在劇烈的顛簸起伏中,他聽到風在屏風一樣沿甲板繫緊的帆布背後呼嘯。即便如此,風還是鑽進來吹起他的頭髮。這是名副其實的伸手不見五指。他抬起一隻手,蜷了蜷手指,什麽也沒看到。不見一絲光,不見一顆星。除了一片散發著水沫的咆哮著的震耳欲聾的黑暗之外,什麽也沒有。
乘務員衝著他的耳朵喊了些什麽,引導他來到一個通往救生甲板的舷梯。至少當他的小腿撞上去的時候,他知道那是舷梯。他們在甲板上轟炸機的巨大身影間摸索前進,然後幾乎是半瞎的一下子跌進船長室的一片燈火輝煌中。
“那麽,”一言不發地打量了他片刻之後,他哥哥說道:“你究竟為什麽要乘這條船?”
從麥克斯上一次見到他以來的這兩三年裏,佛朗西斯·馬休斯中校幾乎沒什麽變化。他四十五歲,臉色像淺一點的生牛肉,他舉止安詳(特別是在家庭事務中),態度和藹(同樣的原因)。矮胖敦實的他坐在擦的閃閃發光的書桌旁的扶手椅裏。他的“房間”——而不是船艙——夠得上一間鄉間別墅的書齋。他的好像有些散光似的眯縫著眼瞼,一雙冷若冰霜的藍眼睛一刻也沒有離開他弟弟的臉。
接著佛朗西斯·馬休斯中校兩手叉腰。袖子上的四條金色飾帶給他一種有力的形象。
“難道你不知道這不安全嗎?”他命令道:“坐下。”
麥克斯對著他笑了起來,而對方遲疑片刻之後露齒一笑。
“你們正乘這條船出遊。”麥克斯指出。
“不一樣的,這是我的工作。”船長說道,重新變得不苟言笑。
又沉寂片刻。
“呃,你怎麽了?”馬休斯中校略帶不安地問道:“我聽說你出了事。很抱歉我不能去看你。這血腥的戰爭……”
“我知道。”
“好吧。”他兄長猛的問道:“出什麽事了?”
“我在救火。攝影師和我在一個腳手架上。架子倒了,我們掉進了火裏。我沒怎麽被燒到,他們把我及時救了出來,但是火還是燒到了我的半邊身體和腿。要不是遇上了這世上最好的醫生,我早就終身癱瘓了。湯姆·米勒死了。”
停頓片刻。馬休斯中校用鼻子深吸了一口氣。
“嗯,搞垮了你的神經?”
“沒有。至少我不這樣認為。”
“你現在感覺怎樣?”
“煩透了。”
另一個人點了點頭。“你為什麽想回英國去?”
“你不可能在病房裏躺了11個月以後還保有在一家紐約報紙的工作。這家報紙倒是蠻通情達理的,一分不少支付了所有的費用。佛朗克,戰爭還在蔓延。我想我可以在倫敦找點事做。”
“嗯。手頭緊麽?”
“還可以,多謝了。”
“我問你手頭緊麽?”馬休斯中校吼道。
“我告訴你了,還可以,多謝了。我什麽也不需要。”
他的兄長看起來有些困惑。像往常一樣,他們對這個私人問題一帶而過,但是馬休斯中校在他的轉椅裏吱吱嘎嘎地來回扭動著。船突然的傾斜了一下讓麥克斯的心提到了嗓子眼兒,他感到有些眩暈。這使得船長得椅子滑動了一些,幾乎打翻了圍欄環繞的中心桌子上的咖啡器具。船長跳起身來,如釋重負般地把精力轉移到別的事情上去。
“要咖啡嗎?”
“謝謝。”
“白蘭地呢?”
“謝謝。佛朗克,你在想什麽?你在為什麽事擔心?”
馬休斯中校轉過身去,不過在此之前,麥克斯已經看到血一下子湧上了他的臉,湧進了他額頭上的青筋。他倒完咖啡,打開一個壁櫥,取出一個酒瓶和兩隻凸肚杯。盯了一下與船橋聯繫的通話管之後,他倒了兩杯稀薄的白蘭地。
“我想你還不知道。”他眼睛盯著瓶子繼續說道:“就在出發之前,我們在貨艙裏發現了兩個定時炸彈。”
又一次沉寂。
“記住!你要跟任何人提起這事,我就剝了你的皮!但這是真的。炸彈被設定在離開紐約六小時後爆炸。要不是克魯伊申克發現了它們,我們這會兒就上天了。”
他砰的一聲放下了瓶子。
“可是防範措施……”麥克斯開口說道。
“防範措施!”船長說道:“你看到碼頭上成群的警察了。我們已經採用了所有能想到的防範措施。從那時起,我們已經把整條船一寸一寸地仔細檢查過了,沒有炸彈,沒有偷乘者,什麽都沒有。不用為此擔心。”他輕聲補充道。“我們會順利地航行的。”
“希望如此。”
“這是我的職責所在,這是我無可推卸的責任!”
“一點也不誇張。”
“是的。哦,好吧。”船長遲疑了一下,皺起了眉頭:“既然你在船上,那就拜託你也留意下吧。明白嗎?我對我的船員們都很放心,對他們中的每一個都是。但是我對乘客就不太放心了。”
麥克斯坐直了身子。
“嘿,我說,你不會認為有人在船上安上炸彈然後跟船同歸於盡吧?”
乘務員衝著他的耳朵喊了些什麽,引導他來到一個通往救生甲板的舷梯。至少當他的小腿撞上去的時候,他知道那是舷梯。他們在甲板上轟炸機的巨大身影間摸索前進,然後幾乎是半瞎的一下子跌進船長室的一片燈火輝煌中。
“那麽,”一言不發地打量了他片刻之後,他哥哥說道:“你究竟為什麽要乘這條船?”
從麥克斯上一次見到他以來的這兩三年裏,佛朗西斯·馬休斯中校幾乎沒什麽變化。他四十五歲,臉色像淺一點的生牛肉,他舉止安詳(特別是在家庭事務中),態度和藹(同樣的原因)。矮胖敦實的他坐在擦的閃閃發光的書桌旁的扶手椅裏。他的“房間”——而不是船艙——夠得上一間鄉間別墅的書齋。他的好像有些散光似的眯縫著眼瞼,一雙冷若冰霜的藍眼睛一刻也沒有離開他弟弟的臉。
接著佛朗西斯·馬休斯中校兩手叉腰。袖子上的四條金色飾帶給他一種有力的形象。
“難道你不知道這不安全嗎?”他命令道:“坐下。”
麥克斯對著他笑了起來,而對方遲疑片刻之後露齒一笑。
“你們正乘這條船出遊。”麥克斯指出。
“不一樣的,這是我的工作。”船長說道,重新變得不苟言笑。
又沉寂片刻。
“呃,你怎麽了?”馬休斯中校略帶不安地問道:“我聽說你出了事。很抱歉我不能去看你。這血腥的戰爭……”
“我知道。”
“好吧。”他兄長猛的問道:“出什麽事了?”
“我在救火。攝影師和我在一個腳手架上。架子倒了,我們掉進了火裏。我沒怎麽被燒到,他們把我及時救了出來,但是火還是燒到了我的半邊身體和腿。要不是遇上了這世上最好的醫生,我早就終身癱瘓了。湯姆·米勒死了。”
停頓片刻。馬休斯中校用鼻子深吸了一口氣。
“嗯,搞垮了你的神經?”
“沒有。至少我不這樣認為。”
“你現在感覺怎樣?”
“煩透了。”
另一個人點了點頭。“你為什麽想回英國去?”
“你不可能在病房裏躺了11個月以後還保有在一家紐約報紙的工作。這家報紙倒是蠻通情達理的,一分不少支付了所有的費用。佛朗克,戰爭還在蔓延。我想我可以在倫敦找點事做。”
“嗯。手頭緊麽?”
“還可以,多謝了。”
“我問你手頭緊麽?”馬休斯中校吼道。
“我告訴你了,還可以,多謝了。我什麽也不需要。”
他的兄長看起來有些困惑。像往常一樣,他們對這個私人問題一帶而過,但是馬休斯中校在他的轉椅裏吱吱嘎嘎地來回扭動著。船突然的傾斜了一下讓麥克斯的心提到了嗓子眼兒,他感到有些眩暈。這使得船長得椅子滑動了一些,幾乎打翻了圍欄環繞的中心桌子上的咖啡器具。船長跳起身來,如釋重負般地把精力轉移到別的事情上去。
“要咖啡嗎?”
“謝謝。”
“白蘭地呢?”
“謝謝。佛朗克,你在想什麽?你在為什麽事擔心?”
馬休斯中校轉過身去,不過在此之前,麥克斯已經看到血一下子湧上了他的臉,湧進了他額頭上的青筋。他倒完咖啡,打開一個壁櫥,取出一個酒瓶和兩隻凸肚杯。盯了一下與船橋聯繫的通話管之後,他倒了兩杯稀薄的白蘭地。
“我想你還不知道。”他眼睛盯著瓶子繼續說道:“就在出發之前,我們在貨艙裏發現了兩個定時炸彈。”
又一次沉寂。
“記住!你要跟任何人提起這事,我就剝了你的皮!但這是真的。炸彈被設定在離開紐約六小時後爆炸。要不是克魯伊申克發現了它們,我們這會兒就上天了。”
他砰的一聲放下了瓶子。
“可是防範措施……”麥克斯開口說道。
“防範措施!”船長說道:“你看到碼頭上成群的警察了。我們已經採用了所有能想到的防範措施。從那時起,我們已經把整條船一寸一寸地仔細檢查過了,沒有炸彈,沒有偷乘者,什麽都沒有。不用為此擔心。”他輕聲補充道。“我們會順利地航行的。”
“希望如此。”
“這是我的職責所在,這是我無可推卸的責任!”
“一點也不誇張。”
“是的。哦,好吧。”船長遲疑了一下,皺起了眉頭:“既然你在船上,那就拜託你也留意下吧。明白嗎?我對我的船員們都很放心,對他們中的每一個都是。但是我對乘客就不太放心了。”
麥克斯坐直了身子。
“嘿,我說,你不會認為有人在船上安上炸彈然後跟船同歸於盡吧?”