“我們正在尋找艾米·鄧恩的下落,你說不定看過她的新聞,她從星期四就失蹤了,”喬·希爾山姆說,“她是一位既溫柔又漂亮又和氣的女士,被人從她自己家裏給擄走了。”
“我聽說過這個消息,那又怎麽樣?”朗尼說道。
“她是我的妻子。”我說。“我們知道你們在這裏搞些什麽鬼,我們知道輪姦的事情。”喬把火力對準了朗尼一個人,朗尼搖晃著腦後的馬尾辮,正了正自己的下巴,他的手指上遍布著褪色的翠綠文身。
這時我瞥了一眼蘭德想瞧瞧他的狀況,卻發現蘭德正定定地盯著地板上一絲不掛的服裝模特兒。“輪姦,”朗尼說著猛地扭了扭頭,“你他媽的居然開口說出了輪姦這個詞。”
“你們這幫傢夥,”喬說,“你們‘藍皮簿’那幫人……”
“說什麽‘藍皮簿’那幫人,說得我們好像一個幫派似的。”朗尼嗤之以鼻道,“我們不是畜生,混帳王八蛋,我們可不會把女士們擄走。人們不願意幫我們,還希望自己不用為此內疚,他們巴不得說一句——‘你看吧,藍皮簿那幫人就是活該倒黴,他們是一群強姦女人的畜生呢’。真是滿嘴放屁,如果工廠把欠我的薪水全還給我,那我立刻從這城裏滾蛋,可是我一個子兒也沒有拿到,我們沒有一個人拿到一個子兒,所以我們才待在城裏。”
“我們會給你錢,給你很多錢,如果你能給我們任何關於艾米的消息,你們的人脈廣,說不定你聽到過什麽風聲。”我說。
說完我掏出了艾米的照片,希爾山姆兄弟和斯塔克斯看上去嚇了一跳,這時我才醒悟過來:不消說,我這個舉動隻怕有損他們的男子漢氣概。我把照片遞到朗尼的麵前,指望他能勉強看上一眼,可是出乎我的意料,朗尼俯身向前挪了挪。
“哦,見鬼,是這個女人?”他說。
“你認識她嗎?”
他看上去居然有點兒回不過神,“她想要買一把槍。”
[1]湯姆·索亞故事係列中的一個女孩。——譯者注
[2]馬克·吐溫的原名。——譯者注
[3]1863年11月19日在葛底斯堡舉行的國家公墓獻禮上,美國總統林肯所作的簡短演說。——譯者注
[4]按照傳統,北美的兄弟會和姐妹會多以希臘字母命名,因此被稱為“希臘社團”。——譯者注
艾米·艾略特·鄧恩 2010年10月16日
日記摘錄
祝我自己搬家紀念日快樂!我已經在密蘇裏州待了整整一個月,而且正在一步步成為一個地道的中西部居民。沒錯,我已經戒掉了東海岸的種種癖好,成功地熬過了一個月;我在關注各色風土人情,尊重各種傳統規矩,我成了研究密蘇裏州當地社會的人類學家瑪格麗特·米德 [1]。
讓我們來看看吧,最近有什麽新鮮事呢?尼克和我捲入了一宗難解的謎題,我把它稱作布穀鳥鍾之謎(我可沒有把這個名字告訴過別人喔)。在我們的新家,我父母心愛的傳家寶布穀鳥鍾看上去十分荒唐,不過我們從紐約帶來的所有家當都沒有逃過這樣的命運。高貴的長沙發和配套擱腳凳擺在客廳中,好似大象帶著它的孩子,但它們看上去一副不知所措的模樣,仿佛它們在野外中鏢昏睡了一覺,醒來就到了這個陌生的囚室,周圍環繞著裝腔作勢的豪華地毯、合成木具和毫無生氣的幾麵牆。我想念從前居住的那個家,那間屋有著幾十年光陰留下的磕磕碰碰和坑坑窪窪,還有細如蛛絲般的裂縫(說到這裏我得暫停片刻,調整一下自己的心態)。但是話說回來,新家也蠻不錯,隻不過跟舊家有點兒不一樣罷了。對於這個結論,布穀鳥鍾恐怕不敢苟同,這隻布穀鳥鍾也跟新家不太合拍,小鳥經常喝醉酒般蹣跚著衝出來報時,時間還常常不是整點,要麽是整點過後十分鍾,整點之前十七分鍾,要麽是整點過後四十一分鍾。布穀鳥會發出一聲垂死的哀號“咕唔……”,結果每次都引得布利克從藏身之處一溜小跑奔了出來,貓咪的眼睛噴著狂野的鬼火,露出一副嚴陣以待的神態,一邊“喵喵”叫一邊朝布穀鳥歪過頭,尾巴蓬得好似一支瓶刷。
“哇,你的父母一定打心眼裏恨我。”每次我們聽到布穀鳥鍾的聲音,尼克都會說上這麽一句話。當然尼克並不蠢,他不會出主意讓我們當場把那座布穀鳥鍾處理掉,其實說心裏話,我倒還挺想扔掉那玩意兒。整天待在家裏的人是我(畢竟我是失業人士嘛),我必須整天等著它不時發出粗厲的尖叫,仿佛我正緊張兮兮地待在一家影院裏麵,身後坐了一位動不動就發飆的影院常客,我正極力讓自己扛過此人一陣又一陣的抽風,每次那位抓狂的常客一發飆,我都感覺又是鬆了一口氣,(“好歹發飆了!”)又是一肚子怒火。(“居然又他媽的發飆了!”)
在喬遷宴會上,布穀鳥鍾惹得人們好一陣大驚小怪。(“喔,你看,那邊有座古董鍾!”)喬遷宴會是我親愛的婆婆莫琳·鄧恩死活要辦的,實際上她倒沒有死活堅持要辦,“堅持”並不是鄧恩老夫人的風格,她隻是認了一樁理,然後就理所當然地把事情當成這樣來辦。我們搬家後的第一天早晨,她帶著一盤炒雞蛋和一袋家庭裝的廁紙出現在門前台階上,藉此歡迎我們回家,可是廁紙配炒雞蛋似乎不太妥當吧?從那時開始,她便理所應當地提起了喬遷宴會,仿佛那已經是板上釘釘的事——“這麽說,你們想什麽時候辦喬遷宴會?”“你們有沒有考慮過我應該邀請誰來參加喬遷宴會?”“你們是想辦一個喬遷宴會呢,還是辦個其他種類的宴會找點兒樂子?不過話說回來,傳統的喬遷宴會總不會差到哪裏去。”
“我聽說過這個消息,那又怎麽樣?”朗尼說道。
“她是我的妻子。”我說。“我們知道你們在這裏搞些什麽鬼,我們知道輪姦的事情。”喬把火力對準了朗尼一個人,朗尼搖晃著腦後的馬尾辮,正了正自己的下巴,他的手指上遍布著褪色的翠綠文身。
這時我瞥了一眼蘭德想瞧瞧他的狀況,卻發現蘭德正定定地盯著地板上一絲不掛的服裝模特兒。“輪姦,”朗尼說著猛地扭了扭頭,“你他媽的居然開口說出了輪姦這個詞。”
“你們這幫傢夥,”喬說,“你們‘藍皮簿’那幫人……”
“說什麽‘藍皮簿’那幫人,說得我們好像一個幫派似的。”朗尼嗤之以鼻道,“我們不是畜生,混帳王八蛋,我們可不會把女士們擄走。人們不願意幫我們,還希望自己不用為此內疚,他們巴不得說一句——‘你看吧,藍皮簿那幫人就是活該倒黴,他們是一群強姦女人的畜生呢’。真是滿嘴放屁,如果工廠把欠我的薪水全還給我,那我立刻從這城裏滾蛋,可是我一個子兒也沒有拿到,我們沒有一個人拿到一個子兒,所以我們才待在城裏。”
“我們會給你錢,給你很多錢,如果你能給我們任何關於艾米的消息,你們的人脈廣,說不定你聽到過什麽風聲。”我說。
說完我掏出了艾米的照片,希爾山姆兄弟和斯塔克斯看上去嚇了一跳,這時我才醒悟過來:不消說,我這個舉動隻怕有損他們的男子漢氣概。我把照片遞到朗尼的麵前,指望他能勉強看上一眼,可是出乎我的意料,朗尼俯身向前挪了挪。
“哦,見鬼,是這個女人?”他說。
“你認識她嗎?”
他看上去居然有點兒回不過神,“她想要買一把槍。”
[1]湯姆·索亞故事係列中的一個女孩。——譯者注
[2]馬克·吐溫的原名。——譯者注
[3]1863年11月19日在葛底斯堡舉行的國家公墓獻禮上,美國總統林肯所作的簡短演說。——譯者注
[4]按照傳統,北美的兄弟會和姐妹會多以希臘字母命名,因此被稱為“希臘社團”。——譯者注
艾米·艾略特·鄧恩 2010年10月16日
日記摘錄
祝我自己搬家紀念日快樂!我已經在密蘇裏州待了整整一個月,而且正在一步步成為一個地道的中西部居民。沒錯,我已經戒掉了東海岸的種種癖好,成功地熬過了一個月;我在關注各色風土人情,尊重各種傳統規矩,我成了研究密蘇裏州當地社會的人類學家瑪格麗特·米德 [1]。
讓我們來看看吧,最近有什麽新鮮事呢?尼克和我捲入了一宗難解的謎題,我把它稱作布穀鳥鍾之謎(我可沒有把這個名字告訴過別人喔)。在我們的新家,我父母心愛的傳家寶布穀鳥鍾看上去十分荒唐,不過我們從紐約帶來的所有家當都沒有逃過這樣的命運。高貴的長沙發和配套擱腳凳擺在客廳中,好似大象帶著它的孩子,但它們看上去一副不知所措的模樣,仿佛它們在野外中鏢昏睡了一覺,醒來就到了這個陌生的囚室,周圍環繞著裝腔作勢的豪華地毯、合成木具和毫無生氣的幾麵牆。我想念從前居住的那個家,那間屋有著幾十年光陰留下的磕磕碰碰和坑坑窪窪,還有細如蛛絲般的裂縫(說到這裏我得暫停片刻,調整一下自己的心態)。但是話說回來,新家也蠻不錯,隻不過跟舊家有點兒不一樣罷了。對於這個結論,布穀鳥鍾恐怕不敢苟同,這隻布穀鳥鍾也跟新家不太合拍,小鳥經常喝醉酒般蹣跚著衝出來報時,時間還常常不是整點,要麽是整點過後十分鍾,整點之前十七分鍾,要麽是整點過後四十一分鍾。布穀鳥會發出一聲垂死的哀號“咕唔……”,結果每次都引得布利克從藏身之處一溜小跑奔了出來,貓咪的眼睛噴著狂野的鬼火,露出一副嚴陣以待的神態,一邊“喵喵”叫一邊朝布穀鳥歪過頭,尾巴蓬得好似一支瓶刷。
“哇,你的父母一定打心眼裏恨我。”每次我們聽到布穀鳥鍾的聲音,尼克都會說上這麽一句話。當然尼克並不蠢,他不會出主意讓我們當場把那座布穀鳥鍾處理掉,其實說心裏話,我倒還挺想扔掉那玩意兒。整天待在家裏的人是我(畢竟我是失業人士嘛),我必須整天等著它不時發出粗厲的尖叫,仿佛我正緊張兮兮地待在一家影院裏麵,身後坐了一位動不動就發飆的影院常客,我正極力讓自己扛過此人一陣又一陣的抽風,每次那位抓狂的常客一發飆,我都感覺又是鬆了一口氣,(“好歹發飆了!”)又是一肚子怒火。(“居然又他媽的發飆了!”)
在喬遷宴會上,布穀鳥鍾惹得人們好一陣大驚小怪。(“喔,你看,那邊有座古董鍾!”)喬遷宴會是我親愛的婆婆莫琳·鄧恩死活要辦的,實際上她倒沒有死活堅持要辦,“堅持”並不是鄧恩老夫人的風格,她隻是認了一樁理,然後就理所當然地把事情當成這樣來辦。我們搬家後的第一天早晨,她帶著一盤炒雞蛋和一袋家庭裝的廁紙出現在門前台階上,藉此歡迎我們回家,可是廁紙配炒雞蛋似乎不太妥當吧?從那時開始,她便理所應當地提起了喬遷宴會,仿佛那已經是板上釘釘的事——“這麽說,你們想什麽時候辦喬遷宴會?”“你們有沒有考慮過我應該邀請誰來參加喬遷宴會?”“你們是想辦一個喬遷宴會呢,還是辦個其他種類的宴會找點兒樂子?不過話說回來,傳統的喬遷宴會總不會差到哪裏去。”