“她有許多愛好。”我說道。
“她身上有什麽令你擔心的地方嗎?”波尼看上去倒是很有幾分擔心的模樣,“你不擔心她吸毒或酗酒嗎?我不是在說你妻子的壞話,可是很多家庭主婦用這種方式過日子,其人數遠遠超過人們的猜測,如果酗酒變成了吸毒……我倒不是在說海洛因,處方止痛藥也算數……嗯,眼下這一帶有一幫非常可怕的角色就在賣這些玩意兒。”
“毒品交易已經變得非常猖獗了。”吉爾平說,“我們裁員了一些警察,少了大約五分之一的警員,騰不出人手來治理這個爛攤子。我的意思是說,毒品交易已經泛濫成災了。”
“上次有個家庭主婦嗑了‘奧施康定’後活生生弄掉了一顆牙齒,那可是一位漂亮的夫人。”波尼提示道。
“不,艾米可能會喝上一杯葡萄酒,但她不會碰毒品。”
波尼聞言打量著我,顯然我的話並非她想要的答案,“她在本地有很好的密友嗎?我們想找幾個她的密友打打電話,確認一下。沒有冒犯你的意思,不過有時候要是跟毒品沾上了邊,配偶倒是最後一個知情的人。人們會不好意思,尤其是女人。”
至於朋友,在紐約的時候,艾米倒是每周都結交上一些新朋友,又換掉一批老朋友,真是鐵打的營盤流水的兵。朋友會讓她極度興奮:寶拉教她唱歌,寶拉有一副好得不得了的嗓子(艾米在麻薩諸塞州上過寄宿學校,我很喜歡她偶爾展露的新英格蘭氣質,比如“好得不得了”這個詞),她還在時裝設計課程上遇到了傑西。但一個月後,我又問起傑西和寶拉,艾米卻一頭霧水地望著我,仿佛我隨口編出了兩個名字。
還有一些男人總跟在艾米的屁股後麵轉,他們急切地想要把她丈夫沒有盡到的本分攬到自己的手中,要麽修一條椅子腿,要麽為她四處尋找她最喜歡的亞洲進口茶葉。她發誓那些男人都是她的朋友,隻是些好朋友,她跟他們保持著不近不遠的距離,遠到讓我無法太惱火,近到她隻需勾勾手指就能召喚他們聽她的吩咐。
至於在密蘇裏州……天啊,我真的不知道,此刻我才突然意識到這一點。“你還真是個渾蛋哪!”我想。我們在密蘇裏州已經待了兩年了,剛來時人情交往忙碌了一陣子,熱熱鬧鬧地過了幾個月,艾米就再也沒有跟人有過定期的交往。當時她的身邊有我的母親和我,眼下母親已經過世,而艾米和我的對話方式主要是互相攻擊和反駁。當我們搬回家一年以後,我還裝腔作勢地獻了獻假殷勤:“你在北迦太基待得怎麽樣,鄧恩女士?”
“你是說‘新迦太基’吧?”她說。我沒有開口問她“新迦太基”這個詞的出處,但我知道該詞來者不善。
“她有幾個要好的朋友,但大多數是在東部的時候結交的。”
“她的家人呢?”
“他們住在紐約,紐約市。”
“你到現在還沒有給她的親戚朋友打過電話?”波尼的臉上露出一抹困惑的微笑。
“我一直在忙著配合你們,沒有機會打電話啊。”我已經簽署了文件,準許警方追蹤信用卡、自動取款機和艾米的手機,還向警方交代了瑪戈的手機號碼和蘇的名字——蘇就是“酒吧”裏的那名寡婦,她可以為我到達“酒吧”的時間作證。
“真是家裏的小祖宗,”波尼搖搖頭,“你真的讓我想起了我的弟弟,這個說法可是一種恭維,我發誓。”
“她寵弟弟寵得不像樣。”吉爾平說著在筆記本上草草地塗了塗,“這麽說,你在上午七點半左右離開了家,中午時分到了酒吧,中間這段時間你在沙灘上。”
在我家以北大約十英裏的地方有一個灘頭堡,堆積著沙子、淤泥、啤酒瓶碎片,還有裝滿了塑料杯和髒尿布的一個個垃圾桶。但那裏的逆風處有一張野餐桌,時時沐浴著燦爛的陽光,如果在此直視河麵的話,可以對其他的垃圾視而不見。
“有時候我會帶上咖啡和報紙在桌邊坐一坐,充分享受夏日時光。”
不,當時我沒有跟任何人在沙灘上搭過話。不,當時沒有人見到過我。
“那地方在星期三很安靜。”吉爾平認同道。
如果警察跟認識我的人聊上一聊,他們馬上就會發現我罕少去海灘轉悠,而且我從來不會帶上一杯咖啡去享受清晨時光。我長著一身雪白的皮膚,對冥想自省很有點兒不耐煩,我可不是什麽海灘男孩。我告訴警察,今天早上是艾米打發我到海灘去逛一趟,她讓我獨自一個人待上一會兒,一邊凝望著那條鍾愛的河流一邊思考我們兩人的生活。這番話是她今天早上對我說的,在我們吃了她做的可麗餅以後。當時她俯身越過桌子,嘴裏說道:“我知道我們兩個人這陣子很難熬,我依然非常愛你,尼克,我知道我有很多不足,我想做你的好妻子,我也想你當我的丈夫當得開開心心,但是你得想清楚自己想要什麽。”
這番話她顯然練習過,說話時她還得意地笑了笑。盡管我的妻子出於一番好意,我當時卻在想:還用說嗎,她當然會精心安排這一幕,畢竟她希望見到這一幕美景嘛——讓我待在那條奔騰的河流旁邊,讓微風拂亂我的髮絲,我正遙望天邊思考著我們兩人的生活。我要是到“唐恩都樂”甜甜圈逛上一趟的話,那艾米可開心不起來。
“她身上有什麽令你擔心的地方嗎?”波尼看上去倒是很有幾分擔心的模樣,“你不擔心她吸毒或酗酒嗎?我不是在說你妻子的壞話,可是很多家庭主婦用這種方式過日子,其人數遠遠超過人們的猜測,如果酗酒變成了吸毒……我倒不是在說海洛因,處方止痛藥也算數……嗯,眼下這一帶有一幫非常可怕的角色就在賣這些玩意兒。”
“毒品交易已經變得非常猖獗了。”吉爾平說,“我們裁員了一些警察,少了大約五分之一的警員,騰不出人手來治理這個爛攤子。我的意思是說,毒品交易已經泛濫成災了。”
“上次有個家庭主婦嗑了‘奧施康定’後活生生弄掉了一顆牙齒,那可是一位漂亮的夫人。”波尼提示道。
“不,艾米可能會喝上一杯葡萄酒,但她不會碰毒品。”
波尼聞言打量著我,顯然我的話並非她想要的答案,“她在本地有很好的密友嗎?我們想找幾個她的密友打打電話,確認一下。沒有冒犯你的意思,不過有時候要是跟毒品沾上了邊,配偶倒是最後一個知情的人。人們會不好意思,尤其是女人。”
至於朋友,在紐約的時候,艾米倒是每周都結交上一些新朋友,又換掉一批老朋友,真是鐵打的營盤流水的兵。朋友會讓她極度興奮:寶拉教她唱歌,寶拉有一副好得不得了的嗓子(艾米在麻薩諸塞州上過寄宿學校,我很喜歡她偶爾展露的新英格蘭氣質,比如“好得不得了”這個詞),她還在時裝設計課程上遇到了傑西。但一個月後,我又問起傑西和寶拉,艾米卻一頭霧水地望著我,仿佛我隨口編出了兩個名字。
還有一些男人總跟在艾米的屁股後麵轉,他們急切地想要把她丈夫沒有盡到的本分攬到自己的手中,要麽修一條椅子腿,要麽為她四處尋找她最喜歡的亞洲進口茶葉。她發誓那些男人都是她的朋友,隻是些好朋友,她跟他們保持著不近不遠的距離,遠到讓我無法太惱火,近到她隻需勾勾手指就能召喚他們聽她的吩咐。
至於在密蘇裏州……天啊,我真的不知道,此刻我才突然意識到這一點。“你還真是個渾蛋哪!”我想。我們在密蘇裏州已經待了兩年了,剛來時人情交往忙碌了一陣子,熱熱鬧鬧地過了幾個月,艾米就再也沒有跟人有過定期的交往。當時她的身邊有我的母親和我,眼下母親已經過世,而艾米和我的對話方式主要是互相攻擊和反駁。當我們搬回家一年以後,我還裝腔作勢地獻了獻假殷勤:“你在北迦太基待得怎麽樣,鄧恩女士?”
“你是說‘新迦太基’吧?”她說。我沒有開口問她“新迦太基”這個詞的出處,但我知道該詞來者不善。
“她有幾個要好的朋友,但大多數是在東部的時候結交的。”
“她的家人呢?”
“他們住在紐約,紐約市。”
“你到現在還沒有給她的親戚朋友打過電話?”波尼的臉上露出一抹困惑的微笑。
“我一直在忙著配合你們,沒有機會打電話啊。”我已經簽署了文件,準許警方追蹤信用卡、自動取款機和艾米的手機,還向警方交代了瑪戈的手機號碼和蘇的名字——蘇就是“酒吧”裏的那名寡婦,她可以為我到達“酒吧”的時間作證。
“真是家裏的小祖宗,”波尼搖搖頭,“你真的讓我想起了我的弟弟,這個說法可是一種恭維,我發誓。”
“她寵弟弟寵得不像樣。”吉爾平說著在筆記本上草草地塗了塗,“這麽說,你在上午七點半左右離開了家,中午時分到了酒吧,中間這段時間你在沙灘上。”
在我家以北大約十英裏的地方有一個灘頭堡,堆積著沙子、淤泥、啤酒瓶碎片,還有裝滿了塑料杯和髒尿布的一個個垃圾桶。但那裏的逆風處有一張野餐桌,時時沐浴著燦爛的陽光,如果在此直視河麵的話,可以對其他的垃圾視而不見。
“有時候我會帶上咖啡和報紙在桌邊坐一坐,充分享受夏日時光。”
不,當時我沒有跟任何人在沙灘上搭過話。不,當時沒有人見到過我。
“那地方在星期三很安靜。”吉爾平認同道。
如果警察跟認識我的人聊上一聊,他們馬上就會發現我罕少去海灘轉悠,而且我從來不會帶上一杯咖啡去享受清晨時光。我長著一身雪白的皮膚,對冥想自省很有點兒不耐煩,我可不是什麽海灘男孩。我告訴警察,今天早上是艾米打發我到海灘去逛一趟,她讓我獨自一個人待上一會兒,一邊凝望著那條鍾愛的河流一邊思考我們兩人的生活。這番話是她今天早上對我說的,在我們吃了她做的可麗餅以後。當時她俯身越過桌子,嘴裏說道:“我知道我們兩個人這陣子很難熬,我依然非常愛你,尼克,我知道我有很多不足,我想做你的好妻子,我也想你當我的丈夫當得開開心心,但是你得想清楚自己想要什麽。”
這番話她顯然練習過,說話時她還得意地笑了笑。盡管我的妻子出於一番好意,我當時卻在想:還用說嗎,她當然會精心安排這一幕,畢竟她希望見到這一幕美景嘛——讓我待在那條奔騰的河流旁邊,讓微風拂亂我的髮絲,我正遙望天邊思考著我們兩人的生活。我要是到“唐恩都樂”甜甜圈逛上一趟的話,那艾米可開心不起來。