“呃,是的,隻有那一次。”


    “我想你是沒有摸到。”


    “脈搏?”那警察搖搖頭,“沒有。他死了。毫無疑問。”


    問到這裏,斯米洛就不再問有關屍體的情況了。他朝屍體走過去。


    “驗屍官來了沒有?”


    “已經出發了。”


    斯米洛在聽他回答的同時,眼睛卻盯著死人。要不是親眼所見,他根本不會相信接報的這起謀殺案的受害者竟會是盧特·佩蒂·約翰。此人在當地算個人物,小有名氣。他最重要的頭銜是開發公司的總經理。這個壯觀的、新落成的廣場飯店就是該公司在原先破舊的棉花倉庫的基礎上改建的。


    他曾經是羅裏·斯米洛的姐夫。


    02


    “謝謝你。”她說道。


    “不必客氣。”哈蒙德回答說。


    “當時情況很不妙。”


    “我的辦法起了作用,這使我很高興。如果不成功,我就得對付三個,那倒是很榮幸的事情。”


    “我讚賞你的勇敢。”


    “也許是愚蠢。他們可能會把我打個半死。”


    她聽見這話笑了笑。這一下哈蒙德更加得意,覺得自己傻乎乎地憑一時之勇救了她。他對她可謂一見鍾情。不過隔著舞池跟近在咫尺的感覺是截然不同的。她的眼睛避開了他熾熱的目光,越過他的肩膀,看著他身後某個地方。在壓力之下,她顯得很冷靜。這是毫無疑問的。


    “你的朋友呢?”她問道。


    “我的朋友?”


    “布蘭查德先生。諾姆,是叫這個嗎?”


    “哦,從來沒聽說過嘛。”他說著輕聲笑起來。


    “是你編的?”


    “是啊,我也不知道這名字是哪兒來的。就這麽冒出來了。”


    “腦子真快。”


    “我得說得合情合理。讓人聽了覺得我們是一起的。很熟悉。至少得說一些能把你帶進舞池的話。”


    “你當時完全可以邀請我跳個舞什麽的。”


    “是啊,不過那就沒意思了。而且那樣還可能被你拒絕。”


    “啊,再次向你表示感謝。”


    “再說一聲不必客氣。”他領著她繞過另一對舞伴,“你是這附近的人嗎?”


    “原本不是。”


    “南方口音。”


    “我是在田納西州長大的。”她說道,“離納什維爾不遠。”


    “好地方。”


    “是的。”


    “很漂亮。”


    “嗯。”


    “音樂也很優美。”


    他心想:很擅辭令,克羅斯,頗具才氣。


    對於最後那句不著邊際的話,她沒有做出任何反應,不過他並沒有責怪她。如果他再這樣,她不等曲子結束就會離開的。他領著她繞過一對正在做複雜旋轉動作的舞伴,接著他毫無表情地問了一個蹩腳得不能再蹩腳的問題:“你常到這兒來嗎?”


    她明白此話不必當真,便笑了笑,不過他如果不當心她的笑,那就真是個大傻瓜了。


    “實際上,十多歲之後我就再也沒參加過這樣的遊藝會。”


    “我也是。我記得跟小夥伴們去過。當時我們十五歲左右。是找地方買啤酒的。”


    “買著了嗎?”


    “沒有。”


    “那是你最後一次去?”


    “不是。還和女朋友去過。我帶她進恐怖屋,目的是為了和她親熱。”


    “是不是很成功?”


    “結果跟想買啤酒那次一樣。天知道,我盡了力。可是我似乎總是跟那個姑娘……”他的聲音越來越小,因為他感到她突然緊張起來。


    “他們不想善罷甘休,對吧?”


    一點不錯,那三個當兵的就站在舞池邊上,一麵喝啤酒,一麵用眼睛瞅著他們。


    “這個嘛,如果他們這麽快就投降,我們的國家安全就成問題了。”他的手緊摟著她的腰,以優雅的華爾茲舞步從他們身邊閃過,並得意地朝他們微微一笑。


    “你沒有必要來保護我。”她說道,“我自己就可以應付。”


    “我相信你可以。打發自己不喜歡的男人,是每個漂亮女人都必須具備的本事。可是你是個不願意讓別人看笑話的女子。”


    她抬頭看著他的眼睛。


    “很有眼力。”


    “所以,既然如此,我們不妨跳個痛快,好不好?”


    “我想也是。”


    雖然她同意繼續跳舞,但是她的緊張心情絲毫未減。盡管她沒有急於回過頭去看什麽,可是哈蒙德覺得她想回頭看。


    這就使他琢磨開了:跳完舞之後,她想幹什麽呢?他想她可能會溜開。也許是很客氣地離開,但畢竟是離開。幸好此刻樂隊正在演奏一首憂傷、甜美的民謠。歌手的嗓音很細,像是沒經過什麽訓練,不過對每一段歌詞卻很熟悉。哈蒙德覺得,這次舞跳得時間越長越好。


    他的舞伴跟他很相配。她的頭頂正好到他的下巴。盡管他很想把她摟得緊一些,可是從把她摟過來到現在,他還沒有打破她心目中設立的界限。

章節目錄

閱讀記錄

不在犯罪現場所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美]桑德拉·布朗的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]桑德拉·布朗並收藏不在犯罪現場最新章節