“形勢對我們來說挺不錯。”採訪收尾時坦納總結道,“安迪的事原本已經糟得不能再糟了,多虧了莎朗的那場採訪……現在我們隻要萬事領先一步就行。”
這時瑪戈打來了電話,我接了起來,她的聲音聽上去又尖又細。
“警察帶著一張搜查令來搜柴棚了……他們還去了爸爸的舊宅,他們……我怕得要命。”
我們趕到時,瑪戈正在廚房裏抽菸,從那俗氣的菸灰缸裏滿溢的菸灰看來,她抽的已經是第二包。一個塌肩膀的笨拙小夥緊挨著瑪戈坐在一張吧檯椅上,留著平頭,身穿一套警服。
“這位是泰勒。”瑪戈說,“他在田納西州長大,養了一匹叫‘卡斯特德’的馬……
“叫‘卡斯特’。”泰勒接口道。
“養了匹馬叫‘卡斯特’,對花生過敏,說的不是馬,是泰勒。喔,他還得了關節唇撕裂,就是棒球投手得的那種病,不過泰勒不明白他自己怎麽會得上。”她抽了一口煙,眼中湧上了淚水,“他在這裏已經待了好一陣了。”
泰勒努力想板起臉給我個下馬威,結果卻還是低頭望著自己那雙光亮的鞋。
波尼穿過屋子深處的滑動玻璃門現了身,“今天真是個大日子呀,小夥子們。”她說,“真希望你早點兒吱聲告訴我們你有個秘密女友,尼克,那樣能為大家省不少事。”
“我們很樂意跟警方交流尼克女友的問題,也很樂意交流有關柴棚的問題,我們正打算將這兩件事通報給警方。”坦納說,“坦白地講,如果警方真的客客氣氣把安迪的事情告訴我們,大家原本可以省去許多麻煩,但你們卻非辦那場新聞發布會不可,非要弄得天下皆知,把那麽個小女孩當槍使,警方不覺得噁心嗎?”
“隨你怎麽說。”波尼說,“去看看柴棚吧,你們不想跟我來嗎?”她轉身背對著我們,帶著一行人穿過夏末斑駁的草地走向柴棚,她的髮絲上垂下一張蛛網,仿佛新娘的披紗。看到我沒有跟上去,她不耐煩地示意道:“來吧,又不會吃了你。”
幾盞手提燈照亮了柴棚,讓它顯得更加陰氣森森。
“你最後一次來這裏是什麽時候,尼克?”
“我最近剛剛來過這裏,當時我太太的尋寶遊戲指向了這個地方,但棚裏的東西不是我的,我也什麽都沒有碰……”
坦納截住了我的話,“我的客戶和我有一個爆炸性的推理新思路……”坦納剛剛開口又住了嘴。在眼下聽來,電視上那套假模假式的腔調不僅十分蹩腳,而且極不應景,害得我們都有些局促不安。
“噢,爆炸性的推論啊,真是激動人心哪!”波尼說道。
“我們正要告訴你……”
“是嗎?時機挑得還真是湊巧。”她說,“請站那兒別動。”柴棚門晃晃悠悠地打開著,一把破鎖掛在門邊,吉爾平正在柴棚中一樣接一樣地登記裏麵的東西。
“好端端的高爾夫球桿,你居然不用?”吉爾平一邊說一邊推搡著閃閃發光的金屬杆。
“這些東西都不是我的,也不是我放在這裏的。”
“你這話真有意思,因為這裏的東西一件件全跟那些信用卡購買的玩意兒對得上號,你還說信用卡也不是你的。”波尼厲聲說道,“這就是所謂的‘安樂窩’吧,馬上就要成型了,隻等著太太永遠消失呢。尼克,你可真會找消遣哪。”她拖出三個大紙箱擺在我的腳下。
“這是什麽?”
盡管戴著手套,波尼卻隻是伸出指尖厭惡地挑開了紙箱,裏麵擺放著好幾十張色情片,封麵上印著各種膚色、活色生香的玉體。
吉爾平竊笑了一聲,“真有你的,尼克,我的意思是,哪個男人沒需求呢……”
“男人就是一群視覺動物,每次我把前夫逮個正著的時候,他總是這麽說。”波尼接口道。
“男人確實是視覺動物,不過話說回來,尼克啊,這鬼玩意兒連我看了都臉紅。”吉爾平說,“其中還有幾部讓我有點兒噁心反胃,要讓我噁心反胃還真的有點兒料不可。”說完他攤開了幾張 dvd,仿佛攤開一副牌,大部分片子的標題暗示著暴力:“獸性肛交”、“獸性口交”、“顏麵掃地的蕩婦”、“大刑伺候狐狸精”、“輪姦騷貨”,還有一套名叫“辣手摧花”的係列片,從第一集直到第十八集,每集照片上的女人看上去都痛苦不堪,男人們則獰笑著各施招數辣手摧花。
我轉開了臉。
“喔,現在他倒不好意思起來了。”吉爾平咧嘴一笑。
但我並沒有回答他,這時我一眼望見警察正帶著瑪戈鑽進一輛警車的後座。
一個小時後,我們一行人在警局碰了頭。坦納建議別去警局,但我執意要這麽做,於是我拿坦納那一身反骨和目空一切的脾氣做了做文章。我們打算向警察透露實情,開口的時機已經到了。
我受得了警方拿我開刀,但我受不了他們拿我妹妹開刀。
“尼克,我同意你的建議,因為我覺得不管我們怎麽做,警方都會逮捕你。”坦納說,“如果我們告訴警方準備開口談一談,說不定能從警方那裏套點兒消息出來。眼下警方沒有找到屍體,因此他們巴不得能拿到你的口供,而警方會設法用證據壓得你喘不過氣來,我們也正好借警方手裏的消息準備好自己的辯詞。”
這時瑪戈打來了電話,我接了起來,她的聲音聽上去又尖又細。
“警察帶著一張搜查令來搜柴棚了……他們還去了爸爸的舊宅,他們……我怕得要命。”
我們趕到時,瑪戈正在廚房裏抽菸,從那俗氣的菸灰缸裏滿溢的菸灰看來,她抽的已經是第二包。一個塌肩膀的笨拙小夥緊挨著瑪戈坐在一張吧檯椅上,留著平頭,身穿一套警服。
“這位是泰勒。”瑪戈說,“他在田納西州長大,養了一匹叫‘卡斯特德’的馬……
“叫‘卡斯特’。”泰勒接口道。
“養了匹馬叫‘卡斯特’,對花生過敏,說的不是馬,是泰勒。喔,他還得了關節唇撕裂,就是棒球投手得的那種病,不過泰勒不明白他自己怎麽會得上。”她抽了一口煙,眼中湧上了淚水,“他在這裏已經待了好一陣了。”
泰勒努力想板起臉給我個下馬威,結果卻還是低頭望著自己那雙光亮的鞋。
波尼穿過屋子深處的滑動玻璃門現了身,“今天真是個大日子呀,小夥子們。”她說,“真希望你早點兒吱聲告訴我們你有個秘密女友,尼克,那樣能為大家省不少事。”
“我們很樂意跟警方交流尼克女友的問題,也很樂意交流有關柴棚的問題,我們正打算將這兩件事通報給警方。”坦納說,“坦白地講,如果警方真的客客氣氣把安迪的事情告訴我們,大家原本可以省去許多麻煩,但你們卻非辦那場新聞發布會不可,非要弄得天下皆知,把那麽個小女孩當槍使,警方不覺得噁心嗎?”
“隨你怎麽說。”波尼說,“去看看柴棚吧,你們不想跟我來嗎?”她轉身背對著我們,帶著一行人穿過夏末斑駁的草地走向柴棚,她的髮絲上垂下一張蛛網,仿佛新娘的披紗。看到我沒有跟上去,她不耐煩地示意道:“來吧,又不會吃了你。”
幾盞手提燈照亮了柴棚,讓它顯得更加陰氣森森。
“你最後一次來這裏是什麽時候,尼克?”
“我最近剛剛來過這裏,當時我太太的尋寶遊戲指向了這個地方,但棚裏的東西不是我的,我也什麽都沒有碰……”
坦納截住了我的話,“我的客戶和我有一個爆炸性的推理新思路……”坦納剛剛開口又住了嘴。在眼下聽來,電視上那套假模假式的腔調不僅十分蹩腳,而且極不應景,害得我們都有些局促不安。
“噢,爆炸性的推論啊,真是激動人心哪!”波尼說道。
“我們正要告訴你……”
“是嗎?時機挑得還真是湊巧。”她說,“請站那兒別動。”柴棚門晃晃悠悠地打開著,一把破鎖掛在門邊,吉爾平正在柴棚中一樣接一樣地登記裏麵的東西。
“好端端的高爾夫球桿,你居然不用?”吉爾平一邊說一邊推搡著閃閃發光的金屬杆。
“這些東西都不是我的,也不是我放在這裏的。”
“你這話真有意思,因為這裏的東西一件件全跟那些信用卡購買的玩意兒對得上號,你還說信用卡也不是你的。”波尼厲聲說道,“這就是所謂的‘安樂窩’吧,馬上就要成型了,隻等著太太永遠消失呢。尼克,你可真會找消遣哪。”她拖出三個大紙箱擺在我的腳下。
“這是什麽?”
盡管戴著手套,波尼卻隻是伸出指尖厭惡地挑開了紙箱,裏麵擺放著好幾十張色情片,封麵上印著各種膚色、活色生香的玉體。
吉爾平竊笑了一聲,“真有你的,尼克,我的意思是,哪個男人沒需求呢……”
“男人就是一群視覺動物,每次我把前夫逮個正著的時候,他總是這麽說。”波尼接口道。
“男人確實是視覺動物,不過話說回來,尼克啊,這鬼玩意兒連我看了都臉紅。”吉爾平說,“其中還有幾部讓我有點兒噁心反胃,要讓我噁心反胃還真的有點兒料不可。”說完他攤開了幾張 dvd,仿佛攤開一副牌,大部分片子的標題暗示著暴力:“獸性肛交”、“獸性口交”、“顏麵掃地的蕩婦”、“大刑伺候狐狸精”、“輪姦騷貨”,還有一套名叫“辣手摧花”的係列片,從第一集直到第十八集,每集照片上的女人看上去都痛苦不堪,男人們則獰笑著各施招數辣手摧花。
我轉開了臉。
“喔,現在他倒不好意思起來了。”吉爾平咧嘴一笑。
但我並沒有回答他,這時我一眼望見警察正帶著瑪戈鑽進一輛警車的後座。
一個小時後,我們一行人在警局碰了頭。坦納建議別去警局,但我執意要這麽做,於是我拿坦納那一身反骨和目空一切的脾氣做了做文章。我們打算向警察透露實情,開口的時機已經到了。
我受得了警方拿我開刀,但我受不了他們拿我妹妹開刀。
“尼克,我同意你的建議,因為我覺得不管我們怎麽做,警方都會逮捕你。”坦納說,“如果我們告訴警方準備開口談一談,說不定能從警方那裏套點兒消息出來。眼下警方沒有找到屍體,因此他們巴不得能拿到你的口供,而警方會設法用證據壓得你喘不過氣來,我們也正好借警方手裏的消息準備好自己的辯詞。”