“我總是不時發表這個宣言。”
我拍了拍他的肚子,他條件反射地向後躲了一下,我說“昨天晚上高興嗎,麥克?”
“當然了。”
“那你把昨天晚上和你的那個甜心所能帶給你的比較一下然後決定你要哪一個,記住你隻能選其中一個。”
------------------
10
警員酒吧裏的櫃檯上擺滿了20厘米高的酒杯。半個小時之內,大約有一百個警官在這間屋子裏喝了朗姆酒和可口可樂;而在一個小時之內,大約有一百個警官醉醺醺的,忘卻了一切煩心事。
我從女人們的屋子裏出來,聽見麥克對許多老同事說:“海克特已經戒酒,不再追求一醉方休。他死之後,我們走進他的屋子,發現他的晚飯還擺在桌子上,他喝的隻是一杯白開水。”
“他的晚飯在桌子上?”我問道,“我認為他出去跑步了。”
麥克看了看我說:“也許那是他的中午飯。問題的關鍵是,他喝的是白開水。”
我從櫃檯上拿了一杯巴卡地酒加可口可樂,心裏想著海克特,喝了下去。海克特死之後終於挺直了腰板。
森尼克把空杯子放回櫃檯,又拿了一杯滿的。同時,地的手伸向我,把我拉到他身邊。我過來之前,他一直在向一群人講故事,現在繼續往下講:“於是這件案子上了法庭,麥克站在證人席上向公派辯護人解釋我們為什麽走進那兒。他說:‘我的同事和我看見一束光從空曠的高樓裏射出來,我們知道那兒應該沒有人,所以我們就上去搜查。我們看見被告騎在女孩身上,仔細一看,原來他們正在做愛呢。女孩向我們求救,於是我和同事就逮捕了這個男人,然後告他強姦。’
於是,公派辯護人問我們知道那個女孩是個聾啞人嗎?麥克說我們後來發現她是。公派辯護人說,如果這個女孩不能說話,我和麥克又是怎麽知道這不是雙方自願的性生活呢?麥克說:‘我的手電筒照到她身上,她的嘴形告訴我——救命!’公派辯護人說:‘你接受過讀嘴唇語言的訓練嗎,弗林特警官?’麥克說:‘沒有,但我知道她想說救命。’公派辯護人說:‘你是怎麽掌握這門技巧的?你是不是可以不看字幕而看得懂英馬爾·貝爾加馬(瑞典一影星)的電影或者你有其他的方法練習唇讀法?’麥克做出一本正經的樣子,臉上不帶一絲笑容。他說:‘不,先生,我不會瑞典語。’”
在哄堂大笑聲中,我走到麥克身邊,挽起他的手臂:“我們該走了。”
他的嘴唇上有一股朗姆酒的味道,吻我的時候,冰涼冰涼的。他說:“你可以再待會兒。”
“我知道。但是我有很多事情要做,再喝一杯酒我就上路。你自己照顧自己吧。”我把頭舒服地靠在他頸部那塊柔軟的地方,拉著他的手朝門外走去,“打電話給我。”
森尼克跟著我們出來了,一隻手環住我,想把我往回攔:“你不能走,甜心。奧爾加聽說麥克在這兒,她就會來的。如果你走了,誰知道會發生些什麽事。”
奧爾加是一個“警察的熟客”。大約一年以前,我還看見她坐在麥克的大腿上。這是她的主意,不是麥克的。他隻想把她甩掉。但是有些人認為她特別滑稽,於是就把麥克家裏的電話號碼告訴她了。
“麥克是成年人了,他會自己選擇的,不管是奧爾加還是我。”我說。
“哦……”森尼克唱起來,“看來我們可憐的麥克又得驗證三次離婚定律了。”
“對,盡管這麽說吧!”我抓住麥克襯衣的前部,“再離一次婚,他又是一個自由自在的光棍漢了。”
那個下午霧蒙蒙的,非常悶熱。我在北布羅德威大街上了公共汽車,來到了我停車的地方。然後驅車向西一直開到了聖莫尼卡的海邊。
海克特曾經住在離海灘不遠的一幢高樓裏,那是他和格羅莉亞合租的。把車停在樓前,我一時無所適從,我對這個地區知之甚少。
我走向一層管理員住的房間,敲響了門。
“你還記得我嗎?”我問。
管理員的名字是薩拉或者是桑德拉,我記不清楚了。雖然海克特曾經三番五次地介紹過我們認識。除了比基尼或者彈力緊身衣外,我以前從沒看見過她穿著整齊的衣服——她是個專業健美運動員。我們一直站在她房子外的大廳裏說話。她穿著一件帶花邊的絲禮服,但手裏仍抓著5磅重的啞鈴不停地屈伸著手臂。
“瑪吉?”她檢查了一下我的名片說,“在葬禮上我看見過你。”
“對不起,我沒看見你,人太多了。”
“不用。”雖然她的下巴上全是肉,說話還有點溫柔,“我能幫你做什麽?”
“我也不太清楚。格羅莉亞也去參加了葬禮。”
“我看見那個淫婦了。”
“她說她要搬出去。但我想她其實幾個月以前就跑了。”
女管理員停下手臂屈伸運動說:“她是走了,但又回來了。她就像一隻到處亂飛的烏,簡直要把海克特弄瘋。”
我拍了拍他的肚子,他條件反射地向後躲了一下,我說“昨天晚上高興嗎,麥克?”
“當然了。”
“那你把昨天晚上和你的那個甜心所能帶給你的比較一下然後決定你要哪一個,記住你隻能選其中一個。”
------------------
10
警員酒吧裏的櫃檯上擺滿了20厘米高的酒杯。半個小時之內,大約有一百個警官在這間屋子裏喝了朗姆酒和可口可樂;而在一個小時之內,大約有一百個警官醉醺醺的,忘卻了一切煩心事。
我從女人們的屋子裏出來,聽見麥克對許多老同事說:“海克特已經戒酒,不再追求一醉方休。他死之後,我們走進他的屋子,發現他的晚飯還擺在桌子上,他喝的隻是一杯白開水。”
“他的晚飯在桌子上?”我問道,“我認為他出去跑步了。”
麥克看了看我說:“也許那是他的中午飯。問題的關鍵是,他喝的是白開水。”
我從櫃檯上拿了一杯巴卡地酒加可口可樂,心裏想著海克特,喝了下去。海克特死之後終於挺直了腰板。
森尼克把空杯子放回櫃檯,又拿了一杯滿的。同時,地的手伸向我,把我拉到他身邊。我過來之前,他一直在向一群人講故事,現在繼續往下講:“於是這件案子上了法庭,麥克站在證人席上向公派辯護人解釋我們為什麽走進那兒。他說:‘我的同事和我看見一束光從空曠的高樓裏射出來,我們知道那兒應該沒有人,所以我們就上去搜查。我們看見被告騎在女孩身上,仔細一看,原來他們正在做愛呢。女孩向我們求救,於是我和同事就逮捕了這個男人,然後告他強姦。’
於是,公派辯護人問我們知道那個女孩是個聾啞人嗎?麥克說我們後來發現她是。公派辯護人說,如果這個女孩不能說話,我和麥克又是怎麽知道這不是雙方自願的性生活呢?麥克說:‘我的手電筒照到她身上,她的嘴形告訴我——救命!’公派辯護人說:‘你接受過讀嘴唇語言的訓練嗎,弗林特警官?’麥克說:‘沒有,但我知道她想說救命。’公派辯護人說:‘你是怎麽掌握這門技巧的?你是不是可以不看字幕而看得懂英馬爾·貝爾加馬(瑞典一影星)的電影或者你有其他的方法練習唇讀法?’麥克做出一本正經的樣子,臉上不帶一絲笑容。他說:‘不,先生,我不會瑞典語。’”
在哄堂大笑聲中,我走到麥克身邊,挽起他的手臂:“我們該走了。”
他的嘴唇上有一股朗姆酒的味道,吻我的時候,冰涼冰涼的。他說:“你可以再待會兒。”
“我知道。但是我有很多事情要做,再喝一杯酒我就上路。你自己照顧自己吧。”我把頭舒服地靠在他頸部那塊柔軟的地方,拉著他的手朝門外走去,“打電話給我。”
森尼克跟著我們出來了,一隻手環住我,想把我往回攔:“你不能走,甜心。奧爾加聽說麥克在這兒,她就會來的。如果你走了,誰知道會發生些什麽事。”
奧爾加是一個“警察的熟客”。大約一年以前,我還看見她坐在麥克的大腿上。這是她的主意,不是麥克的。他隻想把她甩掉。但是有些人認為她特別滑稽,於是就把麥克家裏的電話號碼告訴她了。
“麥克是成年人了,他會自己選擇的,不管是奧爾加還是我。”我說。
“哦……”森尼克唱起來,“看來我們可憐的麥克又得驗證三次離婚定律了。”
“對,盡管這麽說吧!”我抓住麥克襯衣的前部,“再離一次婚,他又是一個自由自在的光棍漢了。”
那個下午霧蒙蒙的,非常悶熱。我在北布羅德威大街上了公共汽車,來到了我停車的地方。然後驅車向西一直開到了聖莫尼卡的海邊。
海克特曾經住在離海灘不遠的一幢高樓裏,那是他和格羅莉亞合租的。把車停在樓前,我一時無所適從,我對這個地區知之甚少。
我走向一層管理員住的房間,敲響了門。
“你還記得我嗎?”我問。
管理員的名字是薩拉或者是桑德拉,我記不清楚了。雖然海克特曾經三番五次地介紹過我們認識。除了比基尼或者彈力緊身衣外,我以前從沒看見過她穿著整齊的衣服——她是個專業健美運動員。我們一直站在她房子外的大廳裏說話。她穿著一件帶花邊的絲禮服,但手裏仍抓著5磅重的啞鈴不停地屈伸著手臂。
“瑪吉?”她檢查了一下我的名片說,“在葬禮上我看見過你。”
“對不起,我沒看見你,人太多了。”
“不用。”雖然她的下巴上全是肉,說話還有點溫柔,“我能幫你做什麽?”
“我也不太清楚。格羅莉亞也去參加了葬禮。”
“我看見那個淫婦了。”
“她說她要搬出去。但我想她其實幾個月以前就跑了。”
女管理員停下手臂屈伸運動說:“她是走了,但又回來了。她就像一隻到處亂飛的烏,簡直要把海克特弄瘋。”