“我可不想裝神弄鬼嚇你,”h.m.一臉不高興地說,“但就是這樣。一條看不見的繩索,他們又不敢放下救生艇。這些都應該被考慮到。而且——”
“聽!”麥克斯叫道。
一瞬間,他們的耳朵裏充滿了無數的聲音,船上開始喧鬧起來。海風把聲音送到你的耳邊之前,你無法體會到那有多麽吵。
麥克斯聽到了這場混亂來自黑暗的b甲板前部。他看到閃光,同時聽到左輪手槍的射擊。緊接著是一聲刺耳的尖叫,粗重的喘息伴隨著沉重的腳步,像老鼠一樣躥過放置救生艇的甲板。再也沒有什麽能夠辨認的聲音了,除了他們周圍強勁有力的海浪。
10
就在這些事情發生前不久,瓦萊麗·查佛德正踏上通往大廳的台階。
她一步步登上台階的同時,不斷在前麵的大鏡子裏打量著自己。她的目的是讓自己的兩套晚禮服在八天(或者更長時間)的航行中能穿出六套的感覺。她還有一個更重要的目的,著手執行自己的任務。第一晚她嚴重暈船;第二晚她仍然不舒服,隻得偽裝出一副盛氣淩人的模樣來掩飾身體的虛弱,樣子讓她自己都感到吃驚。但當她看到b-37號客艙裏的屍體時,幾乎把生病的事都忘了。
今晚,她的兩頰有了光彩。她左右扭了扭頭,抬了抬下巴,以檢視光滑的臉和厚厚的捲髮。她笑了笑,這笑容使她的五官像開燈一般生氣勃勃起來,這足以讓麥克斯·馬休斯驚嘆。她穿著粉色的裙子。
瓦萊麗在決心和興奮之間舉棋不定。昨晚,她似乎搞砸了所有的事,今晚,她不能再失敗,不然總部的人會不高興的。他們恐怕不會如她期望的那樣為她驕傲。
但要怎麽對付那個男人呢?
這是她的難處。
按照公告板的告示,船上的樂隊九點會在大廳演出,演奏幾分鍾前剛開始。瓦萊麗走進大廳,找了張大椅子坐下,等待她的機會。
碰巧,正如亨利·梅裏威爾爵士所說,普通事物惡毒的一麵,叼著它一貫的惡意,降臨到了愛德華迪克號上。
按理說,這會兒傑羅姆·肯沃爾西閣下應該衣著得體地在甲板上第一次公開露麵。現在船已經平穩行駛了二十四小時,這足夠了。肯沃爾西本想抄近路前往吸菸室裏的酒吧,但他被樂隊的演奏吸引住了。他想起這兒也可以要到“治癒身心的液體”,於是就在大廳的軟椅上坐下來。
瓦萊麗找到了她的時機。
她看見的是一個瘦長結實的淺發男子,高高的腦門帶著煩惱的皺紋,嘴角周圍有幾道像逗號一樣短小的細紋。他的臉不同尋常的長,戴一副八角金邊眼鏡,嘴巴像魚一樣一張一合。他向侍者點了單,接著伸開雙臂,仰在椅子上,閉上了眼睛。
瓦萊麗環顧四周,大廳裏除了樂隊和肯沃爾西,沒有別的人。
她尋思了好一會兒,該找個什麽理由與這個年輕男子搭話。這是她第一次注意他,但他的特徵已完全展現在她眼裏。他看上去挺和善,這也使人更容易接近他。
無論如何,瓦萊麗的心興奮地砰砰直跳,甚至連她的視線似乎也跟著跳躍起來。她又等了幾分鍾,然後理了理禮服的下擺、粉色花邊和緞子。她從他身邊那張感覺一流的桃心花木桌子旁擦身而過,在他正對麵的椅子坐下,將她圓潤的手臂放在桌上。
“別擔心,”她凝視著他的眼睛,“我會救你,表哥。”
傑羅姆·肯沃爾西剛把他三天來喝到的第一口蘇打威士忌舉到嘴邊,猛得被嚇跳起來。
他嘴角發出一串顫抖的“啊……”的聲音,像是再強悍的人,某個時候也會被突如其來的電話鈴嚇到。他的骨頭在身體裏顫動。他定了定神,轉頭打量她。
“女士,”他說,“我真的非常感謝你。不過,你是——?”
“不用客氣,”她讓他鎮定,“我是瓦萊麗。”
肯沃爾西努力回憶著。
“據我所知,”他的語氣很肯定,“我真的從沒見過你。哪位瓦萊麗?”
“瓦萊麗·查佛德。不過這不重要,”她急迫地說,“你不用為你知道的那個人昨晚割斷了她的喉嚨而擔心。兇手拿到了所有的信,我完全確信。”
傑羅姆·肯沃爾西看了她良久,然後小心地把酒杯放在桌子上。
“這又是在開玩笑?”
這次輪到瓦萊麗·查佛德奇怪了。
“玩笑?”
“你說什麽,可惡美國佬的東西我將置若罔聞。這又是格裏斯沃爾德的鬼主意?像那個防毒麵具?或者無緣無故地讓我們留什麽指紋?”
“格裏斯沃爾德是誰?”
“哈哈哈,”肯沃爾西說,“我頭痛,昏沉沉的沒知覺,像是被沖鼻的毒芹灌醉了。毒芹,這讓我想起來了,等一下。”他拿起杯子,借酒消愁似的一飲而盡,接著往後靠在椅子上,“我有一個強烈的感覺,我們倆談的根本不是一個話題。趁我們還沒扯得太遠,你能否告訴我,你認為我是誰?”
“但你的確就是傑羅姆·肯沃爾西呀!”她叫出聲來。與此同時,華爾茲舞曲正散布在燈光昏暗的大廳裏。“你父親是阿伯薩德爾爵士,現在白廳任職;我不知道——”
“聽!”麥克斯叫道。
一瞬間,他們的耳朵裏充滿了無數的聲音,船上開始喧鬧起來。海風把聲音送到你的耳邊之前,你無法體會到那有多麽吵。
麥克斯聽到了這場混亂來自黑暗的b甲板前部。他看到閃光,同時聽到左輪手槍的射擊。緊接著是一聲刺耳的尖叫,粗重的喘息伴隨著沉重的腳步,像老鼠一樣躥過放置救生艇的甲板。再也沒有什麽能夠辨認的聲音了,除了他們周圍強勁有力的海浪。
10
就在這些事情發生前不久,瓦萊麗·查佛德正踏上通往大廳的台階。
她一步步登上台階的同時,不斷在前麵的大鏡子裏打量著自己。她的目的是讓自己的兩套晚禮服在八天(或者更長時間)的航行中能穿出六套的感覺。她還有一個更重要的目的,著手執行自己的任務。第一晚她嚴重暈船;第二晚她仍然不舒服,隻得偽裝出一副盛氣淩人的模樣來掩飾身體的虛弱,樣子讓她自己都感到吃驚。但當她看到b-37號客艙裏的屍體時,幾乎把生病的事都忘了。
今晚,她的兩頰有了光彩。她左右扭了扭頭,抬了抬下巴,以檢視光滑的臉和厚厚的捲髮。她笑了笑,這笑容使她的五官像開燈一般生氣勃勃起來,這足以讓麥克斯·馬休斯驚嘆。她穿著粉色的裙子。
瓦萊麗在決心和興奮之間舉棋不定。昨晚,她似乎搞砸了所有的事,今晚,她不能再失敗,不然總部的人會不高興的。他們恐怕不會如她期望的那樣為她驕傲。
但要怎麽對付那個男人呢?
這是她的難處。
按照公告板的告示,船上的樂隊九點會在大廳演出,演奏幾分鍾前剛開始。瓦萊麗走進大廳,找了張大椅子坐下,等待她的機會。
碰巧,正如亨利·梅裏威爾爵士所說,普通事物惡毒的一麵,叼著它一貫的惡意,降臨到了愛德華迪克號上。
按理說,這會兒傑羅姆·肯沃爾西閣下應該衣著得體地在甲板上第一次公開露麵。現在船已經平穩行駛了二十四小時,這足夠了。肯沃爾西本想抄近路前往吸菸室裏的酒吧,但他被樂隊的演奏吸引住了。他想起這兒也可以要到“治癒身心的液體”,於是就在大廳的軟椅上坐下來。
瓦萊麗找到了她的時機。
她看見的是一個瘦長結實的淺發男子,高高的腦門帶著煩惱的皺紋,嘴角周圍有幾道像逗號一樣短小的細紋。他的臉不同尋常的長,戴一副八角金邊眼鏡,嘴巴像魚一樣一張一合。他向侍者點了單,接著伸開雙臂,仰在椅子上,閉上了眼睛。
瓦萊麗環顧四周,大廳裏除了樂隊和肯沃爾西,沒有別的人。
她尋思了好一會兒,該找個什麽理由與這個年輕男子搭話。這是她第一次注意他,但他的特徵已完全展現在她眼裏。他看上去挺和善,這也使人更容易接近他。
無論如何,瓦萊麗的心興奮地砰砰直跳,甚至連她的視線似乎也跟著跳躍起來。她又等了幾分鍾,然後理了理禮服的下擺、粉色花邊和緞子。她從他身邊那張感覺一流的桃心花木桌子旁擦身而過,在他正對麵的椅子坐下,將她圓潤的手臂放在桌上。
“別擔心,”她凝視著他的眼睛,“我會救你,表哥。”
傑羅姆·肯沃爾西剛把他三天來喝到的第一口蘇打威士忌舉到嘴邊,猛得被嚇跳起來。
他嘴角發出一串顫抖的“啊……”的聲音,像是再強悍的人,某個時候也會被突如其來的電話鈴嚇到。他的骨頭在身體裏顫動。他定了定神,轉頭打量她。
“女士,”他說,“我真的非常感謝你。不過,你是——?”
“不用客氣,”她讓他鎮定,“我是瓦萊麗。”
肯沃爾西努力回憶著。
“據我所知,”他的語氣很肯定,“我真的從沒見過你。哪位瓦萊麗?”
“瓦萊麗·查佛德。不過這不重要,”她急迫地說,“你不用為你知道的那個人昨晚割斷了她的喉嚨而擔心。兇手拿到了所有的信,我完全確信。”
傑羅姆·肯沃爾西看了她良久,然後小心地把酒杯放在桌子上。
“這又是在開玩笑?”
這次輪到瓦萊麗·查佛德奇怪了。
“玩笑?”
“你說什麽,可惡美國佬的東西我將置若罔聞。這又是格裏斯沃爾德的鬼主意?像那個防毒麵具?或者無緣無故地讓我們留什麽指紋?”
“格裏斯沃爾德是誰?”
“哈哈哈,”肯沃爾西說,“我頭痛,昏沉沉的沒知覺,像是被沖鼻的毒芹灌醉了。毒芹,這讓我想起來了,等一下。”他拿起杯子,借酒消愁似的一飲而盡,接著往後靠在椅子上,“我有一個強烈的感覺,我們倆談的根本不是一個話題。趁我們還沒扯得太遠,你能否告訴我,你認為我是誰?”
“但你的確就是傑羅姆·肯沃爾西呀!”她叫出聲來。與此同時,華爾茲舞曲正散布在燈光昏暗的大廳裏。“你父親是阿伯薩德爾爵士,現在白廳任職;我不知道——”