吉爾平刻意用一副幹巴巴的調子大聲念出第二條提示:
你帶我來到這裏,讓我聽見你的閑談
你談起兒時的冒險:那時你穿著寒酸的仔褲,戴著一頂鴨舌帽
讓其他人全部靠邊站,他們在你我心中通通不算數
讓我們偷偷地吻上一吻……假裝你我剛剛結為夫妻
“你說這些詞句是逼著你去漢尼拔?”波尼說。
我點點頭。
“可是這裏壓根兒沒有提到漢尼拔呀,連暗示都說不上。”她說。
“‘鴨舌帽’是艾米和我才懂的一個笑話,講的是……”
“喔,隻有艾米和你才懂的笑話。”吉爾平說。
“下一條提示的棕色小房子又是怎麽回事?”波尼問道。
“意思是讓我去父親的舊宅。”我說。
波尼又一次換上了一張冷臉,“尼克,你父親的舊宅可是藍色的。”她轉身對坦納翻了個白眼,仿佛在說:“這就是你給我爆的料?”
“我倒覺得像是你在這些提示裏挑了些詞句,編了些‘隻有你和艾米才懂的笑話’。”波尼說,“我的意思是,天下哪有這麽便宜的事情:我們發現你去過漢尼拔,結果你猜怎麽著,這條提示就暗示你‘要去漢尼拔’。”
“尋寶遊戲最後找出來了這件禮物,它給的提示就沒那麽隱晦了。”坦納說著將盒子放到桌上,“這是‘潘趣’和‘朱蒂’木偶,我敢肯定你們也知道,潘趣殺了朱蒂和她的孩子。我的客戶發現了這些木偶,我們想把它交給警方。”
波尼拉過盒子,戴上乳膠手套,拿出了木偶。“很重啊,”她說,“是實心的。”她仔細地端詳著女木偶衣裙上的蕾絲和男木偶的花衣服,又拿起男木偶,打量著那支粗粗的木頭手柄,上麵有著一些手指握槽。
她突然間愣住了,拿著男木偶皺起了眉,又把女木偶頭朝下顛了個個,木偶的裙子也隨之飛了起來。
“這個人偶沒有手柄。”她轉身對我說道,“原來是有手柄的嗎?”
“我怎麽知道?”
“原來是不是有個非常厚重的手柄,好像一塊寬四寸厚二尺的木材,上麵有些凹槽,以便讓人握得更牢?”她厲聲說,“是不是有個跟棍棒一樣的手柄?”
她直勾勾地盯著我,我看得出她的心思:你是個心理變態的傢夥,你是個殺人兇手。
艾米·艾略特·鄧恩 事發之後十一日
今晚將會播出莎朗·席貝爾採訪尼克的實錄,這則採訪已經被炒得轟轟烈烈。我準備洗個熱水澡,然後帶上一瓶好酒去看電視,一邊看一邊錄節目,以便把尼克的謊言一條條全記下來;我要寫下誇大其詞的說法、半真半假的詞句,寫下他嘴裏說出的大謊小謊,好讓我對他的一腔怒火燒得更旺一些。在看到博客上的採訪以後,火勢就變得有點兒不妙,(那隻是一個瞎貓撞到死耗子的採訪!說的都是些醉話!)我絕不容許這樣的事情發生。我不會軟下心腸,我又不是個白癡。不過話說回來,眼下安迪已經漏了口風,我倒是挺希望聽聽他對此有什麽說法。
我想要獨自一個人看節目,可德西整天在我身邊陰魂不散,我躲到哪裏,他就跟到哪裏,就像突然來臨的壞天氣,怎麽躲也躲不開。我不能打發他走,因為這畢竟是他家;我倒是已經試過了,可惜沒有奏效,他一會兒說要檢查地下室的管道,一會兒說要去看一眼冰箱,瞧瞧要買些什麽食物。
“日子就會這麽過下去。”我心想,“我的生活就會變成這樣,他想來就來想留就留,他會東晃西晃跟我搭話,然後會一屁股坐下來,招呼我也坐下來,接著打開一瓶酒,突然之間我們就會共進晚餐,此後就再也沒有辦法叫停了。”
“我真的累得厲害。”我說。
“就再忍忍你的恩人吧。”他伸出一根手指撫著褲腿上的摺痕。
他知道今晚將要播放採訪尼克的實錄,因此出去了一趟,又把我最喜愛的食物一股腦兒全帶了回來,包括曼徹格奶酪、鬆露巧克力和一瓶桑塞爾葡萄酒,還挑了挑眉毛拿出了我在歐紮克期間迷上的辣芝士味玉米片,他斟上了酒——我們兩人已經心照不宣地默認不細談有關寶寶的事情,我們都知道我母親失去過肚子裏的孩子,也知道我不願意開口談起流產這種事。
“我倒是挺想聽聽那下流坯有什麽說法。”德西說,德西的嘴裏罕少說出“渾球”之類的詞,他說的是“下流坯”,這個詞從他嘴裏說出來卻更添幾分惡毒。
一個小時後,我們已經吃完了德西做的清淡晚餐,喝過了德西帶來的那瓶酒。他給了我一小塊奶酪,又跟我分吃了一塊鬆露巧克力,給了我不多不少十片玉米片,然後藏起了袋子。德西說他不喜歡玉米片的氣味,其實他不喜歡的是我身上的贅肉。現在我們並排坐在沙發上,身上搭著一條毯子,因為德西開了空調,以便給七月份帶來幾分秋意。我覺得他開空調是為了順理成章地燒上一堆火,逼著我們兩個人一起鑽到毯子下麵。德西似乎夢想著我們兩人在金秋十月待在一起的一幕,他甚至給我帶來了一件紫色高領毛衣當作禮物,我注意到那件毛衣看上去跟毛毯和德西的深綠色毛衣都很相稱。
你帶我來到這裏,讓我聽見你的閑談
你談起兒時的冒險:那時你穿著寒酸的仔褲,戴著一頂鴨舌帽
讓其他人全部靠邊站,他們在你我心中通通不算數
讓我們偷偷地吻上一吻……假裝你我剛剛結為夫妻
“你說這些詞句是逼著你去漢尼拔?”波尼說。
我點點頭。
“可是這裏壓根兒沒有提到漢尼拔呀,連暗示都說不上。”她說。
“‘鴨舌帽’是艾米和我才懂的一個笑話,講的是……”
“喔,隻有艾米和你才懂的笑話。”吉爾平說。
“下一條提示的棕色小房子又是怎麽回事?”波尼問道。
“意思是讓我去父親的舊宅。”我說。
波尼又一次換上了一張冷臉,“尼克,你父親的舊宅可是藍色的。”她轉身對坦納翻了個白眼,仿佛在說:“這就是你給我爆的料?”
“我倒覺得像是你在這些提示裏挑了些詞句,編了些‘隻有你和艾米才懂的笑話’。”波尼說,“我的意思是,天下哪有這麽便宜的事情:我們發現你去過漢尼拔,結果你猜怎麽著,這條提示就暗示你‘要去漢尼拔’。”
“尋寶遊戲最後找出來了這件禮物,它給的提示就沒那麽隱晦了。”坦納說著將盒子放到桌上,“這是‘潘趣’和‘朱蒂’木偶,我敢肯定你們也知道,潘趣殺了朱蒂和她的孩子。我的客戶發現了這些木偶,我們想把它交給警方。”
波尼拉過盒子,戴上乳膠手套,拿出了木偶。“很重啊,”她說,“是實心的。”她仔細地端詳著女木偶衣裙上的蕾絲和男木偶的花衣服,又拿起男木偶,打量著那支粗粗的木頭手柄,上麵有著一些手指握槽。
她突然間愣住了,拿著男木偶皺起了眉,又把女木偶頭朝下顛了個個,木偶的裙子也隨之飛了起來。
“這個人偶沒有手柄。”她轉身對我說道,“原來是有手柄的嗎?”
“我怎麽知道?”
“原來是不是有個非常厚重的手柄,好像一塊寬四寸厚二尺的木材,上麵有些凹槽,以便讓人握得更牢?”她厲聲說,“是不是有個跟棍棒一樣的手柄?”
她直勾勾地盯著我,我看得出她的心思:你是個心理變態的傢夥,你是個殺人兇手。
艾米·艾略特·鄧恩 事發之後十一日
今晚將會播出莎朗·席貝爾採訪尼克的實錄,這則採訪已經被炒得轟轟烈烈。我準備洗個熱水澡,然後帶上一瓶好酒去看電視,一邊看一邊錄節目,以便把尼克的謊言一條條全記下來;我要寫下誇大其詞的說法、半真半假的詞句,寫下他嘴裏說出的大謊小謊,好讓我對他的一腔怒火燒得更旺一些。在看到博客上的採訪以後,火勢就變得有點兒不妙,(那隻是一個瞎貓撞到死耗子的採訪!說的都是些醉話!)我絕不容許這樣的事情發生。我不會軟下心腸,我又不是個白癡。不過話說回來,眼下安迪已經漏了口風,我倒是挺希望聽聽他對此有什麽說法。
我想要獨自一個人看節目,可德西整天在我身邊陰魂不散,我躲到哪裏,他就跟到哪裏,就像突然來臨的壞天氣,怎麽躲也躲不開。我不能打發他走,因為這畢竟是他家;我倒是已經試過了,可惜沒有奏效,他一會兒說要檢查地下室的管道,一會兒說要去看一眼冰箱,瞧瞧要買些什麽食物。
“日子就會這麽過下去。”我心想,“我的生活就會變成這樣,他想來就來想留就留,他會東晃西晃跟我搭話,然後會一屁股坐下來,招呼我也坐下來,接著打開一瓶酒,突然之間我們就會共進晚餐,此後就再也沒有辦法叫停了。”
“我真的累得厲害。”我說。
“就再忍忍你的恩人吧。”他伸出一根手指撫著褲腿上的摺痕。
他知道今晚將要播放採訪尼克的實錄,因此出去了一趟,又把我最喜愛的食物一股腦兒全帶了回來,包括曼徹格奶酪、鬆露巧克力和一瓶桑塞爾葡萄酒,還挑了挑眉毛拿出了我在歐紮克期間迷上的辣芝士味玉米片,他斟上了酒——我們兩人已經心照不宣地默認不細談有關寶寶的事情,我們都知道我母親失去過肚子裏的孩子,也知道我不願意開口談起流產這種事。
“我倒是挺想聽聽那下流坯有什麽說法。”德西說,德西的嘴裏罕少說出“渾球”之類的詞,他說的是“下流坯”,這個詞從他嘴裏說出來卻更添幾分惡毒。
一個小時後,我們已經吃完了德西做的清淡晚餐,喝過了德西帶來的那瓶酒。他給了我一小塊奶酪,又跟我分吃了一塊鬆露巧克力,給了我不多不少十片玉米片,然後藏起了袋子。德西說他不喜歡玉米片的氣味,其實他不喜歡的是我身上的贅肉。現在我們並排坐在沙發上,身上搭著一條毯子,因為德西開了空調,以便給七月份帶來幾分秋意。我覺得他開空調是為了順理成章地燒上一堆火,逼著我們兩個人一起鑽到毯子下麵。德西似乎夢想著我們兩人在金秋十月待在一起的一幕,他甚至給我帶來了一件紫色高領毛衣當作禮物,我注意到那件毛衣看上去跟毛毯和德西的深綠色毛衣都很相稱。