“我們可以試試,”丹尼爾說,“但這會違犯他們家的規矩。”
“讓他們家的規矩見鬼去吧。沒準就是她家裏的一個幹的,丹尼爾。”
“問題是,約瑟,他們家的規矩讓我們不可能得到任何消息。不經過父親的允許,沒人會和我們談話。”
大個子朝地上唾了一口,在自己手心裏搗了一拳。
“那就把他們抓回去。在牢裏呆幾個小時,我們再看看他那該死的規矩還在不在。”
“這就是你的打算,嗯?把受害人的家人逮起來。”
東方人想說什麽,然後馴服地嘆口氣笑起來。
“好吧,好吧,我在胡說八道。真是古怪,這傢夥的女兒被殺了,可他冷得像塊冰一樣,假裝她從來沒存在過。”他轉向達奧得:“你們的阿拉伯文化就是這樣的嗎?”
達奧得猶豫著。
“是這樣的嗎?”東方人又逼問一句。
“在某種程度上。”
“什麽意思?”
“對穆斯林而言,貞潔就是一切。”達奧得說,“如果她父親認為菲特瑪失去了她的貞操——即使他隻是疑心——他就大可以把她逐出家門,開除她的教籍,仿佛她不存在似的。”
“把她殺了也能達到同樣的效果。”東方人說。
“我不認為這件事是一種家庭糾紛,”丹尼爾說,“那老人很痛苦。看到他們生活的方式之後,我昨天提到的幾個因素似乎更正確——瑞斯馬威一家是守舊派。他們是否處決了一個女兒呢?在一個村子裏是有可能發生這種事情的——幾個兄弟很快地殺死她,為了表明家族的榮譽得到了維護。這事可能是半公開地進行的。但把屍體搬走、拋棄掉,讓外人看到,還有分割屍體,都太不可恩議了。”
“你是在假設,”東方人說,“說文化能勝過瘋狂。如果的確如此,我們早就被人類學家取代了。”
瑞斯馬威家的房門開了,安沃走出來,擦著眼鏡,他重新戴上它,看見他們,就趕忙進屋去了。
“那是個奇怪的人,”東方人說,“他的兄弟們去工作了,可他在家。父親也把他放逐到女人堆裏去。”
“我同意,”丹尼爾說,“你不能指望他會露麵——如果不是為了侍候他父親,他是不會出現的。讓他進去和女人們呆在一起——仿佛他是為什麽事受懲罰似的。你對這事有什麽看法,伊利亞斯?”
達奧得搖搖頭。
“一個施行刑罰製的家庭。”丹尼爾替他說出來。
“他看到照片時一點也不驚奇,”東方人說,“他早就知道菲特瑪出事了。我們幹嘛不問問他耳環的事?”
“我們會問的,但咱們得先觀察他一陣。還得豎起耳朵聽。你們倆去村民中間轉轉,多了解點他家的事。看看你們能不能發現菲特瑪離家出走或被趕走的原因。她的叛逆行為的具體特點。問問她穿什麽衣服,有沒有人能描述那副耳環。那個叫納西夫的女人怎麽樣,伊利亞斯?你覺得她還會有所隱瞞嗎?”
“有可能。但是她的確處境艱難——一個寡婦,在社會中極易受到攻擊。我來看看我再去找她之前還能從別人那兒得到什麽。”
“好吧,不過別把她忘了。如果有必要的話,我們可以安排一次秘密的會麵——在購物途中,或者用其它辦法。”
瑞斯馬威家中傳來一聲大叫。丹尼爾看著那所沒裝飾過的房子,注意到了房子周圍的空地。
“沒有鄰居,”他說,“他們離群索居。與人群隔絕必然讓人嚼舌頭。看看你們能不能聽到點什麽。給施姆茨打個電話,看看有沒有哪個她家的人出現在某份案卷裏。還得盯著她另外兩個兄弟。就我們所知,他們正在上班,太陽落山之前不會回來。在他們到家之前截住他們。如果安沃離開家,也去和他聊聊。不屈不饒,但要保持尊重——別逼得太緊。直到我們有充分了解之前,每個人都是潛在的信息來源。祝你們好運,如果你們需要我,我就在聖救世主修道院裏。”
第17章 修道院對話
丹尼爾沿著老城南邊的城牆向西走,和他擦肩而過的有三種宗教的信徒,當地人,旅遊者,徒步旅行者和乞丐。然後他走到了西北角上,穿過新城門,進入了基督徒聚居地。
聖救世主修道院占據著聚居地的入口,有高高的圍牆和綠瓦鋪頂的塔樓。兩扇金屬門上飾有基督教的符號;門上方的窟窿裏有一個血紅的耶穌受難的十字架,十字架下,用粗重的字母寫著“聖地”。門上麵的尖塔下是一個四邊形的白塔,模樣很古怪,被兩個鐵陽台環繞著,上麵嵌了個表麵貼有大理石的四麵鍾。丹尼爾進修道院時,四麵鍾剛好敲出了報時的鍾。
裏麵的院子樸索而安靜。一麵內牆上嵌進去一塊凹角,裏麵有一尊聖母正在祈禱的石膏橡,背景是綴著金色星星的藍天。到處都是“聖地”字樣,令人厭煩。若非如此,這地方簡直讓人以為是一個停車場,任何一家餐館的後門,有垃圾袋和車庫,實用的金屬台階,小噸位運貨卡車,和頭頂亂七八糟的電線。從位於聖弗朗西斯大街上遠遠傳來一聲叫喊,但丹尼爾知道這個表麵樸素的建築物裏藏著無盡的寶藏:石灰和大理石砌成的牆上,有一行行對比強烈、嵌成花樣的花崗岩、雕像、壁畫、金祭壇和金燭台。這是筆黃金遺蹟構成的財富。基督教徒將他們的虐誠展現得頗為壯觀。
“讓他們家的規矩見鬼去吧。沒準就是她家裏的一個幹的,丹尼爾。”
“問題是,約瑟,他們家的規矩讓我們不可能得到任何消息。不經過父親的允許,沒人會和我們談話。”
大個子朝地上唾了一口,在自己手心裏搗了一拳。
“那就把他們抓回去。在牢裏呆幾個小時,我們再看看他那該死的規矩還在不在。”
“這就是你的打算,嗯?把受害人的家人逮起來。”
東方人想說什麽,然後馴服地嘆口氣笑起來。
“好吧,好吧,我在胡說八道。真是古怪,這傢夥的女兒被殺了,可他冷得像塊冰一樣,假裝她從來沒存在過。”他轉向達奧得:“你們的阿拉伯文化就是這樣的嗎?”
達奧得猶豫著。
“是這樣的嗎?”東方人又逼問一句。
“在某種程度上。”
“什麽意思?”
“對穆斯林而言,貞潔就是一切。”達奧得說,“如果她父親認為菲特瑪失去了她的貞操——即使他隻是疑心——他就大可以把她逐出家門,開除她的教籍,仿佛她不存在似的。”
“把她殺了也能達到同樣的效果。”東方人說。
“我不認為這件事是一種家庭糾紛,”丹尼爾說,“那老人很痛苦。看到他們生活的方式之後,我昨天提到的幾個因素似乎更正確——瑞斯馬威一家是守舊派。他們是否處決了一個女兒呢?在一個村子裏是有可能發生這種事情的——幾個兄弟很快地殺死她,為了表明家族的榮譽得到了維護。這事可能是半公開地進行的。但把屍體搬走、拋棄掉,讓外人看到,還有分割屍體,都太不可恩議了。”
“你是在假設,”東方人說,“說文化能勝過瘋狂。如果的確如此,我們早就被人類學家取代了。”
瑞斯馬威家的房門開了,安沃走出來,擦著眼鏡,他重新戴上它,看見他們,就趕忙進屋去了。
“那是個奇怪的人,”東方人說,“他的兄弟們去工作了,可他在家。父親也把他放逐到女人堆裏去。”
“我同意,”丹尼爾說,“你不能指望他會露麵——如果不是為了侍候他父親,他是不會出現的。讓他進去和女人們呆在一起——仿佛他是為什麽事受懲罰似的。你對這事有什麽看法,伊利亞斯?”
達奧得搖搖頭。
“一個施行刑罰製的家庭。”丹尼爾替他說出來。
“他看到照片時一點也不驚奇,”東方人說,“他早就知道菲特瑪出事了。我們幹嘛不問問他耳環的事?”
“我們會問的,但咱們得先觀察他一陣。還得豎起耳朵聽。你們倆去村民中間轉轉,多了解點他家的事。看看你們能不能發現菲特瑪離家出走或被趕走的原因。她的叛逆行為的具體特點。問問她穿什麽衣服,有沒有人能描述那副耳環。那個叫納西夫的女人怎麽樣,伊利亞斯?你覺得她還會有所隱瞞嗎?”
“有可能。但是她的確處境艱難——一個寡婦,在社會中極易受到攻擊。我來看看我再去找她之前還能從別人那兒得到什麽。”
“好吧,不過別把她忘了。如果有必要的話,我們可以安排一次秘密的會麵——在購物途中,或者用其它辦法。”
瑞斯馬威家中傳來一聲大叫。丹尼爾看著那所沒裝飾過的房子,注意到了房子周圍的空地。
“沒有鄰居,”他說,“他們離群索居。與人群隔絕必然讓人嚼舌頭。看看你們能不能聽到點什麽。給施姆茨打個電話,看看有沒有哪個她家的人出現在某份案卷裏。還得盯著她另外兩個兄弟。就我們所知,他們正在上班,太陽落山之前不會回來。在他們到家之前截住他們。如果安沃離開家,也去和他聊聊。不屈不饒,但要保持尊重——別逼得太緊。直到我們有充分了解之前,每個人都是潛在的信息來源。祝你們好運,如果你們需要我,我就在聖救世主修道院裏。”
第17章 修道院對話
丹尼爾沿著老城南邊的城牆向西走,和他擦肩而過的有三種宗教的信徒,當地人,旅遊者,徒步旅行者和乞丐。然後他走到了西北角上,穿過新城門,進入了基督徒聚居地。
聖救世主修道院占據著聚居地的入口,有高高的圍牆和綠瓦鋪頂的塔樓。兩扇金屬門上飾有基督教的符號;門上方的窟窿裏有一個血紅的耶穌受難的十字架,十字架下,用粗重的字母寫著“聖地”。門上麵的尖塔下是一個四邊形的白塔,模樣很古怪,被兩個鐵陽台環繞著,上麵嵌了個表麵貼有大理石的四麵鍾。丹尼爾進修道院時,四麵鍾剛好敲出了報時的鍾。
裏麵的院子樸索而安靜。一麵內牆上嵌進去一塊凹角,裏麵有一尊聖母正在祈禱的石膏橡,背景是綴著金色星星的藍天。到處都是“聖地”字樣,令人厭煩。若非如此,這地方簡直讓人以為是一個停車場,任何一家餐館的後門,有垃圾袋和車庫,實用的金屬台階,小噸位運貨卡車,和頭頂亂七八糟的電線。從位於聖弗朗西斯大街上遠遠傳來一聲叫喊,但丹尼爾知道這個表麵樸素的建築物裏藏著無盡的寶藏:石灰和大理石砌成的牆上,有一行行對比強烈、嵌成花樣的花崗岩、雕像、壁畫、金祭壇和金燭台。這是筆黃金遺蹟構成的財富。基督教徒將他們的虐誠展現得頗為壯觀。