“我對宣傳不感興趣。”他一邊說,一邊後退,門開始合上。
不得不攤牌了。“我覺得有這必要,亞當。”從對方臉上閃現的驚訝表情可以看出,貝爾說中了。“我告訴安德裏亞的隻有一小部分事情。當然,已經足以寫一篇新聞了。你想談談嗎?還是你想讓我離開,並且在你一無所知的情況下把外人對你和你父親的看法全部寫出來呢?”
“我不知道你在說什麽。”加布裏爾說。
對於這樣的反應,貝爾早已司空見慣。“得了吧,你就別浪費我的時間了。”說著她轉身朝自己的車走去。
“等等。”加布裏爾在她身後喚道,“我想你找錯人了吧。不過你還是進來喝一杯吧。”貝爾毫不猶豫地迴轉身,朝他走去。加布裏爾聳聳肩,有些尷尬地咧嘴一笑,“看你大老遠地跑來,我至少也該請你進家門。”
貝爾跟隨他來到一如托斯卡納其他住宅一樣昏暗的客廳。這種客廳還兼作廚房和餐廳。在房間的壁爐邊,有一處用於放置床鋪的壁凹,但是那裏並沒有床鋪,而是一台等離子電視機和一套公放。貝爾看在眼裏羨慕不已,巴望自己家裏也能有這麽一組東西。
一張劃痕累累但卻擦拭光亮的鬆木桌子靠近廚具的一邊擺著,一包萬寶路香菸和一枚打火機擱在一個放滿了雜物的菸灰缸旁邊。加布裏爾從房間遠端拉過一把椅子,然後又端來兩個杯子和一瓶沒有標籤的紅葡萄酒。趁他背過身去的時候,貝爾拾起菸灰缸裏的一根菸蒂,塞進口袋。拿了這個東西,她隨時都可以離開此地,驗證這個小夥子到底是不是亞當·麥克倫南·格蘭特。加布裏爾在桌子的一頭坐下,倒上紅酒,舉杯對貝爾說:“幹杯。”
貝爾與他碰杯。“終於見到你了,亞當,真榮幸。”
“你為什麽總叫我亞當?”加布裏爾一臉納悶地說。貝爾不得不承認,眼前這個小夥子很有能耐,比起撒謊時總是兩頰通紅的哈裏要強得多。“我的名字是加布裏爾。”他一邊說,一邊掏出一根煙點上。
“現在的確是這個名字。”貝爾說,“但那不是你的真名,就像丹尼爾·波蒂厄斯也不是你父親的真名。”
加布裏爾似笑非笑的樣子,手一揮,表示大惑不解。“你說得我懵了。你大老遠跑到我家裏來,而我又沒見過你,然後你又開始說些荒誕不經的話……我不是想冒犯你,但是,你說的這些真的隻能用一派胡言來形容。你好像在說我連自己的名字都不知道。”
“照我看你是清楚得很吶,我想你明白我在說什麽。不管你父親是誰,他的真名絕不叫丹尼爾·波蒂厄斯。你也不是加布裏爾·波蒂厄斯,你是亞當·麥克倫南·格蘭特。”貝爾拿起自己的手提包,取出一個文件夾。“這是你的母親。”她一邊說,一邊掏出一張卡特在格蘭特爵士的遊艇上拍的照片,卡特仰著頭,笑得很燦爛。“這是你的外公。”她又拿出一張布羅迪·格蘭特用在媒體上的照片,照片上的他才四十出頭。她把目光從照片移到加布裏爾身上,看到他正急促地喘著氣,胸口也隨之一起一伏。“你們三個長得像極了,你不覺得嗎?”
“原來你找到了兩個和我有點相像的人。這能證明什麽?”他用力地吸著煙,眯起眼睛吐著煙霧。
“照片本身什麽也證明不了。但是和你一起出現在義大利的,是一個已死亡的身份現身的男子。你們倆的現身時間剛巧在亞當·麥克倫南·格蘭特和他母親被綁架之後不久。亞當的母親在贖金交付的時候發生意外死了,亞當也隨即下落不明。”
“這什麽也說明不了。”加布裏爾說。這一次他沒有直視貝爾的眼睛。他喝掉杯中的酒,接著又斟滿。“我不覺得這和我們父子倆有什麽關係。”
“索取贖金的方式十分特別,是一張木偶戲的宣傳海報。同樣的一張海報出現在了錫耶納附近的一幢別墅裏,那棟別墅被一個以馬提亞為班主的木偶戲團占用了。”
“這與我何幹?”他目光的焦點落在了貝爾的肩頭,但是臉上的笑容依然那麽迷人,和他的外公一樣。
貝爾把一張加布裏爾在博斯克拉塔參加派對的照片放在桌子上。“你說錯了,亞當。這是你們父子作為受邀的客人出現在派對上的照片,把你們父子倆同二十二年前一張索取你和你母親的贖金海報聯繫在了一起。這就足夠說明問題了,不是嗎?”
“我還是不明白你在說什麽。”他說。貝爾在他臉上辨認出和布羅迪·格蘭特一模一樣的倔強。她大可以轉身離開,讓dna測試來解決所有的謎團。但是記者的本能讓她非要把遊戲玩到底,讓真相大白於天下。
“你當然清楚我在說什麽,亞當。這是一條驚天秘聞。即便沒有你的幫助,我也能把它寫出來。但是好戲還不止這些,不是嗎?”
加布裏爾白了她一眼,“簡直是胡說八道,光憑幾個巧合你就在這兒異想天開嗎?你這樣做到底有什麽好處?從這個叫格蘭特的人那裏收錢嗎?還是替某些個無良小報跑腿兒?假如你還算是個有些名氣的記者,那麽這種做法一定會讓你身敗名裂。”
不得不攤牌了。“我覺得有這必要,亞當。”從對方臉上閃現的驚訝表情可以看出,貝爾說中了。“我告訴安德裏亞的隻有一小部分事情。當然,已經足以寫一篇新聞了。你想談談嗎?還是你想讓我離開,並且在你一無所知的情況下把外人對你和你父親的看法全部寫出來呢?”
“我不知道你在說什麽。”加布裏爾說。
對於這樣的反應,貝爾早已司空見慣。“得了吧,你就別浪費我的時間了。”說著她轉身朝自己的車走去。
“等等。”加布裏爾在她身後喚道,“我想你找錯人了吧。不過你還是進來喝一杯吧。”貝爾毫不猶豫地迴轉身,朝他走去。加布裏爾聳聳肩,有些尷尬地咧嘴一笑,“看你大老遠地跑來,我至少也該請你進家門。”
貝爾跟隨他來到一如托斯卡納其他住宅一樣昏暗的客廳。這種客廳還兼作廚房和餐廳。在房間的壁爐邊,有一處用於放置床鋪的壁凹,但是那裏並沒有床鋪,而是一台等離子電視機和一套公放。貝爾看在眼裏羨慕不已,巴望自己家裏也能有這麽一組東西。
一張劃痕累累但卻擦拭光亮的鬆木桌子靠近廚具的一邊擺著,一包萬寶路香菸和一枚打火機擱在一個放滿了雜物的菸灰缸旁邊。加布裏爾從房間遠端拉過一把椅子,然後又端來兩個杯子和一瓶沒有標籤的紅葡萄酒。趁他背過身去的時候,貝爾拾起菸灰缸裏的一根菸蒂,塞進口袋。拿了這個東西,她隨時都可以離開此地,驗證這個小夥子到底是不是亞當·麥克倫南·格蘭特。加布裏爾在桌子的一頭坐下,倒上紅酒,舉杯對貝爾說:“幹杯。”
貝爾與他碰杯。“終於見到你了,亞當,真榮幸。”
“你為什麽總叫我亞當?”加布裏爾一臉納悶地說。貝爾不得不承認,眼前這個小夥子很有能耐,比起撒謊時總是兩頰通紅的哈裏要強得多。“我的名字是加布裏爾。”他一邊說,一邊掏出一根煙點上。
“現在的確是這個名字。”貝爾說,“但那不是你的真名,就像丹尼爾·波蒂厄斯也不是你父親的真名。”
加布裏爾似笑非笑的樣子,手一揮,表示大惑不解。“你說得我懵了。你大老遠跑到我家裏來,而我又沒見過你,然後你又開始說些荒誕不經的話……我不是想冒犯你,但是,你說的這些真的隻能用一派胡言來形容。你好像在說我連自己的名字都不知道。”
“照我看你是清楚得很吶,我想你明白我在說什麽。不管你父親是誰,他的真名絕不叫丹尼爾·波蒂厄斯。你也不是加布裏爾·波蒂厄斯,你是亞當·麥克倫南·格蘭特。”貝爾拿起自己的手提包,取出一個文件夾。“這是你的母親。”她一邊說,一邊掏出一張卡特在格蘭特爵士的遊艇上拍的照片,卡特仰著頭,笑得很燦爛。“這是你的外公。”她又拿出一張布羅迪·格蘭特用在媒體上的照片,照片上的他才四十出頭。她把目光從照片移到加布裏爾身上,看到他正急促地喘著氣,胸口也隨之一起一伏。“你們三個長得像極了,你不覺得嗎?”
“原來你找到了兩個和我有點相像的人。這能證明什麽?”他用力地吸著煙,眯起眼睛吐著煙霧。
“照片本身什麽也證明不了。但是和你一起出現在義大利的,是一個已死亡的身份現身的男子。你們倆的現身時間剛巧在亞當·麥克倫南·格蘭特和他母親被綁架之後不久。亞當的母親在贖金交付的時候發生意外死了,亞當也隨即下落不明。”
“這什麽也說明不了。”加布裏爾說。這一次他沒有直視貝爾的眼睛。他喝掉杯中的酒,接著又斟滿。“我不覺得這和我們父子倆有什麽關係。”
“索取贖金的方式十分特別,是一張木偶戲的宣傳海報。同樣的一張海報出現在了錫耶納附近的一幢別墅裏,那棟別墅被一個以馬提亞為班主的木偶戲團占用了。”
“這與我何幹?”他目光的焦點落在了貝爾的肩頭,但是臉上的笑容依然那麽迷人,和他的外公一樣。
貝爾把一張加布裏爾在博斯克拉塔參加派對的照片放在桌子上。“你說錯了,亞當。這是你們父子作為受邀的客人出現在派對上的照片,把你們父子倆同二十二年前一張索取你和你母親的贖金海報聯繫在了一起。這就足夠說明問題了,不是嗎?”
“我還是不明白你在說什麽。”他說。貝爾在他臉上辨認出和布羅迪·格蘭特一模一樣的倔強。她大可以轉身離開,讓dna測試來解決所有的謎團。但是記者的本能讓她非要把遊戲玩到底,讓真相大白於天下。
“你當然清楚我在說什麽,亞當。這是一條驚天秘聞。即便沒有你的幫助,我也能把它寫出來。但是好戲還不止這些,不是嗎?”
加布裏爾白了她一眼,“簡直是胡說八道,光憑幾個巧合你就在這兒異想天開嗎?你這樣做到底有什麽好處?從這個叫格蘭特的人那裏收錢嗎?還是替某些個無良小報跑腿兒?假如你還算是個有些名氣的記者,那麽這種做法一定會讓你身敗名裂。”