當哈蒂·德拉姆進來打斷他們的談話,走到桌旁小聲與卡帕斯亞交談時,史蒂夫開始與巴克耳語。不過所幸的是巴克有一手過人的本領,能夠甄別出什麽是值得的,什麽可以不聽。此時他意識到,偷聽哈蒂與尼古拉的交談比聽史蒂夫的耳語更值得。他將身體傾向史蒂夫,裝出一副在聽的樣子。
巴克知道,史蒂夫在極力說服他接受這個職位,並保證說是史蒂夫本人一手促成此事的。史蒂夫還說,作為一名記者,這件事乍聽起來有些不可思議,可是他們麵臨的是一個新世界,如此等等。於是巴克點著頭,並繼續用眼睛看著對方,但是他的耳朵卻在傾聽哈蒂·德拉姆與卡帕斯亞的談話。“我剛收到從‘目標’打來的電話。”她說。
“是嗎?情況怎麽樣?”
“他沒用多少時間就猜到了。”
“那麽,空軍一號呢?”
“我想,他還不知道。”
“幹得好。另一位呢?”
“還沒有回音。”
“謝謝你,親愛的。”
什麽“目標”?聽起來有些不祥。巴克估量,接下來的話恐怕與卡帕斯亞下午乘總統專機飛往華盛頓的事有關。
卡帕斯亞將注意力轉回到客人身上。“至少,巴克,將這件事與關心你的人談談。如果說金錢不是你的目的,如果你還有其他有待完成的理想,那麽你現在就坐在了方向盤後麵。你處在賣方的市場上。我是買方,我會得到我需要的人的。”
“你使得我要拒絕你了,僅僅為了證明我是買不到的。”
“正像我多次說過的那樣,這隻是由於你恰好適合這職位。不要隻為了證明一個小小的論點,就打錯了主意,與一生的良機失之交臂。”
巴克有些困惑不解。他的一側,是他十分欽佩並共事多年的朋友,一位講原則的記者;另一側,是他愛如父親的長者,一位傑出的科學家——這位長者在許多方麵過於天真,因而成了十足的陪襯,成了末世棋局中的人質。門外,是大失蹤那天他在飛機上結識的朋友,他把她介紹給了尼古拉·卡帕斯亞,如今他們兩個如魚得水,足以證明他們的關係發展到怎樣的地步。
而與他對麵而坐的,正是卡帕斯亞。這個人臉上的微笑瀟灑得足能使人喪失警惕。在巴克這天下午接觸的四個人當中,他印象最深的就是卡帕斯亞。他也知道,最不能讓他信任的也正是這個卡帕斯亞。事到如今,才懇求史蒂夫猛醒過來,警告他已經陷入了怎樣的泥潭,是不是為時已晚?將哈蒂從他的一次愚蠢的介紹中挽救回來,是不是也太晚了,錢姆是不是太熱衷於地域性政治的可行性,已經很難服從整體的理性與真理?
倘若他向他們中間的任何一位袒露心跡,這是否意味著他就再也沒法對卡帕斯亞隱瞞實情了?此時,巴克迫不及待地想回到芝加哥。他的公寓他剛住進去,他幾乎對它還不熟悉。他的幾位朋友也是剛剛結交的,但是,世上再也沒有人比他們更值得信賴了。布魯斯會聽他傾述自己的心裏話,會為他研究分析,會為他祈禱和提出勸告。雷福德也具有科學的、分析的和實用主義的頭腦,他會提出建議,但不會強迫巴克去接受。
然而,巴克此時最思念的是切麗。這是不是上帝的旨意?是不是上帝特意在他與卡帕斯亞對麵而坐,最易受到傷害的時候令她的形象出現在他心中?巴克與這個女人還相識不深。女人?她幾乎還是個孩子。然而,她似乎……怎麽說呢?成熟?不僅僅是成熟,那是一種說不上來的魅力。當她聽他說話時,她的眼神是如此專注。她理解他,與他產生共鳴,甚至用不著多說一句話,她就可以向他提出建議,給他反饋。
同她在一起,他感到愜意,感到安全。他隻觸摸過她兩次,一次是從她的嘴唇上抹去一塊巧克力餅的汙跡,另一次就是昨天早上在教堂拍了一下她的肩膀。然而眼下,僅僅兩個小時的飛機旅程,就使他感到一種不可遏止的要去擁抱她的欲求。
他當然不能這樣做。他們剛剛相識,他不想把她嚇跑。不過他內心卻憧憬著這樣的一天,他們熟悉得可以兩手相牽,或者彼此挨得更近。他想像著他們坐在一起的情景,兩個人僅僅為彼此的相聚而歡欣,她的頭埋在他的胸前,他的兩臂親切地擁抱著她。
巴克由衷的感到,眼下的他是如此孤獨。眼前這一切真令他發狂。
雷福德感到切麗很可憐。他決定不將白天發生的一切告訴她。事情實在來得太蹊蹺,而且,她自己也渡過了頗不尋常的一天。她在他的懷裏抽抽搭搭地哭著。雷福德注意到,那支巨大的花束還七支八翹地丟在垃圾箱內。
“這些花弄得我更傷心了,爸爸。至少,我的反應告訴我——我對巴克是這麽在意。”
“這聽起來有點兒像你在給自己做心理分析。”雷福德話一出口,他就有點兒後悔。
“這不是什麽心理分析。這是因為我是女人,不是嗎?”
“對不起,我真不該這麽說。”
“我坐在這兒傷心地哭著,我的全部反應都是情緒化的,對嗎?別忘了,爸爸,係主任的課我修了五個學期,那不是情感型的,那是分析型的。我愛你超過了愛媽媽,記得嗎?”
巴克知道,史蒂夫在極力說服他接受這個職位,並保證說是史蒂夫本人一手促成此事的。史蒂夫還說,作為一名記者,這件事乍聽起來有些不可思議,可是他們麵臨的是一個新世界,如此等等。於是巴克點著頭,並繼續用眼睛看著對方,但是他的耳朵卻在傾聽哈蒂·德拉姆與卡帕斯亞的談話。“我剛收到從‘目標’打來的電話。”她說。
“是嗎?情況怎麽樣?”
“他沒用多少時間就猜到了。”
“那麽,空軍一號呢?”
“我想,他還不知道。”
“幹得好。另一位呢?”
“還沒有回音。”
“謝謝你,親愛的。”
什麽“目標”?聽起來有些不祥。巴克估量,接下來的話恐怕與卡帕斯亞下午乘總統專機飛往華盛頓的事有關。
卡帕斯亞將注意力轉回到客人身上。“至少,巴克,將這件事與關心你的人談談。如果說金錢不是你的目的,如果你還有其他有待完成的理想,那麽你現在就坐在了方向盤後麵。你處在賣方的市場上。我是買方,我會得到我需要的人的。”
“你使得我要拒絕你了,僅僅為了證明我是買不到的。”
“正像我多次說過的那樣,這隻是由於你恰好適合這職位。不要隻為了證明一個小小的論點,就打錯了主意,與一生的良機失之交臂。”
巴克有些困惑不解。他的一側,是他十分欽佩並共事多年的朋友,一位講原則的記者;另一側,是他愛如父親的長者,一位傑出的科學家——這位長者在許多方麵過於天真,因而成了十足的陪襯,成了末世棋局中的人質。門外,是大失蹤那天他在飛機上結識的朋友,他把她介紹給了尼古拉·卡帕斯亞,如今他們兩個如魚得水,足以證明他們的關係發展到怎樣的地步。
而與他對麵而坐的,正是卡帕斯亞。這個人臉上的微笑瀟灑得足能使人喪失警惕。在巴克這天下午接觸的四個人當中,他印象最深的就是卡帕斯亞。他也知道,最不能讓他信任的也正是這個卡帕斯亞。事到如今,才懇求史蒂夫猛醒過來,警告他已經陷入了怎樣的泥潭,是不是為時已晚?將哈蒂從他的一次愚蠢的介紹中挽救回來,是不是也太晚了,錢姆是不是太熱衷於地域性政治的可行性,已經很難服從整體的理性與真理?
倘若他向他們中間的任何一位袒露心跡,這是否意味著他就再也沒法對卡帕斯亞隱瞞實情了?此時,巴克迫不及待地想回到芝加哥。他的公寓他剛住進去,他幾乎對它還不熟悉。他的幾位朋友也是剛剛結交的,但是,世上再也沒有人比他們更值得信賴了。布魯斯會聽他傾述自己的心裏話,會為他研究分析,會為他祈禱和提出勸告。雷福德也具有科學的、分析的和實用主義的頭腦,他會提出建議,但不會強迫巴克去接受。
然而,巴克此時最思念的是切麗。這是不是上帝的旨意?是不是上帝特意在他與卡帕斯亞對麵而坐,最易受到傷害的時候令她的形象出現在他心中?巴克與這個女人還相識不深。女人?她幾乎還是個孩子。然而,她似乎……怎麽說呢?成熟?不僅僅是成熟,那是一種說不上來的魅力。當她聽他說話時,她的眼神是如此專注。她理解他,與他產生共鳴,甚至用不著多說一句話,她就可以向他提出建議,給他反饋。
同她在一起,他感到愜意,感到安全。他隻觸摸過她兩次,一次是從她的嘴唇上抹去一塊巧克力餅的汙跡,另一次就是昨天早上在教堂拍了一下她的肩膀。然而眼下,僅僅兩個小時的飛機旅程,就使他感到一種不可遏止的要去擁抱她的欲求。
他當然不能這樣做。他們剛剛相識,他不想把她嚇跑。不過他內心卻憧憬著這樣的一天,他們熟悉得可以兩手相牽,或者彼此挨得更近。他想像著他們坐在一起的情景,兩個人僅僅為彼此的相聚而歡欣,她的頭埋在他的胸前,他的兩臂親切地擁抱著她。
巴克由衷的感到,眼下的他是如此孤獨。眼前這一切真令他發狂。
雷福德感到切麗很可憐。他決定不將白天發生的一切告訴她。事情實在來得太蹊蹺,而且,她自己也渡過了頗不尋常的一天。她在他的懷裏抽抽搭搭地哭著。雷福德注意到,那支巨大的花束還七支八翹地丟在垃圾箱內。
“這些花弄得我更傷心了,爸爸。至少,我的反應告訴我——我對巴克是這麽在意。”
“這聽起來有點兒像你在給自己做心理分析。”雷福德話一出口,他就有點兒後悔。
“這不是什麽心理分析。這是因為我是女人,不是嗎?”
“對不起,我真不該這麽說。”
“我坐在這兒傷心地哭著,我的全部反應都是情緒化的,對嗎?別忘了,爸爸,係主任的課我修了五個學期,那不是情感型的,那是分析型的。我愛你超過了愛媽媽,記得嗎?”