“她們要你的簽名。”她說。
“我的?”
她們倆一致點頭。波特從襯衣口袋裏拿出一支鋼筆,那支銀色的自來水筆他總是帶在身上。
“她們希望是,”法蘭西斯繼續說,“亞伯·德·萊佩。”
“哦,是的,當然。會滿足她們的,每人一份。”
女孩兒們看著兩張紙條,虔誠地拿著它們離開了。一個女孩兒停了一下,向法蘭西斯打著手勢。
她說:“梅勒妮還說了些話。她說,告訴你要小心。”
預先警告……
“告訴我怎麽說‘謝謝你,你們非常勇敢’。”
法蘭西斯做著手勢,波特用斷斷續續的動作模仿著。兩個女孩兒露出同樣的笑容,然後拉著法蘭西斯的手。她送她們到外麵,一個警察開車送她們去假日旅館。
巴德緊挨著波特坐下,問:“為什麽梅勒妮告訴我們那些話?”他指著紙條,“說伯納貪婪,那兩個人是朋友?”
“因為她認為我們能利用它做點兒什麽。”
“什麽?”
波特低頭看著浸濕的紙條,落款簽名是:“愛你的梅勒妮。”——這是他不把紙條給勒波的原因。他現在把紙條摺疊起來,把這張濕紙放進口袋裏。
“瀏覽一下伯納的情況。”勒波建議說。
他從屏幕上讀著,瑞·薩尼·伯納一生毫無價值。他多次因性犯罪被判刑,其次是搶劫、家庭暴力、擾亂公共秩序。受欲望驅使,不很聰明。他還是個告密者,十年前在一次搶劫案審判中做了不利於同夥的證明。
波特和安吉彼此望了一眼,他們笑了。
“太好了。”
他們做出了決定。波特不再去同漢迪見麵。一個新的計謀自己浮現出來。比較危險,是的,但相當不錯。
查理·巴德突然發現波特和安吉兩個人都看著自己,研究著自己。
“你覺得怎麽樣,亨利?”波特問。
“說——”巴德開始不安起來。
“我覺得他合適。”勒波指出,“認真,坦率,而且是非常標準的男中音。”
波特說:“你表現得很好,查理。”
“我?”年輕上尉看上去被打動了,“你們是什麽意思?說確切些。”
“你接管談判這項工作。”
“什麽?”
“我要你同漢迪談談投降的事。”
“不是吧?”巴德回答波特,“您在開玩笑。”
“你很合適,查理。”安吉說。
波特說:“我已經向他提出了問題。現在該是提出投降的現實可能性的時候了。當然他會說不。但是這會成為他頭腦中的一項選擇。他會開始權衡其可能性。”
“盡管隻有很小的可能。”勒波說,眼睛依然看著屏幕。
“我們賭一把吧。”波特說著,開始在一張黃色紙板上匆匆地寫字。
“你們知道,我想我在這方麵做不好。”
“你表演過嗎?”安吉問。
“我在聖誕節時為我哥哥的孩子們扮演過聖誕老人,僅此而已。從沒登過台,也沒想過。”
“我給你寫個草稿。”波特想了一會兒,扯下幾頁黃紙,又開始寫了起來,小心翼翼地措辭,密密麻麻寫了兩頁。
“這是要點,隻要即興發揮就行。你能看清嗎?”
巴德瀏覽了一下。“當然,隻是我想我沒準備。我應該練習一下。”
“沒有練習的時間,”波特告訴他,“就讓我在談判時提示你吧。”
“您是認真的,是嗎?”
“聽著,查理。精力集中。你必須迅速通過他的屏障,讓他相信你。”他輕輕拍著那些黃紙。
巴德的臉色變得嚴肅起來,他坐在放著手機的桌前。
“現在我要你回應他說的話。他會說他要冰淇淋。你說:‘冰淇淋,當然。’他會說他很憤怒。你說:‘憤怒,你嗎?’這表明你對他說的話感興趣,又沒有做出判斷。這會損耗他的精力,讓他思考。但要有選擇地這樣做,不要每句話都這樣,否則你會使他反感。”
巴德點點頭,他已開始冒汗了。
安吉說:“承認他的感情,但是不要與他產生共鳴。”
“是的。”波特繼續說,“他是敵人。我們不能認可暴力,因此他在做的是錯事。但你要解釋你理解他那樣做的感覺。明白嗎?不要長篇大論。你必須懂得控製你的音量和語速。我現在告訴你,你平時說話太快,要有意識地說慢點兒,表現出深思熟慮的樣子。對你來說,感覺就像在水下一樣。”
安吉說:“如果你問他問題他沒有回答,就讓沉默持續下去。不要讓停頓幹擾你。”
“不要讓他控製你。他會有意無意地這樣做——用威脅、加快語速、瘋狂、沉默等方法。記住你的目標。”波特說,這次相當嚴肅,拍著黃紙板,“最重要的是,不要讓他對你產生影響。讓他咆哮,說恐怖的話,不要動搖。讓他嘲笑你,讓他侮辱你,讓他攻擊你。你完全不受影響。”波特身體前傾,低聲說,“他可能告訴你他要殺掉所有的女孩兒。他甚至可能開槍,讓你認為他射殺了某個人。他或許會告訴你他要折磨她們,或者強姦她們。不要讓它影響你。”
“我的?”
她們倆一致點頭。波特從襯衣口袋裏拿出一支鋼筆,那支銀色的自來水筆他總是帶在身上。
“她們希望是,”法蘭西斯繼續說,“亞伯·德·萊佩。”
“哦,是的,當然。會滿足她們的,每人一份。”
女孩兒們看著兩張紙條,虔誠地拿著它們離開了。一個女孩兒停了一下,向法蘭西斯打著手勢。
她說:“梅勒妮還說了些話。她說,告訴你要小心。”
預先警告……
“告訴我怎麽說‘謝謝你,你們非常勇敢’。”
法蘭西斯做著手勢,波特用斷斷續續的動作模仿著。兩個女孩兒露出同樣的笑容,然後拉著法蘭西斯的手。她送她們到外麵,一個警察開車送她們去假日旅館。
巴德緊挨著波特坐下,問:“為什麽梅勒妮告訴我們那些話?”他指著紙條,“說伯納貪婪,那兩個人是朋友?”
“因為她認為我們能利用它做點兒什麽。”
“什麽?”
波特低頭看著浸濕的紙條,落款簽名是:“愛你的梅勒妮。”——這是他不把紙條給勒波的原因。他現在把紙條摺疊起來,把這張濕紙放進口袋裏。
“瀏覽一下伯納的情況。”勒波建議說。
他從屏幕上讀著,瑞·薩尼·伯納一生毫無價值。他多次因性犯罪被判刑,其次是搶劫、家庭暴力、擾亂公共秩序。受欲望驅使,不很聰明。他還是個告密者,十年前在一次搶劫案審判中做了不利於同夥的證明。
波特和安吉彼此望了一眼,他們笑了。
“太好了。”
他們做出了決定。波特不再去同漢迪見麵。一個新的計謀自己浮現出來。比較危險,是的,但相當不錯。
查理·巴德突然發現波特和安吉兩個人都看著自己,研究著自己。
“你覺得怎麽樣,亨利?”波特問。
“說——”巴德開始不安起來。
“我覺得他合適。”勒波指出,“認真,坦率,而且是非常標準的男中音。”
波特說:“你表現得很好,查理。”
“我?”年輕上尉看上去被打動了,“你們是什麽意思?說確切些。”
“你接管談判這項工作。”
“什麽?”
“我要你同漢迪談談投降的事。”
“不是吧?”巴德回答波特,“您在開玩笑。”
“你很合適,查理。”安吉說。
波特說:“我已經向他提出了問題。現在該是提出投降的現實可能性的時候了。當然他會說不。但是這會成為他頭腦中的一項選擇。他會開始權衡其可能性。”
“盡管隻有很小的可能。”勒波說,眼睛依然看著屏幕。
“我們賭一把吧。”波特說著,開始在一張黃色紙板上匆匆地寫字。
“你們知道,我想我在這方麵做不好。”
“你表演過嗎?”安吉問。
“我在聖誕節時為我哥哥的孩子們扮演過聖誕老人,僅此而已。從沒登過台,也沒想過。”
“我給你寫個草稿。”波特想了一會兒,扯下幾頁黃紙,又開始寫了起來,小心翼翼地措辭,密密麻麻寫了兩頁。
“這是要點,隻要即興發揮就行。你能看清嗎?”
巴德瀏覽了一下。“當然,隻是我想我沒準備。我應該練習一下。”
“沒有練習的時間,”波特告訴他,“就讓我在談判時提示你吧。”
“您是認真的,是嗎?”
“聽著,查理。精力集中。你必須迅速通過他的屏障,讓他相信你。”他輕輕拍著那些黃紙。
巴德的臉色變得嚴肅起來,他坐在放著手機的桌前。
“現在我要你回應他說的話。他會說他要冰淇淋。你說:‘冰淇淋,當然。’他會說他很憤怒。你說:‘憤怒,你嗎?’這表明你對他說的話感興趣,又沒有做出判斷。這會損耗他的精力,讓他思考。但要有選擇地這樣做,不要每句話都這樣,否則你會使他反感。”
巴德點點頭,他已開始冒汗了。
安吉說:“承認他的感情,但是不要與他產生共鳴。”
“是的。”波特繼續說,“他是敵人。我們不能認可暴力,因此他在做的是錯事。但你要解釋你理解他那樣做的感覺。明白嗎?不要長篇大論。你必須懂得控製你的音量和語速。我現在告訴你,你平時說話太快,要有意識地說慢點兒,表現出深思熟慮的樣子。對你來說,感覺就像在水下一樣。”
安吉說:“如果你問他問題他沒有回答,就讓沉默持續下去。不要讓停頓幹擾你。”
“不要讓他控製你。他會有意無意地這樣做——用威脅、加快語速、瘋狂、沉默等方法。記住你的目標。”波特說,這次相當嚴肅,拍著黃紙板,“最重要的是,不要讓他對你產生影響。讓他咆哮,說恐怖的話,不要動搖。讓他嘲笑你,讓他侮辱你,讓他攻擊你。你完全不受影響。”波特身體前傾,低聲說,“他可能告訴你他要殺掉所有的女孩兒。他甚至可能開槍,讓你認為他射殺了某個人。他或許會告訴你他要折磨她們,或者強姦她們。不要讓它影響你。”