朱莉婭聽了很高興。但有點窘。


    第十八章商議


    赫爾克裏·波洛做好了思想準備,一位女校長對穿著尖頭特色皮鞋、蓄著大鬍子、上了年紀的外國人,可能帶有狹隘偏見,對此他準備反擊。但是他感到驚奇而又愉快,布爾斯特羅德小姐以一種世界主義者的精神和鎮定接待了他。而且她對他的一切知之甚詳,使他感到滿意。


    “波洛先生,你真好。”她說,“這麽快就打電話來,減輕我們的憂慮。特別是,我們還沒來得及為這事憂慮,你的電話就來了。朱莉婭,你知道,吃中飯時,大家並沒有感到你已不在。”她轉向這位姑娘,又說,“今天早上這麽多姑娘被接回去了,餐桌上出現這麽多空位子。我想,學校甚至有一半人不在也不會引起恐慌。這不是正常的情況。”她說,轉過來朝著波洛,“我向你保證,我們通常不是這麽散漫。當我接到你的電話後,我到朱莉婭房間裏去,發現了她留下的條子。”


    “布爾斯特羅德小姐。我不想讓你以為我被人綁架走了。”朱莉婭說。


    “我了解這一點,但是。朱莉婭、你本應該告訴我你打算幹什麽。”


    “我想我還是不這麽做好。”朱莉婭說,接著又出人意外地加了一句,“我們的一言一行都有人注意。(原文為法文。——譯註)”


    “布朗歇小姐似乎沒能設法改進你的口音。”布爾斯特羅德小姐說得神情愉快,“但是我不是在責備你,朱莉婭。”


    她轉而看著波洛,“如果你願意,我現在想聽聽究竟發生了什麽事情。”


    “你允許嗎?”赫爾克裏·波洛說。他走進房間的另一頭,打開門朝外看看,做出誇張的關門動作,然後迴轉身來,帶著微笑。


    “我們現在沒人打擾,”他神秘地說,“我們可以開始談了。”


    布爾斯特羅德小姐瞧著波洛,然後又瞧瞧門,然後又瞧瞧波洛。她的眉毛一揚。他堅定地注視著她的目光。布爾斯特羅德小姐緩慢地轉過頭。然後,她又恢復了輕鬆活躍的態度,她說:“那麽,朱莉婭,讓我們聽你談談全部情況吧。”


    朱莉婭立即開始了她的複述。網球拍的交換,神秘的女人。最後她發現藏在網球拍裏的東西。布爾斯特羅德小姐轉向波洛。


    “朱莉婭小姐對每件事的敘述都很正確。”他說,“我負責處理她帶給我的東西。我已經把它們安全地存放在銀行裏。因此我想,你可以預見到,你這裏不會再發生什麽不愉快的事情了。”


    “我了解。”布爾斯特羅德小姐說,“是的,我了解……”她沉默了一會兒,然後又說,“你覺得朱莉婭留在這裏明智呢,還是讓她到倫敦她阿姨那兒去較好呢?”


    “啊,請你讓我留在這裏吧。”朱莉婭說。


    “那你在這裏感到愉快嗎?”布爾斯特羅德小姐說。


    “我喜歡這裏。”朱莉婭說,“而且,這裏正在發生一樁樁令人感到刺激的事情。”


    “這並不是芳糙地本身具有的特色。”布爾斯特羅德小姐冷淡地說。


    “我想朱莉婭現在在這裏不會再有危險了。”赫爾克裏·波洛說。他又朝門瞧了瞧。


    “我想我能理解。”布爾斯特羅德小姐說。


    “盡管如此,”波洛說,“應當謹慎小心。你懂得謹慎小心嗎?”他又說,眼睛瞧著朱莉婭。


    “波洛先生的意思是,”布爾斯特羅德小姐說,“他希望你對你所發現的東西保持緘默。不要對姑娘們談起這件事。你能保持緘默嗎?”


    “能夠。”朱莉婭說。


    “你深更半夜在網球拍裏發現了什麽,向朋友談起來確實是娓娓動聽的故事。”波洛說,“但這故事不能說出去,這一點很要緊,為什麽如此,其中有很重要的道理。”


    “我理解。”朱莉婭說。


    “我能信任你嗎,朱莉婭?”布爾斯特羅德小姐說。


    “你可以信任我。”朱莉婭說,“上帝在上。”


    布爾斯特羅德小姐笑了笑:“我希望你母親不久就會回家。”


    “媽媽?啊,我也這樣希望。”


    “我從凱爾西警督處得知,”布爾斯特羅德小姐說,“已經作了一切努力來和你母親取得聯繫。不幸的是,安納托利亞的公共汽車老是發生意想不到的耽擱,常常不按時刻表行車。”


    “我可以告訴媽媽嗎?”朱莉婭問。


    “當然可以。好吧,朱莉婭,一切就這麽決定了。你現在可以去了。”


    朱莉婭離開了。她隨手關上了門。布爾斯特羅德小姐眼睛緊盯著波洛。


    “我想,我對你的理解沒有錯。”她說,“你剛才裝模作樣地關那扇門,實際上——你故意讓它微微開著。”


    波洛點點頭。


    “以便使得我們所談的能被人偷聽到,對嗎?”


    “是的——如果有人想偷聽的話。這是為保證這位姑娘安全的預防措施。要讓消息傳出去,她發現的東西已安全地放進銀行,不是她保管。”


    布爾斯特羅德小姐朝他看了一會兒——然後冷峻地抿起嘴唇。


    “這一切都必須有個了結。”她說。


    “我們的想法是,”警察局長說,“我們設法把我們的看法和情報匯集起來。我們很高興有你和我們一塊兒幹,波洛先生。”他又說,“凱爾西警督還清楚地記得你。”


    “那是許多年以前的事了。”凱爾西警督說,“那時沃倫德警督負責那個案子。當時我還是一個缺乏經驗的警士,對自己心中無數。”


    “這位先生是——為了方便起見,我們叫他做亞當·古德曼,你不認識,波洛先生,但是我相信你一定認識他的——他的——嗯——上級。特別科。”他補充說。


    “派克韋上校?”赫爾克裏·波洛若有所思地說,“啊,是啊,自從我上次見到他以來,已經有好些時候了。他還是像從前那樣睡眼朦朧嗎?”他問亞當。


    亞當笑了起來:“我看你對他了解得一點不差,波洛先生。我從來沒見他完全清醒過。如果我一且看見他清醒,我就知道他對眼前進行的事情心不在焉。”


    “我的朋友,你說得有點道理,觀察得很準。”


    “好了。”警察局長說,“我們談正經的吧。我並不想要大家都聽我的,或是把我的意見強加於人。我是來這裏了解一下,正在辦理這件案子的人知道什麽,在想什麽。一切事情都有許多方麵,但有一件事或許我應當首先提到,我說這話是由於從——嗯——上麵好些部門對我所作的一些說明所引起的。”他望著波洛,“我們不妨說有個小姑娘——一個女學生——跑到你那兒來,說了關於她在挖空的網球拍柄裏發現了點什麽的動聽的故事。對她來說,可真是令人激動。

章節目錄

閱讀記錄

校園疑雲/鴿群中的貓所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]阿加莎·克裏斯蒂並收藏校園疑雲/鴿群中的貓最新章節