的騎士時代。但是他的父母親,尤其是普雷斯頓,還在他的身上灌輸了牢不可破的責任心。我相信這種責任心會戰勝另一種感覺的。”
“我發現你的話難以相信。這個案子正合哈蒙德的胃口。”
“我也是這樣想的。”她大聲說道,“一般情況下,他會迫不及待地去打破僵局。他會不斷催促斯米洛搜集足夠的證據,好提交大陪審團審議。他會急於著手案件審理的準備工作。這個案子具備了通常讓他垂涎三尺的所有要素。”
“正是為此我才感到大惑不解。”她繼續說,“他似乎不大關心這個懸案是否被偵破。我向他通報了從斯米洛那裏了解到的所有情況。我一直讓他了解,哪些線索是來自內部的最新情報,哪些線索已經變得不重要。而哈蒙德對待所有情報的反應都是同樣不感興趣。”
梅森若有所思地抓了抓臉頰。
“你對此有什麽看法?”
“我不知道如何看待這件事。”她帶著恰到好處的惱怒和困惑互相交織的口吻說,“我來找您就是為了這個。想讓您指點迷津。我在本案中是第二負責人,不想越權行事。請您告訴我該如何處理。”
門羅·梅森就要迎來他的七十歲生日。他已經對擔任公職這種苦差事感到厭倦。在過去的幾年裏,他把許多工作職責交給年輕熱心的法務官助理去打理,必要時給他們出出主意,不過大多數時候還是放手讓他們以其認為合適的方式去行動。他期待著退休那一天的到來。到那時,他就可以盡情地去打高爾夫球,去垂釣,用不著去對付工作中的政治問題。
他擔任縣法務官長達二十四年可不是偶然的事情。他上任的時候就一向處事精明,而且從來沒有喪失過這種優勢。他的直覺像以往任何時候一樣敏銳。要是有人在他麵前不夠坦誠,他依然能察覺出來。
斯蒂菲在謀劃此次會麵時,正是指望她的老闆具備這種敏銳的洞察力。
“你能肯定你不知道他為什麽事情而煩惱嗎?”
他把洪鍾般的嗓音降了下來。
斯蒂菲裝出一副焦慮的樣子,用牙齒咬住下嘴唇。
“我把自己逼上了絕路,是吧?”
“你不願意說同事的壞話。”
“是這麽回事。”
“我能意識到你的處境很為難。我欣賞你對哈蒙德的忠誠。可是這個案子實在太重要了,你不必太敏感。如果他在玩忽職守——”
“哦,我不是要暗示這個。”她趕緊說道,“他是決不會撂挑子的。我隻是認為他沒有完全投入進去。他的心思不在這個案子上麵。”
“你知道原因嗎?”
“我每一次開始談及這個話題,他的反應就好像是我踩痛了他的腳尖。他顯得過於敏感,脾氣急躁。”她停頓下來,仿佛在仔細思考。
“可如果你要我去猜測他為了什麽事情在煩惱的話……”
“是的。”
她裝出一副苦思冥想的樣子來,最後說:“眼下,我們掌握的疑犯是一位女性。阿麗克絲·拉德是位成功的知識女性。她有修養,善談吐,有的人也許認為她美麗動人。”
梅森實實在在地笑了,說道:“你認為哈蒙德迷上她了?”
斯蒂菲隨他一起笑開了。
“當然不是。”
“可你明明要說,她的性別正在影響他對案件的態度。”
“我是說有這種可能性。不過它有點不可思議。你比我更了解哈蒙德。你熟悉他的一生。你是看著他長大的。”
“他成長在一個崇尚傳統價值觀的家庭裏。”
“而且各自的角色是分明的。”她補充道,“他是土生土長的查爾斯頓人,骨子裏滲透著南方精神。他信奉的是冰鎮薄荷酒1和騎士品質2。”
1指在深玻璃酒杯裏放置威士忌或白蘭地和砂糖調和,再加碎冰和鮮薄荷而成。
2指勇敢、榮譽感、俠義、尊敬女性、慷慨等品質。
梅森思量了片刻。
“你擔心,要是最後對阿麗克絲·拉德這樣的女人動用死刑時,他會下不了手。”
“這隻是推測。”她低下眼睛,裝出如釋重負的模樣。
她偷偷注視著她的老闆若有所思地噘著下嘴唇。幾秒鍾過去了。她的推測,以及表達推測時那種不無勉強的方式,是完美無缺的。她沒有告訴他,哈蒙德昨天晚上去過案發現場。梅森也許會把這件事看成是值得讚許的跡象。斯蒂菲不清楚如何去看待這件事。一般而言,哈蒙德會不加幹預地讓警探們去完成他們分內的工作,因此這種轉變讓她感到很蹊蹺。這件事還得好好琢磨一番,不過要到以後。
眼下,她急著想聽一聽梅森對她通報的情況有什麽反應。說得再多些就會過了頭,於是她坐在那裏,不再做聲,留給他足夠的時間去思考。
“我不同意。”
“什麽?”她猛地抬起頭,幾乎聽得見關節的響聲。她對成功表達了自己的看法是如此有把握,完全沒料到他竟然會不同意。
“你所說的有關哈蒙德成長的家庭背景都是對的。克羅斯夫婦向那個孩子灌輸了行為規範。我相信那些教育裏包含了對待女性、對待所有女性的行為準則,那些準則可以一直追溯到身披盔甲的騎士時代。但是他的父母親,尤其是普雷斯頓,還在他的身上灌輸了牢不可破的責任心。我相信這種責任心會戰勝另一種感覺的。”