波塞瑞克先生後來又來我這兒,帶來了羅迪斯先生一封措辭恭敬的信——真的,它都使我臉紅了。我的老朋友對我說:“還有一件事——你為什麽覺得更像是卡羅色絲幹的,而不是格蘭比呢?你從來沒見過她們。”
“嗯,”我說,“是那個g的發音,你說她說話的時候老省掉g的音,隻有書裏邊的獵人才那麽幹,我可沒見現實生活中有多少人這麽幹的。即使有也沒有六十歲以下的人。你說她是四十歲左右,所以那些丟掉的g音在我看來就是一個女人在演戲而又做得過頭了。”
我不應該告訴你們波塞瑞克先生對我的回答都說了些什麽——不過他非常地讚許——我真的忍不住對自己有那麽一點點的滿意。
世界上的事情有時結局會這麽好,真是令人驚嘆。羅迪斯先生又結婚了——和一個美麗善良的姑娘——他們已經有了一個小寶寶——你們猜怎麽著?——他們讓我給小寶寶做教母,他們這樣做真是太讓我感動了。
我真希望你們不會嫌我講得太長了……
軟尺謀殺案
波利特小姐拿起門環禮貌地敲了一下農舍的門。隔了一會兒見沒有人答應就又敲了一下。當她敲門時左胳膊下麵夾著的包裹滑了一下,於是她就又把它扶正了。包裹裏麵裝的是為斯彭洛太太新做的綠色冬裝,就等著試穿了。波利特小姐的左手上掛著一個黑絲袋,裏麵裝著一把軟尺,一個針墊,還有一把實用的大剪刀。
波利特小姐高高的個子,骨瘦如柴,一個尖尖的鼻子,一雙撅起的嘴唇,還有一頭稀疏的鐵灰色的頭髮。在第三次用門環叩門之前,她猶豫了一下。她向街的那一頭望了一眼,一個身影飛快地走了過來。哈特內爾小姐用她那一貫低沉的大嗓門喊道:“下午好啊,波利特小姐!”她今年已經五十五歲了,雖然炮經風霜卻仍不失樂觀的天性。
女裁縫答道:“下午好,哈特內爾小姐。”她的方言聽起來極其尖細可又顯得那麽彬彬有禮,她生下來就是一位小姐的傭人。“對不起,”她接著說,“斯彭洛夫人是不是不在家呢?”
“那我可不知道。”哈特內爾小姐說。
“你看真是不巧,今天下午我是來給斯彭洛夫人試新衣服的,是她定的三點半鍾。”
哈特內爾小姐看了看表:“現在已經過了三點半了。”
“是呀,我已經敲過三次門了,可沒有人答應,所以我想是不是斯彭洛夫人把這件事忘了出門去了。可一般她是不會失約的,再說她還想在後天穿上這套衣服呢。”
哈特內爾小姐進了大門沿著走了過來,與波利特小姐一起站在了拉伯那姆農舍的門外。
“為什麽格拉迪斯沒來開門?”她問了一句,“噢,不,當然了,今天是星期四——是格拉迪斯的休息日。我想斯彭洛夫人大概是睡著了,你門敲得還不夠響。”
她抓起門環使勁兒敲了起來,叭叭的聲音簡直能把人耳朵震聾。她接著又敲起了門上的玻璃窗,並用極宏亮的嗓音喊道:“誰在裏麵?”
沒有人回答。
波利特小姐喃喃說道:“噢,我想斯彭洛夫人一定是忘了出去了,我改日再來吧。”她開始慢慢地往回走。
“胡說,”哈特內爾小姐肯定地說,“她不可能出去了。我剛才還遇到她了。我要從窗戶看看屋裏是不是還有活人。”
她為自己的談笑爽朗地笑了起來,同時透過最近的一扇窗戶向屋裏隨便看了一眼——之所以隻是隨便地看了一眼,完全是因為她太了解斯彭洛先生和太太了,他們很少使用前廳,通常都呆在後麵的小客廳裏。
雖然隻是隨便地看了一眼,她卻真的看到了人。哈特內爾小姐真的沒有看到活人的跡象。相反地,透過窗戶她卻看見了斯彭洛夫人的屍體躺在爐前的地毯上。
“當然了,”哈特內爾小姐事後對人們說,“我當時頭腦清醒極了,可那個波利特卻慌得一點兒主意也沒有了。我對她說:‘我們一定要保持清醒,你呆在這兒,我去找保克警官來。’她當時說了一些不讓我離開之類的話,我可沒管她那套。對這種人你隻有狠下心來,他們總是喜歡小題大作。就在我要離開的時候,斯彭洛先生從房子的另一邊轉了過來。”
哈特內爾小姐講到這兒故意停了一下,這使她的聽眾忙不迭地問道:“快告訴我,他當時看起來什麽樣?”
哈特內爾小姐這時才繼續往下講:“說老實話,我當時立刻就起了疑心,他太鎮靜了,對於這個消息一點兒也不感到突然。你們願意怎麽說都行,可當一個男人聽說他的妻子死了卻無動於衷,這終究有點兒不對頭。”
大家都同意這種說法。
警官也同意。由於對斯彭洛先生的無動於衷感到非常的可疑,他們馬上調查了一下斯彭洛太太死後斯彭洛先生能夠得到些什麽。他們發現斯彭洛太太是一個富有的股東,而根據一份他們結婚後不久所立的遺囑,她的遺產將由她的丈夫來繼承。這使警官們更加懷疑斯彭洛先生了。
住在教區牧師隔壁的馬普爾小姐是一個慈眉善目的老處女。有些人說她是刀子嘴。案發後約半小時,保克警官就來到她家調查了。他一邊翻開一個筆記本一邊問道:“女士,如果您不介意的話,我有幾個問題要問您。”
“嗯,”我說,“是那個g的發音,你說她說話的時候老省掉g的音,隻有書裏邊的獵人才那麽幹,我可沒見現實生活中有多少人這麽幹的。即使有也沒有六十歲以下的人。你說她是四十歲左右,所以那些丟掉的g音在我看來就是一個女人在演戲而又做得過頭了。”
我不應該告訴你們波塞瑞克先生對我的回答都說了些什麽——不過他非常地讚許——我真的忍不住對自己有那麽一點點的滿意。
世界上的事情有時結局會這麽好,真是令人驚嘆。羅迪斯先生又結婚了——和一個美麗善良的姑娘——他們已經有了一個小寶寶——你們猜怎麽著?——他們讓我給小寶寶做教母,他們這樣做真是太讓我感動了。
我真希望你們不會嫌我講得太長了……
軟尺謀殺案
波利特小姐拿起門環禮貌地敲了一下農舍的門。隔了一會兒見沒有人答應就又敲了一下。當她敲門時左胳膊下麵夾著的包裹滑了一下,於是她就又把它扶正了。包裹裏麵裝的是為斯彭洛太太新做的綠色冬裝,就等著試穿了。波利特小姐的左手上掛著一個黑絲袋,裏麵裝著一把軟尺,一個針墊,還有一把實用的大剪刀。
波利特小姐高高的個子,骨瘦如柴,一個尖尖的鼻子,一雙撅起的嘴唇,還有一頭稀疏的鐵灰色的頭髮。在第三次用門環叩門之前,她猶豫了一下。她向街的那一頭望了一眼,一個身影飛快地走了過來。哈特內爾小姐用她那一貫低沉的大嗓門喊道:“下午好啊,波利特小姐!”她今年已經五十五歲了,雖然炮經風霜卻仍不失樂觀的天性。
女裁縫答道:“下午好,哈特內爾小姐。”她的方言聽起來極其尖細可又顯得那麽彬彬有禮,她生下來就是一位小姐的傭人。“對不起,”她接著說,“斯彭洛夫人是不是不在家呢?”
“那我可不知道。”哈特內爾小姐說。
“你看真是不巧,今天下午我是來給斯彭洛夫人試新衣服的,是她定的三點半鍾。”
哈特內爾小姐看了看表:“現在已經過了三點半了。”
“是呀,我已經敲過三次門了,可沒有人答應,所以我想是不是斯彭洛夫人把這件事忘了出門去了。可一般她是不會失約的,再說她還想在後天穿上這套衣服呢。”
哈特內爾小姐進了大門沿著走了過來,與波利特小姐一起站在了拉伯那姆農舍的門外。
“為什麽格拉迪斯沒來開門?”她問了一句,“噢,不,當然了,今天是星期四——是格拉迪斯的休息日。我想斯彭洛夫人大概是睡著了,你門敲得還不夠響。”
她抓起門環使勁兒敲了起來,叭叭的聲音簡直能把人耳朵震聾。她接著又敲起了門上的玻璃窗,並用極宏亮的嗓音喊道:“誰在裏麵?”
沒有人回答。
波利特小姐喃喃說道:“噢,我想斯彭洛夫人一定是忘了出去了,我改日再來吧。”她開始慢慢地往回走。
“胡說,”哈特內爾小姐肯定地說,“她不可能出去了。我剛才還遇到她了。我要從窗戶看看屋裏是不是還有活人。”
她為自己的談笑爽朗地笑了起來,同時透過最近的一扇窗戶向屋裏隨便看了一眼——之所以隻是隨便地看了一眼,完全是因為她太了解斯彭洛先生和太太了,他們很少使用前廳,通常都呆在後麵的小客廳裏。
雖然隻是隨便地看了一眼,她卻真的看到了人。哈特內爾小姐真的沒有看到活人的跡象。相反地,透過窗戶她卻看見了斯彭洛夫人的屍體躺在爐前的地毯上。
“當然了,”哈特內爾小姐事後對人們說,“我當時頭腦清醒極了,可那個波利特卻慌得一點兒主意也沒有了。我對她說:‘我們一定要保持清醒,你呆在這兒,我去找保克警官來。’她當時說了一些不讓我離開之類的話,我可沒管她那套。對這種人你隻有狠下心來,他們總是喜歡小題大作。就在我要離開的時候,斯彭洛先生從房子的另一邊轉了過來。”
哈特內爾小姐講到這兒故意停了一下,這使她的聽眾忙不迭地問道:“快告訴我,他當時看起來什麽樣?”
哈特內爾小姐這時才繼續往下講:“說老實話,我當時立刻就起了疑心,他太鎮靜了,對於這個消息一點兒也不感到突然。你們願意怎麽說都行,可當一個男人聽說他的妻子死了卻無動於衷,這終究有點兒不對頭。”
大家都同意這種說法。
警官也同意。由於對斯彭洛先生的無動於衷感到非常的可疑,他們馬上調查了一下斯彭洛太太死後斯彭洛先生能夠得到些什麽。他們發現斯彭洛太太是一個富有的股東,而根據一份他們結婚後不久所立的遺囑,她的遺產將由她的丈夫來繼承。這使警官們更加懷疑斯彭洛先生了。
住在教區牧師隔壁的馬普爾小姐是一個慈眉善目的老處女。有些人說她是刀子嘴。案發後約半小時,保克警官就來到她家調查了。他一邊翻開一個筆記本一邊問道:“女士,如果您不介意的話,我有幾個問題要問您。”