“辛格全帶來了,都在這個箱子裏。”
“看看他的刮鬍刀在不在? 可以知道他颳了鬍子沒有。”
箱子裏沒有刮鬍刀。
“好吧! ”格蘭特說道:“誰料得到? ‘你真是叫我失望,探長,’他一邊對我說,一邊已經悄悄地把刮鬍刀放進口袋,準備著要逃走了,就在頭號呆瓜探長的監視下。我對這小夥子的看法全錯了,警官。全錯了。從一開始,我帶他從驗屍調查庭上離開的時候,我就以為他是那種歇斯底裏型的,行事全憑一時衝動的傢夥。
然後,等我知道遺囑的事之後,我改變主意了。不過還是把他當成可憐的東西。“
而現在我才發現他竟當著我的麵計劃逃走——而且還成功了! 窩囊廢不是提司鐸,是我! “
“振作一點,長官。就算我們目前運氣不濟好了。不過你跟我,就我們兩個,鐵定會讓那個冷血畜生束手就擒。”
威廉斯熱血沸騰地說著,渾然不知要讓殺害克莉絲汀。克雷的兇手現身的關鍵人物,是堪薩斯市一位傻乎乎的小女人,而她對這裏的每個人根本聞所未聞。
第十一章
愛瑞卡拉住煞車,讓她那輛惡名遠揚的小車慢慢停穩下來。然後又倒退一段必要的距離,再度停了下來。她很有興趣地看著一隻在草叢和金雀花中露出形跡的男鞋鞋底,然後打量一下這片空曠地帶,以及這條在陽光下閃爍的筆直鄉間小路,兩邊長著威靈仙和濱簪花。
“你可以出來了,”她說道,“這附近幾英裏都沒有人。”
鞋底隨即消失,一張驚訝萬分的男子臉孔在樹叢中出現。
“真叫我鬆了一口氣,”愛瑞卡看著他說道:“有那麽一刻我還以為你說不定死了。”
“你怎麽知道是我? 我覺得你好像真的知道是我? ”
“不錯,你鞋底的腳掌部分有幾條奇怪的曲線,就在標價被撕掉的地方。你躺在我爸爸辦公室地上的時候我注意到了。”
“噢,對,就是你,對了。你是個很了不起的偵探。”
“你是個很差勁的逃跑者,誰都能看到你的腳。”
“你沒有給我多少時間。你車子開到很近我才聽到聲音。”
“我看你八成是聾了。可憐的丁妮,她是郡上的笑柄之一。和宓德威女士的帽子及老達因先生收集的貝殼齊名。”
“丁妮? ”
“對啊。你不可能聽不見她。”
“我想我大概是睡著了一兩分鍾。我——我有點睡眠不足。”
“是的,我想也是。你餓不餓? ”
“你這是客套話,還是——還是你真的有東西給我吃? ”
愛瑞卡伸手到車後去,拿出半打麵包卷,一罐牛舌肉,半磅奶油和四個番茄。
“我忘了帶開罐器,”她說著,把牛舌肉遞給他,“但是你可以找個硬東西在瓶口用力敲,就會敲出一個洞。”她從口袋裏拿出一把折刀把麵包剖開,開始塗奶油。
“你總是隨身攜帶食物嗎? ”他奇怪地問道。
“無時無刻。我動不動就會肚子餓。而且經常從早到晚都不在家。刀子在這裏。
切一塊舌肉放上去。“她把塗好奶油的麵包拿給他。”用完刀子給我,我要再塗一塊麵包。“
他照她的吩咐做了。於是她接過刀子又開始忙,很有禮貌地不理會他,讓他可以不用裝出一副無所謂的樣子,畢竟現在他很難裝得像。
不久他說道:“我想你應該知道這樣做十分不該吧? ”
“為什麽不該? ”
“第一,你是在幫助一個逃犯,這件事本身就不應該,再加上你身為某人的女兒,更是錯上加錯。還有就是——這一點更是糟糕——假設他們對我的認定沒錯的話,此刻你已然身陷最嚴重的險境。你不應該做這種事,你知道的。”
“如果你真是兇手,隻為殺我滅口而再犯上一罪,對你也不會有太大幫助。”
“如果已經殺過人,我看要再殺一個恐怕就不是那麽難,反正死刑也隻有一次。
所以你不認為是我幹的? “
“我很確定不是你。”
“你怎能這麽肯定? ”
“你沒這個能耐。”
“謝謝你。”他感激地說道。
“我不是那個意思。”
“哦! 我懂。”他露出真心的笑容。“叫人難堪,但是聽起來卻很直爽。”
“我說謊的技巧不下任何人。”
“你今天晚上勢必要說謊了,除非你打算把我供出去。”
“我想根本不會有人問我任何問題。”她說道,裝作沒聽見他的下半句話。“順便提一下,我覺得絡腮鬍並不適合你。”
“我自己也不喜歡。我帶了刮鬍刀,但是沒有肥皂和水什麽也做不成。我猜你車子裏應該不會有肥皂吧? ”
“恐怕沒有。我洗澡不像吃東西那麽勤快。不過我有一個瓶子,裏麵有一些會起泡的東西,是我放著換輪胎之後洗手用的。也許你用得上。”她從車廂上取來那隻瓶子。
“看看他的刮鬍刀在不在? 可以知道他颳了鬍子沒有。”
箱子裏沒有刮鬍刀。
“好吧! ”格蘭特說道:“誰料得到? ‘你真是叫我失望,探長,’他一邊對我說,一邊已經悄悄地把刮鬍刀放進口袋,準備著要逃走了,就在頭號呆瓜探長的監視下。我對這小夥子的看法全錯了,警官。全錯了。從一開始,我帶他從驗屍調查庭上離開的時候,我就以為他是那種歇斯底裏型的,行事全憑一時衝動的傢夥。
然後,等我知道遺囑的事之後,我改變主意了。不過還是把他當成可憐的東西。“
而現在我才發現他竟當著我的麵計劃逃走——而且還成功了! 窩囊廢不是提司鐸,是我! “
“振作一點,長官。就算我們目前運氣不濟好了。不過你跟我,就我們兩個,鐵定會讓那個冷血畜生束手就擒。”
威廉斯熱血沸騰地說著,渾然不知要讓殺害克莉絲汀。克雷的兇手現身的關鍵人物,是堪薩斯市一位傻乎乎的小女人,而她對這裏的每個人根本聞所未聞。
第十一章
愛瑞卡拉住煞車,讓她那輛惡名遠揚的小車慢慢停穩下來。然後又倒退一段必要的距離,再度停了下來。她很有興趣地看著一隻在草叢和金雀花中露出形跡的男鞋鞋底,然後打量一下這片空曠地帶,以及這條在陽光下閃爍的筆直鄉間小路,兩邊長著威靈仙和濱簪花。
“你可以出來了,”她說道,“這附近幾英裏都沒有人。”
鞋底隨即消失,一張驚訝萬分的男子臉孔在樹叢中出現。
“真叫我鬆了一口氣,”愛瑞卡看著他說道:“有那麽一刻我還以為你說不定死了。”
“你怎麽知道是我? 我覺得你好像真的知道是我? ”
“不錯,你鞋底的腳掌部分有幾條奇怪的曲線,就在標價被撕掉的地方。你躺在我爸爸辦公室地上的時候我注意到了。”
“噢,對,就是你,對了。你是個很了不起的偵探。”
“你是個很差勁的逃跑者,誰都能看到你的腳。”
“你沒有給我多少時間。你車子開到很近我才聽到聲音。”
“我看你八成是聾了。可憐的丁妮,她是郡上的笑柄之一。和宓德威女士的帽子及老達因先生收集的貝殼齊名。”
“丁妮? ”
“對啊。你不可能聽不見她。”
“我想我大概是睡著了一兩分鍾。我——我有點睡眠不足。”
“是的,我想也是。你餓不餓? ”
“你這是客套話,還是——還是你真的有東西給我吃? ”
愛瑞卡伸手到車後去,拿出半打麵包卷,一罐牛舌肉,半磅奶油和四個番茄。
“我忘了帶開罐器,”她說著,把牛舌肉遞給他,“但是你可以找個硬東西在瓶口用力敲,就會敲出一個洞。”她從口袋裏拿出一把折刀把麵包剖開,開始塗奶油。
“你總是隨身攜帶食物嗎? ”他奇怪地問道。
“無時無刻。我動不動就會肚子餓。而且經常從早到晚都不在家。刀子在這裏。
切一塊舌肉放上去。“她把塗好奶油的麵包拿給他。”用完刀子給我,我要再塗一塊麵包。“
他照她的吩咐做了。於是她接過刀子又開始忙,很有禮貌地不理會他,讓他可以不用裝出一副無所謂的樣子,畢竟現在他很難裝得像。
不久他說道:“我想你應該知道這樣做十分不該吧? ”
“為什麽不該? ”
“第一,你是在幫助一個逃犯,這件事本身就不應該,再加上你身為某人的女兒,更是錯上加錯。還有就是——這一點更是糟糕——假設他們對我的認定沒錯的話,此刻你已然身陷最嚴重的險境。你不應該做這種事,你知道的。”
“如果你真是兇手,隻為殺我滅口而再犯上一罪,對你也不會有太大幫助。”
“如果已經殺過人,我看要再殺一個恐怕就不是那麽難,反正死刑也隻有一次。
所以你不認為是我幹的? “
“我很確定不是你。”
“你怎能這麽肯定? ”
“你沒這個能耐。”
“謝謝你。”他感激地說道。
“我不是那個意思。”
“哦! 我懂。”他露出真心的笑容。“叫人難堪,但是聽起來卻很直爽。”
“我說謊的技巧不下任何人。”
“你今天晚上勢必要說謊了,除非你打算把我供出去。”
“我想根本不會有人問我任何問題。”她說道,裝作沒聽見他的下半句話。“順便提一下,我覺得絡腮鬍並不適合你。”
“我自己也不喜歡。我帶了刮鬍刀,但是沒有肥皂和水什麽也做不成。我猜你車子裏應該不會有肥皂吧? ”
“恐怕沒有。我洗澡不像吃東西那麽勤快。不過我有一個瓶子,裏麵有一些會起泡的東西,是我放著換輪胎之後洗手用的。也許你用得上。”她從車廂上取來那隻瓶子。