愛德華迪克號破浪前進。
b-37船艙已經空了,因為他們移走了屍體。拉斯洛普離開之後,麥克斯掃了一眼賤滿血跡的牆壁,關上了艙門。他打著哈欠,換上睡衣,需要洗個熱水澡來輔助睡眠了。於是他打開浴室的門,竟與瓦萊麗·查佛德小姐碰了個麵對麵。
他呆呆地站在那裏,兩人互相盯著對方。她坐在浴池邊上,看著他。或許是因為筋疲力盡的緣故,她的表情已不那麽冷漠。她蜷在窄小的浴池邊,可以夠到她的腳,仿佛腿也很短。她穿著一件灰色的晚禮服,脖子上戴著一串珍珠項鍊,白色的毛皮圍巾和救生衣在地板上堆著。灰色的眼睛,和衣服的顏色一樣,卻像珍珠一般閃亮。她用惱怒的眼神看著他。
他冷淡地問道:“你在這裏多長時間了?”
這時你走過來,打開她的艙門朝裏麵看。我看見了你看見的景象。
“當你讓人去叫船長時,我試圖離開這裏。但是,當我想溜出去時,乘務員已經過來了,因此我不得不回到這裏。人太多了,我一直沒有機會離開。由於他們一直呆在那兒,我在你睡覺的時候也不得不呆在浴室裏。”
麥克斯站在那裏,打量著她。
“你認識吉阿·貝夫人?”
“不,我從未跟她說過話。”
“那你為什麽想見她?你認為是誰殺了她?還有,她為什麽要在手提包裏裝一瓶墨水呢?”
“她的手提包裏並沒有墨水。”瓦萊麗·查佛德躊躇了一下,回答說。
“你說什麽,她的包裏的確有一瓶墨水。我們發現了。”
“你總是要誤解我的意思!我是指,起先她並沒有帶什麽墨水。她有個大厚信封,裏麵塞滿了信件,或是文件還是其他的什麽東西,這才是她提包顯得鼓鼓囊囊的原因。不管是誰殺了她,那人一定拿走了那個信封並換了一瓶墨水進去。”
“但他為什麽要這樣做呢?”
“我不知道。不過我認為一定是這樣。所以我才需要你的幫助。”
“幫助?”
“是的。你瞧,她提包裏的東西並不是她全部的物品。她把一個大信封交給了事務長。你懂我的意思,不是嗎?如果你有什麽貴重物品,你會把它裝進那個事務長給你的大信封裏,然後封好並在上麵簽名,事務長會把它放進保險櫃裏直到航程結束。我十分肯定就在上船的第一天,她交給事務長一個信封。”
“那又怎樣?”
“你看,如果船長允許的話——船長的話就是法律,不是嗎?——你就能從事務長那裏得到那個信封,然後你可以交給我。”
兩人又一次沉默了。
能如此平靜地做出這樣的要求是非常令人欽佩的。麥克斯不發一語,將目光由頭上的燈轉向她,再次打量起這個女人。
“而與此同時,”他說:“你卻不講關於自己的任何事情?”
“是的。”
“甚至是今晚發生的事?”
“就是這樣。”
“或者說,事實上你不會做出任何解釋?”
“我無法解釋,什麽事都解釋不了。但是你應該能理解?你相信我,不是嗎?”
麥克斯說:“坦白的講,我不相信。這種事情我隻在書本和電影裏看見過,但是,我發誓,從來沒想到現實中也會發生這種事情。難道你認為你,或是現實中的另一位女士,可以擺脫這種困境嗎?你以為你可以隻講出那些你想說的,而隱瞞那些你不想讓人知道的事。同時還能讓某個笨蛋相信你?他們不會相信的,我也不會。現在已經很晚了,我不想這時候把大家叫起來。不過明天早上我會告訴佛朗克,到時你可以跟他講,那就不是我管得著的了。”
海水拍打著船的兩側,捲起一朵朵浪花。“嘩——嘩——”的聲音襯托出清晨的寧靜,在這個時候,哪怕是一點燈光都顯得特別明亮。
瓦萊麗·查佛德靠在椅子上。她有著長長的睫毛,當她眨眼的時候,睫毛的影子映在麵頰上,胸部隨著急促的呼吸而快速起伏。跟平時一樣,當她說話時,她的嘴唇似乎都沒張開。
“你打算把這些告訴船長?”
“那是自然。”
“如果你這樣做,你知道,我是不會承認的。”
“非常好。”
“我甚至可以說我從未來過這裏。”
“那由你自己決定。”
“為什麽,”她問:“為什麽你這樣粗魯地對待我?不要否認。今晚我看見你半醉地坐在長廊裏,而那個妓女坐在你的腿上。”
“查佛德小姐,現在已經很晚了。而且,為什麽要那樣說她?我很喜歡她。她相當於十個——”
“我?”
“船上的任何一個女人。”
“我敢說你就是這麽想的。我注意到你隻對那種女人表現得很紳士,她們根本不需要,”瓦萊麗說。她站起身,戴上毛皮圍巾,把救生衣搭在胳膊上。“另外,”當她經過門口時說:“如果我是個大男人,我會為自己怕火而感到羞恥。我聽到了你和拉斯洛普先生的談話,你應該明白。晚——安,麥克斯·馬休斯先生。”
b-37船艙已經空了,因為他們移走了屍體。拉斯洛普離開之後,麥克斯掃了一眼賤滿血跡的牆壁,關上了艙門。他打著哈欠,換上睡衣,需要洗個熱水澡來輔助睡眠了。於是他打開浴室的門,竟與瓦萊麗·查佛德小姐碰了個麵對麵。
他呆呆地站在那裏,兩人互相盯著對方。她坐在浴池邊上,看著他。或許是因為筋疲力盡的緣故,她的表情已不那麽冷漠。她蜷在窄小的浴池邊,可以夠到她的腳,仿佛腿也很短。她穿著一件灰色的晚禮服,脖子上戴著一串珍珠項鍊,白色的毛皮圍巾和救生衣在地板上堆著。灰色的眼睛,和衣服的顏色一樣,卻像珍珠一般閃亮。她用惱怒的眼神看著他。
他冷淡地問道:“你在這裏多長時間了?”
這時你走過來,打開她的艙門朝裏麵看。我看見了你看見的景象。
“當你讓人去叫船長時,我試圖離開這裏。但是,當我想溜出去時,乘務員已經過來了,因此我不得不回到這裏。人太多了,我一直沒有機會離開。由於他們一直呆在那兒,我在你睡覺的時候也不得不呆在浴室裏。”
麥克斯站在那裏,打量著她。
“你認識吉阿·貝夫人?”
“不,我從未跟她說過話。”
“那你為什麽想見她?你認為是誰殺了她?還有,她為什麽要在手提包裏裝一瓶墨水呢?”
“她的手提包裏並沒有墨水。”瓦萊麗·查佛德躊躇了一下,回答說。
“你說什麽,她的包裏的確有一瓶墨水。我們發現了。”
“你總是要誤解我的意思!我是指,起先她並沒有帶什麽墨水。她有個大厚信封,裏麵塞滿了信件,或是文件還是其他的什麽東西,這才是她提包顯得鼓鼓囊囊的原因。不管是誰殺了她,那人一定拿走了那個信封並換了一瓶墨水進去。”
“但他為什麽要這樣做呢?”
“我不知道。不過我認為一定是這樣。所以我才需要你的幫助。”
“幫助?”
“是的。你瞧,她提包裏的東西並不是她全部的物品。她把一個大信封交給了事務長。你懂我的意思,不是嗎?如果你有什麽貴重物品,你會把它裝進那個事務長給你的大信封裏,然後封好並在上麵簽名,事務長會把它放進保險櫃裏直到航程結束。我十分肯定就在上船的第一天,她交給事務長一個信封。”
“那又怎樣?”
“你看,如果船長允許的話——船長的話就是法律,不是嗎?——你就能從事務長那裏得到那個信封,然後你可以交給我。”
兩人又一次沉默了。
能如此平靜地做出這樣的要求是非常令人欽佩的。麥克斯不發一語,將目光由頭上的燈轉向她,再次打量起這個女人。
“而與此同時,”他說:“你卻不講關於自己的任何事情?”
“是的。”
“甚至是今晚發生的事?”
“就是這樣。”
“或者說,事實上你不會做出任何解釋?”
“我無法解釋,什麽事都解釋不了。但是你應該能理解?你相信我,不是嗎?”
麥克斯說:“坦白的講,我不相信。這種事情我隻在書本和電影裏看見過,但是,我發誓,從來沒想到現實中也會發生這種事情。難道你認為你,或是現實中的另一位女士,可以擺脫這種困境嗎?你以為你可以隻講出那些你想說的,而隱瞞那些你不想讓人知道的事。同時還能讓某個笨蛋相信你?他們不會相信的,我也不會。現在已經很晚了,我不想這時候把大家叫起來。不過明天早上我會告訴佛朗克,到時你可以跟他講,那就不是我管得著的了。”
海水拍打著船的兩側,捲起一朵朵浪花。“嘩——嘩——”的聲音襯托出清晨的寧靜,在這個時候,哪怕是一點燈光都顯得特別明亮。
瓦萊麗·查佛德靠在椅子上。她有著長長的睫毛,當她眨眼的時候,睫毛的影子映在麵頰上,胸部隨著急促的呼吸而快速起伏。跟平時一樣,當她說話時,她的嘴唇似乎都沒張開。
“你打算把這些告訴船長?”
“那是自然。”
“如果你這樣做,你知道,我是不會承認的。”
“非常好。”
“我甚至可以說我從未來過這裏。”
“那由你自己決定。”
“為什麽,”她問:“為什麽你這樣粗魯地對待我?不要否認。今晚我看見你半醉地坐在長廊裏,而那個妓女坐在你的腿上。”
“查佛德小姐,現在已經很晚了。而且,為什麽要那樣說她?我很喜歡她。她相當於十個——”
“我?”
“船上的任何一個女人。”
“我敢說你就是這麽想的。我注意到你隻對那種女人表現得很紳士,她們根本不需要,”瓦萊麗說。她站起身,戴上毛皮圍巾,把救生衣搭在胳膊上。“另外,”當她經過門口時說:“如果我是個大男人,我會為自己怕火而感到羞恥。我聽到了你和拉斯洛普先生的談話,你應該明白。晚——安,麥克斯·馬休斯先生。”