第27頁
柏棺+波洛聖誕探案記 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
波洛搖搖頭說:
“我不完全相信這點。您自己也明白,韋爾曼太太在那個時刻死去,對一個人、隻對一個人有好處。誰能給病人嗎啡呢?您應當正視事實並承認,隻有埃莉諾能輕而易舉地做到這一點。”
“護士又如何呢?”
“當然,每個護士都有這種可能性。可是霍普金斯護士丟失一管兒嗎啡以後非常不安,並且立刻就提出了這件事兒。任何人也沒有強迫她這樣做。死亡證書順利地簽了字。如果是她毒死了韋爾曼太太,為什麽她還要把注意力引向丟失嗎啡這件事上呢?韋爾曼太太去世會給她帶來什麽好處呢?一點好處沒有。奧布賴恩護士也是如此。她可以從別的護士藥箱裏拿出嗎啡毒死病人,可是她這樣做有什麽必要呢?還有一種說法:您本人。”
羅迪驚愕不已。
“我?!”
“當然了。您可以拿到嗎啡,把它給韋爾曼太太。因為在那個夜裏有一段時間,雖然是很短的一段時間,隻有您和韋爾曼太太兩個人在房間裏。可是話又說回來了,您又為什麽呢?如果她能活長一點時間,她會寫下遺囑,而且在遺囑裏可能會提到您的名字。這樣一來,您也沒有殺害她的動機。這個動機隻能有兩個人有。”
“兩個人?”
“是的。第一個是埃莉諾。”
“那麽第二個是誰?”
“第二個是寫匿名信的人,”波洛一字一板地說出來,“某人寫了這封信,這個人仇視、至少是不喜歡瑪麗。這個人不想讓瑪麗從韋爾曼太太的死亡中得到好處。誰可能是這封匿名信的炮製者呢?對這點,您是怎麽推測的,羅迪先生?”
羅迪搖搖頭說:
“無從推測。這是一封文理不通的信。”
波洛擺了一下手。
“這說明不了什麽。為了遮掩真情,有文化的人也可能寫出這樣的信來。
很遺憾,您把信銷毀了。有文化的人偽裝沒有文化總會露出蛛絲馬跡的。”
羅迪遲疑不決地說道:
“我和埃莉諾認為這可能是哪個僕人寫的……我真的百思不解,究竟是誰寫的呢?”
“管家畢曉普太太怎麽樣?”
年輕人不以為然地說:
“噢,不可能,這是一個可尊可敬的人。她寫信的筆跡帶勾子捲兒,而且喜歡長句……”這時,在他的頭腦中閃出了一個新想法:“您不認為,波洛先生,是我的嬸母自己喝了嗎啡嗎?”
波洛疑問地瞧他一眼。
“她對臥床不起的病症厭煩透了。”羅迪解釋道,“她常說,不如死了,好結束這癱瘓的生活。”
“是呀,但是癱瘓得這樣厲害的韋爾曼太太可需要起床下樓去取嗎啡喲。”
羅迪慢慢地說道:
“有人能夠為她做這件事。”
“是誰?”
“譬如說,護士當中的某個人。”
“絕對不可能。她們最明白,做這種事將會召來什麽樣的後果。”
“那麽……可能是另外的人……”
羅迪欲說又止了。
波洛安詳地問道:
“您好像記起什麽了?”
年輕人遲疑地說:
“不……我……確實不知道。”
奇怪的微笑浮現在波洛的臉上。
“那麽埃莉諾小姐是在什麽時候說的?”
羅迪深深嘆口氣,用迷信式的恐懼目光望著波洛。
“你簡直是個未卜先知的聖人,波洛先生。這是在我們得知嬸母犯病後去h莊園的火車上。埃莉諾說,姑媽讓疾病折磨得絕望了。她非常可憐姑媽。埃莉諾還說,如果病人自己願意的話,應當幫助她解脫不必要的折磨。”
“您呢?”
“我同意她的說法。”
波洛說得認真而又嚴肅:
“您剛才——羅迪先生,排除了埃莉諾為錢財而謀害自己姑媽的可能性。
您是否也排除了埃莉諾出於憐憫而殺死韋爾曼太太的可能性?”
年輕人心情矛盾地回答說:
“我……不,這個我不排除。”
波洛點點頭。
“我一直堅信您會這樣回答的。”
回目錄 上一章 下一章
出品:阿加莎·克裏斯蒂小說專區(http://christie.soim</a>)
第七章
在塞登律師辦事處,塞登極其戒備地接待了波洛。
“久仰,久仰,波洛先生。”塞登先生說道,同時吹毛求疵地打量著這位不速之客。“可我實在不明白您與這個案件有什麽關係?”
“我是在採取對被您保護的人有利的行動,先生。”
“原來如此?那麽,對不起,是誰預先請您為此提供幫助的?”
“我到這兒來是應洛德醫生的請求,不過我還有羅迪先生的介紹信。我來打擾您為的是請您回答一些問題。”
塞登先生警告說:
“沒有我的當事人埃莉諾的同意,對您提出的某些問題,我當然不能保證給予回答。”
“我不完全相信這點。您自己也明白,韋爾曼太太在那個時刻死去,對一個人、隻對一個人有好處。誰能給病人嗎啡呢?您應當正視事實並承認,隻有埃莉諾能輕而易舉地做到這一點。”
“護士又如何呢?”
“當然,每個護士都有這種可能性。可是霍普金斯護士丟失一管兒嗎啡以後非常不安,並且立刻就提出了這件事兒。任何人也沒有強迫她這樣做。死亡證書順利地簽了字。如果是她毒死了韋爾曼太太,為什麽她還要把注意力引向丟失嗎啡這件事上呢?韋爾曼太太去世會給她帶來什麽好處呢?一點好處沒有。奧布賴恩護士也是如此。她可以從別的護士藥箱裏拿出嗎啡毒死病人,可是她這樣做有什麽必要呢?還有一種說法:您本人。”
羅迪驚愕不已。
“我?!”
“當然了。您可以拿到嗎啡,把它給韋爾曼太太。因為在那個夜裏有一段時間,雖然是很短的一段時間,隻有您和韋爾曼太太兩個人在房間裏。可是話又說回來了,您又為什麽呢?如果她能活長一點時間,她會寫下遺囑,而且在遺囑裏可能會提到您的名字。這樣一來,您也沒有殺害她的動機。這個動機隻能有兩個人有。”
“兩個人?”
“是的。第一個是埃莉諾。”
“那麽第二個是誰?”
“第二個是寫匿名信的人,”波洛一字一板地說出來,“某人寫了這封信,這個人仇視、至少是不喜歡瑪麗。這個人不想讓瑪麗從韋爾曼太太的死亡中得到好處。誰可能是這封匿名信的炮製者呢?對這點,您是怎麽推測的,羅迪先生?”
羅迪搖搖頭說:
“無從推測。這是一封文理不通的信。”
波洛擺了一下手。
“這說明不了什麽。為了遮掩真情,有文化的人也可能寫出這樣的信來。
很遺憾,您把信銷毀了。有文化的人偽裝沒有文化總會露出蛛絲馬跡的。”
羅迪遲疑不決地說道:
“我和埃莉諾認為這可能是哪個僕人寫的……我真的百思不解,究竟是誰寫的呢?”
“管家畢曉普太太怎麽樣?”
年輕人不以為然地說:
“噢,不可能,這是一個可尊可敬的人。她寫信的筆跡帶勾子捲兒,而且喜歡長句……”這時,在他的頭腦中閃出了一個新想法:“您不認為,波洛先生,是我的嬸母自己喝了嗎啡嗎?”
波洛疑問地瞧他一眼。
“她對臥床不起的病症厭煩透了。”羅迪解釋道,“她常說,不如死了,好結束這癱瘓的生活。”
“是呀,但是癱瘓得這樣厲害的韋爾曼太太可需要起床下樓去取嗎啡喲。”
羅迪慢慢地說道:
“有人能夠為她做這件事。”
“是誰?”
“譬如說,護士當中的某個人。”
“絕對不可能。她們最明白,做這種事將會召來什麽樣的後果。”
“那麽……可能是另外的人……”
羅迪欲說又止了。
波洛安詳地問道:
“您好像記起什麽了?”
年輕人遲疑地說:
“不……我……確實不知道。”
奇怪的微笑浮現在波洛的臉上。
“那麽埃莉諾小姐是在什麽時候說的?”
羅迪深深嘆口氣,用迷信式的恐懼目光望著波洛。
“你簡直是個未卜先知的聖人,波洛先生。這是在我們得知嬸母犯病後去h莊園的火車上。埃莉諾說,姑媽讓疾病折磨得絕望了。她非常可憐姑媽。埃莉諾還說,如果病人自己願意的話,應當幫助她解脫不必要的折磨。”
“您呢?”
“我同意她的說法。”
波洛說得認真而又嚴肅:
“您剛才——羅迪先生,排除了埃莉諾為錢財而謀害自己姑媽的可能性。
您是否也排除了埃莉諾出於憐憫而殺死韋爾曼太太的可能性?”
年輕人心情矛盾地回答說:
“我……不,這個我不排除。”
波洛點點頭。
“我一直堅信您會這樣回答的。”
回目錄 上一章 下一章
出品:阿加莎·克裏斯蒂小說專區(http://christie.soim</a>)
第七章
在塞登律師辦事處,塞登極其戒備地接待了波洛。
“久仰,久仰,波洛先生。”塞登先生說道,同時吹毛求疵地打量著這位不速之客。“可我實在不明白您與這個案件有什麽關係?”
“我是在採取對被您保護的人有利的行動,先生。”
“原來如此?那麽,對不起,是誰預先請您為此提供幫助的?”
“我到這兒來是應洛德醫生的請求,不過我還有羅迪先生的介紹信。我來打擾您為的是請您回答一些問題。”
塞登先生警告說:
“沒有我的當事人埃莉諾的同意,對您提出的某些問題,我當然不能保證給予回答。”