盡管巴克的手提電腦看上去無所不能,但它還是代替不了口袋和筆記本。巴克出發之前還是在本子上列了一個備忘錄:
給肯·裏茨打電話
給爸爸和傑夫打電話
給哈蒂打電話,通知她家裏的情況
給露辛達·華盛頓打電話,關於飯店的事
給德克·伯頓打電話
電話鈴吵醒了雷福德。他已經睡了幾個小時。這時已是傍晚時分,天色漸漸暗了下來。
“餵?”雷福德的聲音因為剛剛睡醒顯得有些沙啞。
“ 是史蒂爾機長嗎?”電話裏傳來了哈蒂激動的聲音。
“ 是我。哈蒂,你好嗎?”
“ 我已經給你打了幾個小時的電話。我的電話壞了好長時間,後來線路又太忙了。我想我是打到你家裏來了,但是你從來不接。我還不知道母親和姐妹的情況。你怎麽樣?”
雷福德迷迷糊糊地直起身子,說:“ 切麗在電話裏給我留了言。”
“ 這個我知道。在奧黑爾你已經告訴我了。你的妻子和兒子好嗎?”
“ 不好。”
“ 不好?”
雷福德沉默了。接下來說什麽呢?
“ 你能肯定嗎?”哈蒂問。
“ 恐怕是的。我發現他們的睡衣還在床上。”
“ 噢,不,雷福德,對不起。我能幫你做點什麽?”
“ 不,謝謝。”
“ 需要人陪陪你嗎?”
“ 不,謝謝。”
“ 我現在很怕。”
“ 我也是,哈蒂。”
“ 你現在打算怎麽辦?”
“ 我想跟切麗聯繫上。她回家或是我到她那兒去都行。”
“ 她在哪兒?”
“ 在斯坦福。”
“ 我的家人也在加州。他們那兒的情況比這裏更糟,什麽樣的麻煩都讓他們趕上了。”
“ 我想是因為時差的緣故,出事的時候,那兒有好多人還在路上。”
“ 我害怕家裏會有人出事。”
“ 如果發生了什麽事馬上給我打電話好嗎,哈蒂?”
“ 我也想這樣,但是你得打電話給我。我這邊的電話線路不太好。”
“ 但願如此,可我也許會忘記。”
“ 需要我的時候給我打電話。不管怎麽樣,你得找個人聊聊。”
“ 我會的。如果你家裏有消息了也告訴我一下。”
雷福德幾乎有點懊悔最後說的那句話。失去妻子和孩子,讓他感到跟一個27 歲的姑娘發展那種關係是多麽無聊。他幾乎還不了解這個女孩。他對她的家人的關心程度也不會多於電視新聞報導的那些家庭。其實,哈蒂這個人並不壞。她溫和友善,但這並不是雷福德對她感興趣的原因。最令他著迷的是對方肉體的誘惑。或許是由於明智、天真再加上一點幸運,才使得雷福德沒有做出越軌的事。每當想到這兒,雷福德都有一種罪疚感。而現在,他已經完全沉浸在悲哀中,對哈蒂的感情已經變成對同事的一種最普通的關懷。
“ 我要接另一個電話,你能等我一會兒嗎?”哈蒂說。
“ 不用了,你先接電話吧,我一會兒打給你。”
“ 我會打回來的,雷福德。”
第五章 “快來紐約!”(4)
“ 好吧,再見。”
巴克又回到了電話旁。這次,他接通了一個付費電話。他不想再把電腦與電話連接了。他接通了肯·裏茨的電話。
“這裏是裏茨包機服務中心。本中心的直升飛機可提供到帕爾沃基和沃基根機場的服務。您想去任何一個機場都能到達,但是所有重要的機場都已關閉,其中包括密爾沃基、奧黑爾、甘迺迪、勞根、國家機場、杜勒斯、達拉斯和亞特蘭大。我隻能去一些較偏遠的小機場。即使這樣,業務依舊很繁忙。我們一英裏收兩美元,要現金。如果您下車的地方還會有人上車,我們會給您一些優惠。如果飛機正好路過您想去的地方,我們會設法為您安排座位。需要的話,請留言。我們會為您提供滿意的服務。”
但是巴克怎樣才能聯繫到肯·裏茨呢? 目前不能使用手機,惟一的辦法就是留下紐約的網絡電話號碼。
“裏茨先生,我是巴克·威廉斯。我希望您能把我帶到離紐約最近的地方。我會用旅行支票付給你想要的數目。”
私人承包者對旅行支票情有獨鍾。因為它可以兌換成各國貨幣,投機者可以利用匯率的變化賺點小錢。
“我目前在奧黑爾機場。我會在郊區找個地方住下。為了節省你的時間, 我將在奧黑爾和沃基根之間的某地等你。如果我在這期間換了新的號碼我會通知你,你也可以給我在紐約的電話留言。”
巴克還是不能與辦公室取得直接聯繫,但卻能收到e-mail 。巴克找到了許多新的信息,主要是同事們的問候和哀悼朋友的信件。還有一封瑪吉·波特寫來的信。“巴克,如果你能收到這封信,趕緊給你的父親打電話,他現在在達克森和你的弟弟傑夫在一起。雖然我不想告訴你,但是我還得說,傑夫的妻子和孩子下落不明。如果你現在打電話給他們,應該能有新消息了。你父親得知你平安的消息很高興。”
給肯·裏茨打電話
給爸爸和傑夫打電話
給哈蒂打電話,通知她家裏的情況
給露辛達·華盛頓打電話,關於飯店的事
給德克·伯頓打電話
電話鈴吵醒了雷福德。他已經睡了幾個小時。這時已是傍晚時分,天色漸漸暗了下來。
“餵?”雷福德的聲音因為剛剛睡醒顯得有些沙啞。
“ 是史蒂爾機長嗎?”電話裏傳來了哈蒂激動的聲音。
“ 是我。哈蒂,你好嗎?”
“ 我已經給你打了幾個小時的電話。我的電話壞了好長時間,後來線路又太忙了。我想我是打到你家裏來了,但是你從來不接。我還不知道母親和姐妹的情況。你怎麽樣?”
雷福德迷迷糊糊地直起身子,說:“ 切麗在電話裏給我留了言。”
“ 這個我知道。在奧黑爾你已經告訴我了。你的妻子和兒子好嗎?”
“ 不好。”
“ 不好?”
雷福德沉默了。接下來說什麽呢?
“ 你能肯定嗎?”哈蒂問。
“ 恐怕是的。我發現他們的睡衣還在床上。”
“ 噢,不,雷福德,對不起。我能幫你做點什麽?”
“ 不,謝謝。”
“ 需要人陪陪你嗎?”
“ 不,謝謝。”
“ 我現在很怕。”
“ 我也是,哈蒂。”
“ 你現在打算怎麽辦?”
“ 我想跟切麗聯繫上。她回家或是我到她那兒去都行。”
“ 她在哪兒?”
“ 在斯坦福。”
“ 我的家人也在加州。他們那兒的情況比這裏更糟,什麽樣的麻煩都讓他們趕上了。”
“ 我想是因為時差的緣故,出事的時候,那兒有好多人還在路上。”
“ 我害怕家裏會有人出事。”
“ 如果發生了什麽事馬上給我打電話好嗎,哈蒂?”
“ 我也想這樣,但是你得打電話給我。我這邊的電話線路不太好。”
“ 但願如此,可我也許會忘記。”
“ 需要我的時候給我打電話。不管怎麽樣,你得找個人聊聊。”
“ 我會的。如果你家裏有消息了也告訴我一下。”
雷福德幾乎有點懊悔最後說的那句話。失去妻子和孩子,讓他感到跟一個27 歲的姑娘發展那種關係是多麽無聊。他幾乎還不了解這個女孩。他對她的家人的關心程度也不會多於電視新聞報導的那些家庭。其實,哈蒂這個人並不壞。她溫和友善,但這並不是雷福德對她感興趣的原因。最令他著迷的是對方肉體的誘惑。或許是由於明智、天真再加上一點幸運,才使得雷福德沒有做出越軌的事。每當想到這兒,雷福德都有一種罪疚感。而現在,他已經完全沉浸在悲哀中,對哈蒂的感情已經變成對同事的一種最普通的關懷。
“ 我要接另一個電話,你能等我一會兒嗎?”哈蒂說。
“ 不用了,你先接電話吧,我一會兒打給你。”
“ 我會打回來的,雷福德。”
第五章 “快來紐約!”(4)
“ 好吧,再見。”
巴克又回到了電話旁。這次,他接通了一個付費電話。他不想再把電腦與電話連接了。他接通了肯·裏茨的電話。
“這裏是裏茨包機服務中心。本中心的直升飛機可提供到帕爾沃基和沃基根機場的服務。您想去任何一個機場都能到達,但是所有重要的機場都已關閉,其中包括密爾沃基、奧黑爾、甘迺迪、勞根、國家機場、杜勒斯、達拉斯和亞特蘭大。我隻能去一些較偏遠的小機場。即使這樣,業務依舊很繁忙。我們一英裏收兩美元,要現金。如果您下車的地方還會有人上車,我們會給您一些優惠。如果飛機正好路過您想去的地方,我們會設法為您安排座位。需要的話,請留言。我們會為您提供滿意的服務。”
但是巴克怎樣才能聯繫到肯·裏茨呢? 目前不能使用手機,惟一的辦法就是留下紐約的網絡電話號碼。
“裏茨先生,我是巴克·威廉斯。我希望您能把我帶到離紐約最近的地方。我會用旅行支票付給你想要的數目。”
私人承包者對旅行支票情有獨鍾。因為它可以兌換成各國貨幣,投機者可以利用匯率的變化賺點小錢。
“我目前在奧黑爾機場。我會在郊區找個地方住下。為了節省你的時間, 我將在奧黑爾和沃基根之間的某地等你。如果我在這期間換了新的號碼我會通知你,你也可以給我在紐約的電話留言。”
巴克還是不能與辦公室取得直接聯繫,但卻能收到e-mail 。巴克找到了許多新的信息,主要是同事們的問候和哀悼朋友的信件。還有一封瑪吉·波特寫來的信。“巴克,如果你能收到這封信,趕緊給你的父親打電話,他現在在達克森和你的弟弟傑夫在一起。雖然我不想告訴你,但是我還得說,傑夫的妻子和孩子下落不明。如果你現在打電話給他們,應該能有新消息了。你父親得知你平安的消息很高興。”