第88頁
柏棺+波洛聖誕探案記 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
當波洛拿起那東西皺著眉頭看時,他的嘴咧得更開了。
“怎麽解釋呢,波洛先生?”
“這一小片東西可能是從裝盥洗用具的橡皮防水袋上剪下來的。”
“是的,它來自於李先生房間裏的一個橡皮防水袋。有人用鋒利的剪刀從上麵剪了一小塊三角形橡皮下來。就我所知,也可能是李先生自己幹的,至於他為什麽要這麽做就把我難住了,霍伯裏也不了解這件事。而那個小木楔子,它的大小和紙牌遊戲用的釘子差不多,可那通常是用象牙做的。我倒認為,這隻是一塊粗糙的木頭——從一塊杉木板上削下來的。”
“太奇怪了。”波洛咕噥道。
“如果你願意就留著吧,”薩格登和藹地說,“我用不著它們。”
“monami,我不會從你這兒把它們奪走的。”
“它們對你來說完全沒有價值嗎?”
“我必須承認——什麽價值都沒有。”
“太好了!”薩格登的口吻裏帶著強烈的嘲諷意味,他把它們放回口袋裏。“我們繼續吧!”
波洛說:
“喬治·李夫人,她詳細描述了那位年輕女士彎下腰去撿起這些不重要的小東西時鬼鬼祟祟的樣子,這是真的嗎?”
薩格登考慮著這個問題。
“呃——不,”他遲疑地說,“沒到那種程度。她看起來並不心虛——完全不是那樣——但她下手的確相當——啊,又快又靜悄悄的——如果你明白我是什麽意思。而且她不知道我看見她拿了!這我能肯定。當我突然問到她的時候她跳了起來。”
波洛沉思著說:
“那麽這是有原因的了?可你能想像出是什麽原因嗎?那一小片橡皮相當新,它還沒被用來做過什麽。它可以沒有任何特別的意義,可是——”
薩格登不耐煩地說:
“啊,如果你願意的話你可以自個兒去為這個操心,波洛先生,我可還有別的事情要考慮。”
波洛問道:
“在你看來,這件案子處於——什麽情況?”
薩格登拿出他的筆記本。
“讓我們來認真地研究事實吧。首先是那些不可能做這件事的人,讓我們先把他們排除在外——”
“他們是——”
“艾爾弗雷德和哈裏·李。他們有一個確定無誤的不在現場的證據。還有艾爾弗雷德·李夫人,因為特雷西利安在樓上的喧鬧聲開始前幾分鍾剛剛看見她在客廳裏。這三個人是沒有問題的。現在輪到別的人,這裏有我寫的一份名單,你看看吧。”
他把筆記本遞給波洛。
在案發時間
喬治·李在?
喬治·李夫人在?
戴維·李在音樂室彈琴(由他的妻子證實)
戴維·李夫人在音樂室(由她的丈夫證實)
埃斯特拉瓦多斯小姐在她的臥室(沒人能證實)
史蒂芬·法爾在舞廳放留聲機(由三個在下房裏聽見音樂聲的傭人證
實)
波洛把名單遞迴去,說:
“所以呢?”
“所以,”薩格登說,“喬治·李可能殺了老頭,喬治·李夫人可能殺了他,皮拉爾·埃斯特拉瓦多斯可能殺了他,還有戴維·李先生或夫人也可能殺了他,但不可能都殺了他。”
“那麽,你不接受他們不在現場的證據?”
薩格登警監有力地搖搖頭。
“決不!丈夫和妻子是——彼此忠實的!他們可能是一起幹的,或者一個人去幹,另一個準備好提供不在現場的證據。我是這麽看的:有人在音樂室裏彈琴,那可能是戴維·李,很可能是這樣,因為他是一個公認的音樂家,但除了他和他妻子的話,沒有證據說他妻子也在那兒。同樣地,也可能是希爾達在彈琴,而戴維·李偷偷地模到樓上殺了他父親!不,這和餐廳裏的兩兄弟的事完全不一樣。艾爾弗雷德·李和哈裏·李彼此沒有感情,沒有一個人會為另一個人作偽證的。”
“史蒂芬·法爾怎麽樣呢?”
“他是一個可能的懷疑對象,因為他的留聲機證據有點兒不能令人信服。
從另一方麵說,它倒比那種的的確確不在現場的好證據要可靠得多,因為那種證據十有八九都是事前偽造好的。”
波洛若有所思地點點頭。
“我懂得你是什麽意思。一個人在事先並不知道他會被叫去提供不在現場的證據的情況下,他才能想到這樣的證據。”
“正是這樣!而且無論如何,不管怎麽,我不相信一個陌生人會卷進這件事裏來。”
波洛馬上說:
“我同意你的看法,這是一件家庭事務,那是一種與生俱來的危險的東西——隱秘的——深深植根於其中的。我想,那裏麵有仇恨和理解……”
他擺擺手。
“我不知道——這太難了!”
薩格登警監恭敬地等著他說完,但對他的話幾乎無動於衷。他說:
“怎麽解釋呢,波洛先生?”
“這一小片東西可能是從裝盥洗用具的橡皮防水袋上剪下來的。”
“是的,它來自於李先生房間裏的一個橡皮防水袋。有人用鋒利的剪刀從上麵剪了一小塊三角形橡皮下來。就我所知,也可能是李先生自己幹的,至於他為什麽要這麽做就把我難住了,霍伯裏也不了解這件事。而那個小木楔子,它的大小和紙牌遊戲用的釘子差不多,可那通常是用象牙做的。我倒認為,這隻是一塊粗糙的木頭——從一塊杉木板上削下來的。”
“太奇怪了。”波洛咕噥道。
“如果你願意就留著吧,”薩格登和藹地說,“我用不著它們。”
“monami,我不會從你這兒把它們奪走的。”
“它們對你來說完全沒有價值嗎?”
“我必須承認——什麽價值都沒有。”
“太好了!”薩格登的口吻裏帶著強烈的嘲諷意味,他把它們放回口袋裏。“我們繼續吧!”
波洛說:
“喬治·李夫人,她詳細描述了那位年輕女士彎下腰去撿起這些不重要的小東西時鬼鬼祟祟的樣子,這是真的嗎?”
薩格登考慮著這個問題。
“呃——不,”他遲疑地說,“沒到那種程度。她看起來並不心虛——完全不是那樣——但她下手的確相當——啊,又快又靜悄悄的——如果你明白我是什麽意思。而且她不知道我看見她拿了!這我能肯定。當我突然問到她的時候她跳了起來。”
波洛沉思著說:
“那麽這是有原因的了?可你能想像出是什麽原因嗎?那一小片橡皮相當新,它還沒被用來做過什麽。它可以沒有任何特別的意義,可是——”
薩格登不耐煩地說:
“啊,如果你願意的話你可以自個兒去為這個操心,波洛先生,我可還有別的事情要考慮。”
波洛問道:
“在你看來,這件案子處於——什麽情況?”
薩格登拿出他的筆記本。
“讓我們來認真地研究事實吧。首先是那些不可能做這件事的人,讓我們先把他們排除在外——”
“他們是——”
“艾爾弗雷德和哈裏·李。他們有一個確定無誤的不在現場的證據。還有艾爾弗雷德·李夫人,因為特雷西利安在樓上的喧鬧聲開始前幾分鍾剛剛看見她在客廳裏。這三個人是沒有問題的。現在輪到別的人,這裏有我寫的一份名單,你看看吧。”
他把筆記本遞給波洛。
在案發時間
喬治·李在?
喬治·李夫人在?
戴維·李在音樂室彈琴(由他的妻子證實)
戴維·李夫人在音樂室(由她的丈夫證實)
埃斯特拉瓦多斯小姐在她的臥室(沒人能證實)
史蒂芬·法爾在舞廳放留聲機(由三個在下房裏聽見音樂聲的傭人證
實)
波洛把名單遞迴去,說:
“所以呢?”
“所以,”薩格登說,“喬治·李可能殺了老頭,喬治·李夫人可能殺了他,皮拉爾·埃斯特拉瓦多斯可能殺了他,還有戴維·李先生或夫人也可能殺了他,但不可能都殺了他。”
“那麽,你不接受他們不在現場的證據?”
薩格登警監有力地搖搖頭。
“決不!丈夫和妻子是——彼此忠實的!他們可能是一起幹的,或者一個人去幹,另一個準備好提供不在現場的證據。我是這麽看的:有人在音樂室裏彈琴,那可能是戴維·李,很可能是這樣,因為他是一個公認的音樂家,但除了他和他妻子的話,沒有證據說他妻子也在那兒。同樣地,也可能是希爾達在彈琴,而戴維·李偷偷地模到樓上殺了他父親!不,這和餐廳裏的兩兄弟的事完全不一樣。艾爾弗雷德·李和哈裏·李彼此沒有感情,沒有一個人會為另一個人作偽證的。”
“史蒂芬·法爾怎麽樣呢?”
“他是一個可能的懷疑對象,因為他的留聲機證據有點兒不能令人信服。
從另一方麵說,它倒比那種的的確確不在現場的好證據要可靠得多,因為那種證據十有八九都是事前偽造好的。”
波洛若有所思地點點頭。
“我懂得你是什麽意思。一個人在事先並不知道他會被叫去提供不在現場的證據的情況下,他才能想到這樣的證據。”
“正是這樣!而且無論如何,不管怎麽,我不相信一個陌生人會卷進這件事裏來。”
波洛馬上說:
“我同意你的看法,這是一件家庭事務,那是一種與生俱來的危險的東西——隱秘的——深深植根於其中的。我想,那裏麵有仇恨和理解……”
他擺擺手。
“我不知道——這太難了!”
薩格登警監恭敬地等著他說完,但對他的話幾乎無動於衷。他說: