巴德不知從哪裏鼓足了勇氣說:“這不是一場民意測驗,先生。”
“哦,對,不是民意測驗,非常正確。這是那些女孩兒是否能活的問題。我認為波特並不關心她們的死活。”
“不不不。不是這樣,絕不是。他非常關心。”
“我在你的臉上看到了什麽,先生?和我在貨車裏看到的一樣,對不對?你被屠宰廠裏的一切嚇壞了。”
我們的首要任務不是讓那些女孩兒活著出來……
馬克斯繼續說:“說吧,上尉,承認這個問題。”
“他是個好人。”巴德說。
“我知道他是個好人。可是他做的這些有什麽用?”
“他已經盡力——”
“地獄無門,”馬克斯慢慢地說,“我是在讓那些女孩兒死在那裏。這就是他想做的,而且這困擾了你一整天。我說的對嗎?”
“哦——”
馬克斯把手伸進夾克裏麵,掏出一個皮夾,輕輕地打開。曾經有一會兒,巴德以為他要顯示他首席檢察官的身份。但是巴德發現自己看到的有著更大的衝擊力——三張穿著漂亮衣服的小女孩兒的照片。其中一個皺著眉,臉有些變形。他有一個有殘疾的女兒。
“你也有女兒,巴德。我說的對嗎?”
上尉壓抑著情緒,努力不看那六隻黑色的眼睛,但是他做不到。
“設想一下你的小女兒在那兒,再想想波特說的話,‘哦,她們是可接受的犧牲。’想想吧,上尉。”
巴德深吸一口氣,努力看著別處。皮夾啪的一聲合上了。
“我們必須把他趕走。”
“什麽?”
“他正在宣判她們的死刑。他對滿足漢迪的要求說什麽了嗎?快點兒,巴德,像個警官那樣回答我。”
他盯著馬克斯的眼睛,無視他的指責,說:“他說漢迪不能離開那裏,除非戴上手銬或者躺在裹屍袋裏。”
如果那些女孩兒必須去死,那就死去吧。
“你能接受嗎,警官?”
“說是或不是,這不是我的工作。”
“‘我隻是聽從命令。’”
“各司其職。”
馬克斯吐掉嘴裏的菸蒂:“看在上帝的分上,上尉,你可以採取道德的立場,不是嗎?你就沒有比給一個肥胖的聯邦調查局特工打雜更高的價值?”
巴德僵硬地說:“他是資深警官,他是聯邦的,而且——”
“你總是抱著這些觀點不放,上尉,”馬克斯責罵著,像個充滿激情的傳教士,“把這些話收起來,在那些女孩兒的葬禮上說出來,我希望會讓你感覺更好。”他觸到了巴德的靈魂,並用指甲戳著,“我們的手上已經沾上了一個姑娘的血。”
他的意思是指你的手。
“這會使他的職業生涯畫上句號。”
“這會使我的職業生涯畫上句號,做這件事。但是我願意冒這個險。為了上帝,我願意放棄我自己來交換她們。你沒有看清波特做的事。”
“我不知道。”
“讓我們拯救那九個女孩兒的生命吧,上尉。你想說什麽?”
馬克斯把錄音機塞到巴德的手上,警官瞪著它,然後把它塞入衣袋裏,一句話也沒說,轉身走了。他的唯一抗議行為是回過頭說:“不,你錯了,裏麵隻有八個人。他已經救出一個來了。”但是當他說這些話時,馬克斯已經走遠了,根本沒有聽見。
下午四點十分
查爾斯·r.巴德上尉站在離指揮車不遠的溪穀裏。
他接受了委任,是的,但是最主要的是要設法忽略錄音機的重量,這東西在他的褲袋裏,如同一塊上千磅的燙金屬。
以後再想它吧。
委任。
菲爾·莫爾托正在安放新聞桌:一張纖維板摺疊桌子,一台小型可攜式印表機,還有紙和筆。巴德並不是新聞人員,但是他認為這些裝備對於今天的高科技報導來說是沒用的。這些漂亮的男孩兒和女孩兒知道怎麽打字嗎?他們看上去就像是被寵壞了的高中生。
但他認為,這種安排與新聞界的關係不如與政治策略的關係密切,波特怎麽知道如何處理所有這些事情?或許生活在首都會有所幫助。政治策略無論如何不可或缺。熱心的年輕上尉感覺今天完全力不從心。
太可恥了。錄音機熔化成燃燒的塑膠,從腿上流下來。
忘了它。五點差五十——還有五十分鍾就到最後期限。他臉上掛著毫無意義的笑容,但是他無法從大腦中抹去那幅圖像,一個年輕的姑娘倒在地上,死了。
直覺告訴他,還會有更多的流血。馬克斯是正確的。在貨車裏時他就已經站在首席執行檢察官助理一邊。
四十九分鍾……
“好吧,”他告訴下屬,“就這樣吧。你指揮他們,菲爾。確保他們潛伏好,他們可以在安全線後麵稍微轉轉,隨便記點兒什麽。”
這樣行嗎?他拿不準。波特會說什麽?
“但是讓他們穿上防彈服,一定要低著頭。”
“哦,對,不是民意測驗,非常正確。這是那些女孩兒是否能活的問題。我認為波特並不關心她們的死活。”
“不不不。不是這樣,絕不是。他非常關心。”
“我在你的臉上看到了什麽,先生?和我在貨車裏看到的一樣,對不對?你被屠宰廠裏的一切嚇壞了。”
我們的首要任務不是讓那些女孩兒活著出來……
馬克斯繼續說:“說吧,上尉,承認這個問題。”
“他是個好人。”巴德說。
“我知道他是個好人。可是他做的這些有什麽用?”
“他已經盡力——”
“地獄無門,”馬克斯慢慢地說,“我是在讓那些女孩兒死在那裏。這就是他想做的,而且這困擾了你一整天。我說的對嗎?”
“哦——”
馬克斯把手伸進夾克裏麵,掏出一個皮夾,輕輕地打開。曾經有一會兒,巴德以為他要顯示他首席檢察官的身份。但是巴德發現自己看到的有著更大的衝擊力——三張穿著漂亮衣服的小女孩兒的照片。其中一個皺著眉,臉有些變形。他有一個有殘疾的女兒。
“你也有女兒,巴德。我說的對嗎?”
上尉壓抑著情緒,努力不看那六隻黑色的眼睛,但是他做不到。
“設想一下你的小女兒在那兒,再想想波特說的話,‘哦,她們是可接受的犧牲。’想想吧,上尉。”
巴德深吸一口氣,努力看著別處。皮夾啪的一聲合上了。
“我們必須把他趕走。”
“什麽?”
“他正在宣判她們的死刑。他對滿足漢迪的要求說什麽了嗎?快點兒,巴德,像個警官那樣回答我。”
他盯著馬克斯的眼睛,無視他的指責,說:“他說漢迪不能離開那裏,除非戴上手銬或者躺在裹屍袋裏。”
如果那些女孩兒必須去死,那就死去吧。
“你能接受嗎,警官?”
“說是或不是,這不是我的工作。”
“‘我隻是聽從命令。’”
“各司其職。”
馬克斯吐掉嘴裏的菸蒂:“看在上帝的分上,上尉,你可以採取道德的立場,不是嗎?你就沒有比給一個肥胖的聯邦調查局特工打雜更高的價值?”
巴德僵硬地說:“他是資深警官,他是聯邦的,而且——”
“你總是抱著這些觀點不放,上尉,”馬克斯責罵著,像個充滿激情的傳教士,“把這些話收起來,在那些女孩兒的葬禮上說出來,我希望會讓你感覺更好。”他觸到了巴德的靈魂,並用指甲戳著,“我們的手上已經沾上了一個姑娘的血。”
他的意思是指你的手。
“這會使他的職業生涯畫上句號。”
“這會使我的職業生涯畫上句號,做這件事。但是我願意冒這個險。為了上帝,我願意放棄我自己來交換她們。你沒有看清波特做的事。”
“我不知道。”
“讓我們拯救那九個女孩兒的生命吧,上尉。你想說什麽?”
馬克斯把錄音機塞到巴德的手上,警官瞪著它,然後把它塞入衣袋裏,一句話也沒說,轉身走了。他的唯一抗議行為是回過頭說:“不,你錯了,裏麵隻有八個人。他已經救出一個來了。”但是當他說這些話時,馬克斯已經走遠了,根本沒有聽見。
下午四點十分
查爾斯·r.巴德上尉站在離指揮車不遠的溪穀裏。
他接受了委任,是的,但是最主要的是要設法忽略錄音機的重量,這東西在他的褲袋裏,如同一塊上千磅的燙金屬。
以後再想它吧。
委任。
菲爾·莫爾托正在安放新聞桌:一張纖維板摺疊桌子,一台小型可攜式印表機,還有紙和筆。巴德並不是新聞人員,但是他認為這些裝備對於今天的高科技報導來說是沒用的。這些漂亮的男孩兒和女孩兒知道怎麽打字嗎?他們看上去就像是被寵壞了的高中生。
但他認為,這種安排與新聞界的關係不如與政治策略的關係密切,波特怎麽知道如何處理所有這些事情?或許生活在首都會有所幫助。政治策略無論如何不可或缺。熱心的年輕上尉感覺今天完全力不從心。
太可恥了。錄音機熔化成燃燒的塑膠,從腿上流下來。
忘了它。五點差五十——還有五十分鍾就到最後期限。他臉上掛著毫無意義的笑容,但是他無法從大腦中抹去那幅圖像,一個年輕的姑娘倒在地上,死了。
直覺告訴他,還會有更多的流血。馬克斯是正確的。在貨車裏時他就已經站在首席執行檢察官助理一邊。
四十九分鍾……
“好吧,”他告訴下屬,“就這樣吧。你指揮他們,菲爾。確保他們潛伏好,他們可以在安全線後麵稍微轉轉,隨便記點兒什麽。”
這樣行嗎?他拿不準。波特會說什麽?
“但是讓他們穿上防彈服,一定要低著頭。”