“我可以和你做一筆交易。你別再用匿名的方式送東西給我的女兒,並告訴我你這樣做的目的,我就會替你保守這段秘密,怎麽樣?”
哈蒂把頭向前傾了傾,顯出一副密謀的神情。“好,”她說,“你問我是做何想,對吧?我告訴你,我實在不知道。正像我說的那樣,我是奉命行事。不過,這個招數的確不錯。”
雷福德對她的話毫不懷疑。令他不解的是,尼古拉·卡帕斯亞竟然把心思用到這類瑣事上。“繼續說下去。”
“他很希望你能做他的飛行員。”
“嗯,”雷福德含糊地應了一聲。
“這麽說,你答應啦?”
“答應什麽?我隻是說我聽明白了你的意思。我還不敢肯定我會不會答應。他想讓我做他的飛行員,然後就——”
“但是,他知道你對目前的狀況很滿意。”
“這又是你說的,我猜想。”
“他想僅僅給你提供一個職位,未必能叫你動心;還要做一些手腳,把你原來的職位搞掉。”
“他追求我的女兒,就能使我投向他的懷抱了嗎?”
“不,別說傻話了。我們原本猜想你發現不了追求的人是誰。”
“我明白了。你們以為我會認為這個人就在芝加哥,於是,我就可能希望搬走,另找一份工作。”
“說對了。”
“可我還有很多不解之處,哈蒂。”
“說出來。”
“為什麽有人追求我女兒,我就一定要搬走呢?她差不多二十一歲了,正是被人追求的時候。”
“但是,我們在禮物上沒有署名。這看起來有點兒危險,有點兒叫人猜不透。”
“的確如此。”
“這樣,我們就達到了目的。”
“哈蒂,你有沒有考慮到,當你送給切麗那種精美的薄荷糖——那種糖隻有紐約的霍爾曼·梅多斯商店出售時,我會對證的?”
“嗯,”她沉吟了一會兒,“可能沒有那麽快。”
“嗯,就算你們這一招奏效了:我認為我的女兒受到某個來路不明的人的追求。既然卡帕斯亞與總統的關係如此親密,難道他不知道白宮已經打算讓我去駕駛‘空軍一號’?”
“雷福德!正是他希望你接受這份職務。”
雷福德頹然地靠坐在椅背上,吸了一口氣。“哈蒂,憑著你對所有聖物的愛起誓,告訴我,這到底是怎麽一回事。我從白宮和泛大陸航空公司得到的消息說,是卡帕斯亞讓我到白宮任職的;未經見麵,他就批準我駕機將聯合國代表團送往以色列。卡帕斯亞希望我做他的飛行員,但他卻先讓我擔任‘空軍一號’的機長,這是怎麽回事呢?”
哈蒂的臉上現出一種寬容和屈尊俯就的笑容。“雷福德·斯蒂爾,”她用女教師的口氣說,“你還弄不懂,是嗎?你的確還不知道到底誰是尼古拉·卡帕斯亞。”
雷福德驚愕了一會兒。他比她更了解尼古拉·卡帕斯亞到底是怎樣一個人。問題是她才叫作對此毫無所知。“告訴我,”他說,“讓我明白到底是怎麽一回事。”
哈蒂朝身後看了看,仿佛擔心卡帕斯亞會突然出現。雷福德知道,在這個大理石地麵的建築裏,沒有人能悄悄走近而不引起回聲的。“尼古拉不打算歸還那架飛機。”
“你說什麽?”
“你聽到了我說的話。飛機已飛抵紐約,你今天就會見到的。正在給飛機噴漆。”
“噴漆?”
“你會看到的。”
雷福德記得不久之前,這架飛機是在西雅圖噴過漆後才交付使用的。為什麽又要噴漆呢?
“那麽,怎麽才能不歸還飛機呢?”
“他隻要感謝總統的盛情——”
“他昨天已經謝過了。我在電視裏聽到了。”
“但是,他這次要更加明確地表示,他感謝總統的這份厚禮,而不是暫借。你首先受白宮的聘用,然後跟著飛機過來,而你的薪水仍算在總統的帳上。總統能怎麽樣呢,顯出一副受騙上當的樣子嗎?說尼古拉在撒謊?他隻能按照尼古拉的意圖,表現得慷慨大方。這個主意不是很好嗎?”
“這是一種野蠻行徑,是偷竊!我幹嗎要為這樣的人工作呢?再說,你幹嗎要為他工作呢?”
“隻要他雇用我一天,我就要與他共事,並為他工作,雷福德。在這樣短的時間內,我學到了太多的東西。這完全不屬於偷竊行徑。尼古拉說,美國一直在尋找支持聯合國的方式,眼下這就是一種方式。你知道,世界就要進入大同,新的世界共同體需要一個大而統一的政府來領導。贈送這架飛機也可以表明,菲茨休總統是服從卡帕斯亞秘書長的領導的。”
哈蒂像鸚鵡學舌一般這樣說著。卡帕斯亞對她影響至深,如果說並未讓她變得聰明,至少讓她學會了信奉。
“好啦,”雷福德說,“不論怎樣,卡帕斯亞說服泛大陸航空公司和白宮,將我排在了選拔空軍一號飛行員的名單的前列,又弄得我在家裏坐立不安,於是就想到了搬家。我接受這份職位,他得到這架飛機,借而不還;我於是成了他的飛行員,但卻要由美國政府支付我的工資。而這一切與卡帕斯亞最終成為全世界的領導人是聯繫在一起的。”
哈蒂把頭向前傾了傾,顯出一副密謀的神情。“好,”她說,“你問我是做何想,對吧?我告訴你,我實在不知道。正像我說的那樣,我是奉命行事。不過,這個招數的確不錯。”
雷福德對她的話毫不懷疑。令他不解的是,尼古拉·卡帕斯亞竟然把心思用到這類瑣事上。“繼續說下去。”
“他很希望你能做他的飛行員。”
“嗯,”雷福德含糊地應了一聲。
“這麽說,你答應啦?”
“答應什麽?我隻是說我聽明白了你的意思。我還不敢肯定我會不會答應。他想讓我做他的飛行員,然後就——”
“但是,他知道你對目前的狀況很滿意。”
“這又是你說的,我猜想。”
“他想僅僅給你提供一個職位,未必能叫你動心;還要做一些手腳,把你原來的職位搞掉。”
“他追求我的女兒,就能使我投向他的懷抱了嗎?”
“不,別說傻話了。我們原本猜想你發現不了追求的人是誰。”
“我明白了。你們以為我會認為這個人就在芝加哥,於是,我就可能希望搬走,另找一份工作。”
“說對了。”
“可我還有很多不解之處,哈蒂。”
“說出來。”
“為什麽有人追求我女兒,我就一定要搬走呢?她差不多二十一歲了,正是被人追求的時候。”
“但是,我們在禮物上沒有署名。這看起來有點兒危險,有點兒叫人猜不透。”
“的確如此。”
“這樣,我們就達到了目的。”
“哈蒂,你有沒有考慮到,當你送給切麗那種精美的薄荷糖——那種糖隻有紐約的霍爾曼·梅多斯商店出售時,我會對證的?”
“嗯,”她沉吟了一會兒,“可能沒有那麽快。”
“嗯,就算你們這一招奏效了:我認為我的女兒受到某個來路不明的人的追求。既然卡帕斯亞與總統的關係如此親密,難道他不知道白宮已經打算讓我去駕駛‘空軍一號’?”
“雷福德!正是他希望你接受這份職務。”
雷福德頹然地靠坐在椅背上,吸了一口氣。“哈蒂,憑著你對所有聖物的愛起誓,告訴我,這到底是怎麽一回事。我從白宮和泛大陸航空公司得到的消息說,是卡帕斯亞讓我到白宮任職的;未經見麵,他就批準我駕機將聯合國代表團送往以色列。卡帕斯亞希望我做他的飛行員,但他卻先讓我擔任‘空軍一號’的機長,這是怎麽回事呢?”
哈蒂的臉上現出一種寬容和屈尊俯就的笑容。“雷福德·斯蒂爾,”她用女教師的口氣說,“你還弄不懂,是嗎?你的確還不知道到底誰是尼古拉·卡帕斯亞。”
雷福德驚愕了一會兒。他比她更了解尼古拉·卡帕斯亞到底是怎樣一個人。問題是她才叫作對此毫無所知。“告訴我,”他說,“讓我明白到底是怎麽一回事。”
哈蒂朝身後看了看,仿佛擔心卡帕斯亞會突然出現。雷福德知道,在這個大理石地麵的建築裏,沒有人能悄悄走近而不引起回聲的。“尼古拉不打算歸還那架飛機。”
“你說什麽?”
“你聽到了我說的話。飛機已飛抵紐約,你今天就會見到的。正在給飛機噴漆。”
“噴漆?”
“你會看到的。”
雷福德記得不久之前,這架飛機是在西雅圖噴過漆後才交付使用的。為什麽又要噴漆呢?
“那麽,怎麽才能不歸還飛機呢?”
“他隻要感謝總統的盛情——”
“他昨天已經謝過了。我在電視裏聽到了。”
“但是,他這次要更加明確地表示,他感謝總統的這份厚禮,而不是暫借。你首先受白宮的聘用,然後跟著飛機過來,而你的薪水仍算在總統的帳上。總統能怎麽樣呢,顯出一副受騙上當的樣子嗎?說尼古拉在撒謊?他隻能按照尼古拉的意圖,表現得慷慨大方。這個主意不是很好嗎?”
“這是一種野蠻行徑,是偷竊!我幹嗎要為這樣的人工作呢?再說,你幹嗎要為他工作呢?”
“隻要他雇用我一天,我就要與他共事,並為他工作,雷福德。在這樣短的時間內,我學到了太多的東西。這完全不屬於偷竊行徑。尼古拉說,美國一直在尋找支持聯合國的方式,眼下這就是一種方式。你知道,世界就要進入大同,新的世界共同體需要一個大而統一的政府來領導。贈送這架飛機也可以表明,菲茨休總統是服從卡帕斯亞秘書長的領導的。”
哈蒂像鸚鵡學舌一般這樣說著。卡帕斯亞對她影響至深,如果說並未讓她變得聰明,至少讓她學會了信奉。
“好啦,”雷福德說,“不論怎樣,卡帕斯亞說服泛大陸航空公司和白宮,將我排在了選拔空軍一號飛行員的名單的前列,又弄得我在家裏坐立不安,於是就想到了搬家。我接受這份職位,他得到這架飛機,借而不還;我於是成了他的飛行員,但卻要由美國政府支付我的工資。而這一切與卡帕斯亞最終成為全世界的領導人是聯繫在一起的。”