“等一下,”三副嚴厲地打斷他的話,“你肯定他死了?”
“一槍砰出——”
“把消息通知船橋,”三副對四號看守說。他的聲音在黑暗裏顯得有了些寬慰。“不,且慢。我自己把消息帶過去。你呆在這兒,胡佛先生。我會保管你的火柴的。那邊是誰?”
沉重的腳步聲重重地踩在甲板上,融入一片混亂中。
“格裏斯沃爾德,”事務長用吵啞的聲音回答道,“出了什麽事?”
“哦,格裏斯沃爾德,我們的朋友伯納被槍擊中,從船上掉下去了。我們正在處理這事。這兒的是胡佛先生。看著他。我要到船橋上去一趟。”
“覺得老頭子能把解決這些嗎?”
“不可能,即使那個法國人還活著,把他撈起來的機會也是微乎其微。而且,也太危險了。”
“對。我隨時候命。那邊是誰?”
“像個麻袋一樣把他撈上來,”胡佛越來越興奮地繼續胡亂說著,仿佛所見所聞的新鮮感令他精神煥發,“如果不是那傢夥把他一槍砰出船外去的,那可就是見鬼了!”
事務長的聲音很粗魯。
“嘿,先生,穩當點!留心腳下!別在我麵前昏倒的喲,啊?”
胡佛的語調哆哆嗦嗦,一會兒粗,一會兒細,喘著氣。“我的心髒,”他抱怨道。“簡直太興奮了,受不了了。我的心髒。”
“那就讓我幫幫你吧,想要進來嗎?”
“哦,我會的!等我把我的救生衣撿起來。它在甲板那邊的椅子上。”
事務長又嚴厲地說,“誰在我後麵?”
麥克斯聆聽著這一切,仿佛有些出神。他在甲板上四處摸索著自己的拐杖,竟然奇蹟般地找到了。這時他正好觸到了某人的褲腿,那雙腿在空氣裏痙攣著,顯示出一種緊張的精神狀態。回答事務長的是h.m.的聲音。
“是我,年輕人。”
“亨利先生?”
“呃——呃。我們整年都難遇到的好天氣。”
“你能把胡佛先生帶到船艙裏去嗎?這是他的胳膊。現在用你的腳感覺一下,你能在甲板上發現一種窄窄的鐵板。無論你在哪兒踩到這樣的鐵板,它都是通向門的。跟著鐵箍走,你就能回到船艙裏了。勞駕。”
麥克斯抓到了某人的外套,他不確定那是h.m.的還是胡佛的,於是就跟在了另兩人的後麵。他們慢吞吞地向前摸索,找到了一扇門,穿過一個沒有燈光的小房間,終於看到一束柔和的燈光,不過燈光仍然令人眩目。
他們站在一條狹窄的白漆通道上,在通道盡頭的右轉角處,是通向船艙右舷的主通道。紅色的橡膠地板比空曠的甲板更為堅固。在他們的右邊是一扇關著的艙門,上麵清晰地刻著黑色的數字b-71。麥克斯陷入了回憶,那是伯納上尉的船艙號碼。
“好了,”h.m.咆哮起來,“可以停下來了。聽著,年輕人。告訴我,外頭到底發生了什麽?你是怎麽看到那一切的?”
胡佛看上去倒是願意告訴他是怎麽回事。但他磨蹭了一會,才開始說話。
他背靠著白色的牆壁,腳遠遠地伸展開,仿佛就要滑下去。木桶一般的小身體緩緩地喘著氣。他盯著地板看,夾克下的右手伸到胸口,輕輕地拍打著,左手手指上無力地搭著一件救生衣。鐵灰色鬍鬚上方蠟白的麵頰上泛出一陣紅暈。
“這本來應該呆在家裏說,”他喘著氣,仍然輕拍著胸口。“我,喬治·胡佛,看到一個可憐的傢夥中槍了,跌下了船。他的帽子上有枚紅色的金帽章。”
“啊,當然。可你看到了什麽呢?”
“我嘛,”胡佛突然用他黯淡的藍眼睛檢視著什麽,他說,“我當時出去呼吸新鮮空氣。甲板上有我的椅子,就在那門外。”
這是真的,麥克斯想起來了。早上他繞著b甲板走的時候,曾看到胡佛在甲板的椅子上打瞌睡。
“我坐到了椅子上,”胡佛控製著呼吸,繼續說道,“拉緊了毯子。我在那兒坐了大約十到十五分鍾吧,我想我得回船艙,這時門開了。就是那邊那扇門。我能聽到它開了,有人走到了甲板上。”
“有幾個人?”
“兩個,”胡佛沉思了一會,回答道,“雖然你看不見,但是你能聽到他們走路。他們走到欄杆邊。你僅僅隻能勉強……”一個天生會講故事的人,他把拇指和食指按到了一起,誇張地舉了起來,“你僅僅隻能勉強看到他們的頭和肩膀。嗯,我在想什麽?什麽也沒有!直到這一切突然發生了。我聽到打架般的一陣嘈雜聲,聽到篝火晚會般的巨大火焰和砰砰聲。最後,有人用一把槍的末端指著那個可憐的傢夥帽簷下的腦袋,在他身後開了槍。我一下子就從椅子上跳了起來。”
胡佛在這兒又一次跳了起來。在一陣強烈的興奮感中,他又回復到之前的激動。他的語調顯得有點受傷。
“我說:‘我在這兒呢,年輕人!你——在幹——什麽呀?’上帝,我想,這不起啥作用嘛。除了這個可憐的傢夥發出尖叫聲外,啥也沒有。我走到欄杆那兒去,正好在欄杆邊緣看見他的靴子,是雙皮靴。我觸到了一隻。而就在這時,另外一個人輕輕地跑開了,我順著欄杆邊緣往下看,就看到了那個可憐的傢夥。
“一槍砰出——”
“把消息通知船橋,”三副對四號看守說。他的聲音在黑暗裏顯得有了些寬慰。“不,且慢。我自己把消息帶過去。你呆在這兒,胡佛先生。我會保管你的火柴的。那邊是誰?”
沉重的腳步聲重重地踩在甲板上,融入一片混亂中。
“格裏斯沃爾德,”事務長用吵啞的聲音回答道,“出了什麽事?”
“哦,格裏斯沃爾德,我們的朋友伯納被槍擊中,從船上掉下去了。我們正在處理這事。這兒的是胡佛先生。看著他。我要到船橋上去一趟。”
“覺得老頭子能把解決這些嗎?”
“不可能,即使那個法國人還活著,把他撈起來的機會也是微乎其微。而且,也太危險了。”
“對。我隨時候命。那邊是誰?”
“像個麻袋一樣把他撈上來,”胡佛越來越興奮地繼續胡亂說著,仿佛所見所聞的新鮮感令他精神煥發,“如果不是那傢夥把他一槍砰出船外去的,那可就是見鬼了!”
事務長的聲音很粗魯。
“嘿,先生,穩當點!留心腳下!別在我麵前昏倒的喲,啊?”
胡佛的語調哆哆嗦嗦,一會兒粗,一會兒細,喘著氣。“我的心髒,”他抱怨道。“簡直太興奮了,受不了了。我的心髒。”
“那就讓我幫幫你吧,想要進來嗎?”
“哦,我會的!等我把我的救生衣撿起來。它在甲板那邊的椅子上。”
事務長又嚴厲地說,“誰在我後麵?”
麥克斯聆聽著這一切,仿佛有些出神。他在甲板上四處摸索著自己的拐杖,竟然奇蹟般地找到了。這時他正好觸到了某人的褲腿,那雙腿在空氣裏痙攣著,顯示出一種緊張的精神狀態。回答事務長的是h.m.的聲音。
“是我,年輕人。”
“亨利先生?”
“呃——呃。我們整年都難遇到的好天氣。”
“你能把胡佛先生帶到船艙裏去嗎?這是他的胳膊。現在用你的腳感覺一下,你能在甲板上發現一種窄窄的鐵板。無論你在哪兒踩到這樣的鐵板,它都是通向門的。跟著鐵箍走,你就能回到船艙裏了。勞駕。”
麥克斯抓到了某人的外套,他不確定那是h.m.的還是胡佛的,於是就跟在了另兩人的後麵。他們慢吞吞地向前摸索,找到了一扇門,穿過一個沒有燈光的小房間,終於看到一束柔和的燈光,不過燈光仍然令人眩目。
他們站在一條狹窄的白漆通道上,在通道盡頭的右轉角處,是通向船艙右舷的主通道。紅色的橡膠地板比空曠的甲板更為堅固。在他們的右邊是一扇關著的艙門,上麵清晰地刻著黑色的數字b-71。麥克斯陷入了回憶,那是伯納上尉的船艙號碼。
“好了,”h.m.咆哮起來,“可以停下來了。聽著,年輕人。告訴我,外頭到底發生了什麽?你是怎麽看到那一切的?”
胡佛看上去倒是願意告訴他是怎麽回事。但他磨蹭了一會,才開始說話。
他背靠著白色的牆壁,腳遠遠地伸展開,仿佛就要滑下去。木桶一般的小身體緩緩地喘著氣。他盯著地板看,夾克下的右手伸到胸口,輕輕地拍打著,左手手指上無力地搭著一件救生衣。鐵灰色鬍鬚上方蠟白的麵頰上泛出一陣紅暈。
“這本來應該呆在家裏說,”他喘著氣,仍然輕拍著胸口。“我,喬治·胡佛,看到一個可憐的傢夥中槍了,跌下了船。他的帽子上有枚紅色的金帽章。”
“啊,當然。可你看到了什麽呢?”
“我嘛,”胡佛突然用他黯淡的藍眼睛檢視著什麽,他說,“我當時出去呼吸新鮮空氣。甲板上有我的椅子,就在那門外。”
這是真的,麥克斯想起來了。早上他繞著b甲板走的時候,曾看到胡佛在甲板的椅子上打瞌睡。
“我坐到了椅子上,”胡佛控製著呼吸,繼續說道,“拉緊了毯子。我在那兒坐了大約十到十五分鍾吧,我想我得回船艙,這時門開了。就是那邊那扇門。我能聽到它開了,有人走到了甲板上。”
“有幾個人?”
“兩個,”胡佛沉思了一會,回答道,“雖然你看不見,但是你能聽到他們走路。他們走到欄杆邊。你僅僅隻能勉強……”一個天生會講故事的人,他把拇指和食指按到了一起,誇張地舉了起來,“你僅僅隻能勉強看到他們的頭和肩膀。嗯,我在想什麽?什麽也沒有!直到這一切突然發生了。我聽到打架般的一陣嘈雜聲,聽到篝火晚會般的巨大火焰和砰砰聲。最後,有人用一把槍的末端指著那個可憐的傢夥帽簷下的腦袋,在他身後開了槍。我一下子就從椅子上跳了起來。”
胡佛在這兒又一次跳了起來。在一陣強烈的興奮感中,他又回復到之前的激動。他的語調顯得有點受傷。
“我說:‘我在這兒呢,年輕人!你——在幹——什麽呀?’上帝,我想,這不起啥作用嘛。除了這個可憐的傢夥發出尖叫聲外,啥也沒有。我走到欄杆那兒去,正好在欄杆邊緣看見他的靴子,是雙皮靴。我觸到了一隻。而就在這時,另外一個人輕輕地跑開了,我順著欄杆邊緣往下看,就看到了那個可憐的傢夥。